灵枢

论勇第一百三十一

作者:佚名朝代:战国至西汉类别:医学典籍 · 白话译文

本文永久链接:https://shishuguan.com/books/huangdi-neijing-baihuawen-full/volume-2/chapter-50

黄帝问少俞说:有几个人在这里,一起行走,一起站立,他们的年龄大小相同,衣服的厚薄也一样,突然遇到狂风暴雨,有的人生病,有的人不生病,或者都生病,或者都不生病,这是什么原因呢?

少俞说:您问的是哪种急迫的情况?

黄帝说:我想听你详细说说。

少俞说:春季有青风,夏季有阳风,秋季有凉风,冬季有寒风。这四季的风,它们引起的疾病各有不同的形态。

黄帝说:四季的风,如何使人发病?

少俞说:肤色黄、皮肤薄、肌肉柔弱的人,经不起春季的虚风。肤色白、皮肤薄、肌肉柔弱的人,经不起夏季的虚风。肤色青、皮肤薄、肌肉柔弱的人,经不起秋季的虚风。肤色赤、皮肤薄、肌肉柔弱的人,经不起冬季的虚风。

黄帝说:黑色的人就不会生病吗?

少俞说:肤色黑、皮厚肉坚的人,当然不会被四季的风所伤。如果皮肤薄而肌肉不坚实,肤色不纯正的人,到了长夏季节遇到虚风,就会生病;如果皮厚而肌肉坚实的人,到了长夏季节遇到虚风,就不会生病。那些皮厚而肌肉坚实的人,一定是反复感受寒邪,内外都受寒,才会生病。

黄帝说:讲得好。

黄帝说:人能忍受疼痛和不能忍受疼痛,并不是勇敢和怯懦的区别。勇敢的人中有不能忍受疼痛的,遇到危险时能冲上前去,但一遇到疼痛就退缩;怯懦的人中有能忍受疼痛的,听到危险就害怕,但遇到疼痛却能忍住不动。勇敢的人中能忍受疼痛的,遇到危险不害怕,遇到疼痛也不动;怯懦的人中不能忍受疼痛的,遇到危险和疼痛,就眼睛转动、回头看,害怕得说不出话,丧气、惊恐,脸色改变,一会儿像死了一样,一会儿又活过来。我看到了这些情况,却不知道其中的原因,希望听您讲讲其中的道理。

少俞说:能忍受疼痛和不能忍受疼痛,是由皮肤厚薄、肌肉坚实脆弱、松弛紧张来区分的,并不是勇敢和怯懦的问题。

黄帝说:我想听您讲一讲勇敢和怯懦产生的原因。

少俞说:勇敢的人,眼睛深陷而目光坚定,眉毛长而向上扬起,三焦的纹理是横的,心脏端正而直,肝脏大而坚实,胆汁充足而向外满溢,发怒时气盛而胸部扩张,肝脏上举、胆气横溢,眼角裂开、目光扬起,毛发竖起、面色发青,这就是勇敢的人之所以勇敢的原因。

黄帝说:我想听您讲一讲怯懦的人之所以怯懦的原因。

少俞说:怯懦的人,眼睛大而没有神采,阴阳失调,三焦纹理是纵的,胸骨短而小,肝脏的系带松弛,胆汁不满而松弛,肠胃挺直,胁下空虚,即使正在大怒,气也不能充满胸部,肝脏和肺脏虽然上举,但气衰后又下落,所以不能长久发怒,这就是怯懦的人之所以怯懦的原因。

黄帝说:怯懦的人喝了酒之后,发怒时就像勇士一样无所畏惧,这是哪个脏器使他这样的?

少俞说:酒,是水谷的精华,是熟谷的液体,它的气剽悍,进入胃中,就会使胃胀满,气向上逆行,充满胸中,肝脏浮动,胆气横溢。在这个时候,他们本来就和勇士一样,但气衰之后就会后悔。他们与勇士类似,却不知回避,这叫做“酒悖”。