卷三
三传记事第七十
本文永久链接:https://shishuguan.com/books/rongzhai-suibi-baihuawen-full/volume-3/chapter-17
秦穆公打算袭击郑国,晋国接纳了邾国的捷菑。《春秋》三传的记载大致相似。《左传》记载秦国的事说:“杞子从郑国派人告诉秦国说:‘暗中派军队前来,郑国就可以到手了。’穆公向蹇叔咨询,蹇叔说:‘让军队疲劳地去袭击远方,我没听说过这样的事。况且行军千里,谁会不知道!’穆公拒绝了他的意见,召见孟明让他出兵。蹇叔哭着说:‘孟明啊,我能看到军队出发,却看不到他们回来了。’穆公说:‘你懂什么?如果你只活到中寿,你坟上的树已经长得两手合抱那么粗了。’蹇叔的儿子也在军队中,蹇叔哭着送他说:‘晋国人一定会在崤山阻击我军。崤山有两座山陵,你必定会死在那里,我准备去那里收你的尸骨。’秦军于是向东进发。”《公羊传》说:“秦伯将要袭击郑国,百里奚和蹇叔劝谏说:‘行军千里去袭击别人,没有不遭受灭亡的。’秦伯生气地说:‘像你们这样的年纪,坟上的树都已经长得两手合抱那么粗了,你们懂什么!’军队出发时,百里奚和蹇叔送他们的儿子并告诫说:‘你们如果战死,一定是在崤山的险峻山岩之间,我们将在那里收取你们的尸体。’儿子们向军队行揖礼后出发,百里奚和蹇叔跟在儿子后面哭泣。秦伯生气地说:‘你们为什么哭我的军队?’回答说:‘我们不敢哭君王的军队,是哭自己的儿子。’”《穀梁传》说:“秦伯将要袭击郑国,百里奚和蹇叔劝谏说:‘行军千里去袭击别人,没有不遭受灭亡的。’秦伯说:‘你们坟上的树都已经长得两手合抱那么粗了,知道什么!’军队出发时,百里奚和蹇叔送他们的儿子并告诫说:‘你们如果战死,一定是在崤山的山岩之下,我将把你们的尸体收在那里。’军队行进时,百里奚和蹇叔跟着他们的儿子哭泣,秦伯生气地说:‘为什么哭我的军队!’两人说:‘不敢哭军队,是哭自己的儿子。我们老了,他们如果不死,就是我们死了。’”
记载邾国的事,《左传》说:“邾文公的元配夫人齐姜生了定公,次妃晋姬生了捷菑。文公去世后,邾国人立了定公。捷菑逃到晋国,晋国的赵盾率领诸侯的八百辆兵车送他回国。邾国人拒绝说:‘齐姜所生的玃且年长。’赵宣子说:‘他们说得有理却不听从,不吉利。’于是撤兵返回。”《公羊传》说:“晋国的郤缺率领军队,有兵车八百辆,送接菑到邾娄,力量充沛得好像有余,要强行送他回去。邾娄人拒绝说:‘接菑是晋国所生,玃且是齐国所生。您用手指来算,接菑是四个指头,玃且是六个指头,您用大国的势力来压我们,那么不知道齐国和晋国哪个更强。论出身尊贵,两人都尊贵,虽然如此,玃且年长。’郤缺说:‘不是我的力量不能送他回去,而是道义上实在不能这样做。’于是领兵离开了。”《穀梁传》说:“兵车五百辆,绵延千里,经过宋国、郑国、滕国、薛国,深入千乘之国,想改变别人的君主,到了城下,然后才知道不行,为什么知道得这么晚呢!捷菑是晋国所生,玃且是齐国所生。玃且是正统,捷菑不是正统。”
我认为秦国的事,《穀梁传》写得曲折而有韵味;邾国的事,《左传》语言简洁而确切。想要写文章记述事件的人,应当从这里学习。