魏书

任城陈萧王传第十九

作者:陈寿朝代:西晋类别:纪传体国别史 · 白话译文

本文永久链接:https://shishuguan.com/books/sanguozhi-baihuawen-full/volume-1/chapter-19

任城威王曹彰,字子文。年轻时擅长射箭驾车,体力过人,徒手与猛兽搏斗,不避危险和障碍。多次跟随出征,志向慷慨激昂。太祖曾压制他说:“你不思考读书仰慕圣贤之道,却喜欢骑汗马击剑,这只是一个普通人的本事,有什么可贵的!”督促曹彰读《诗经》《尚书》,曹彰对身边人说:“大丈夫一旦成为卫青、霍去病那样的人,率领十万骑兵驰骋沙漠,驱逐戎狄,建立功勋获取名号罢了,怎么能做博士呢?”太祖曾问几个儿子喜欢什么,让他们各自说说自己的志向。曹彰说:“喜欢做将领。”太祖说:“做将领怎么样?”回答说:“披坚甲执锐器,面临危难不顾自身,做士兵的先导;赏赐一定实行,惩罚一定诚信。”太祖大笑。建安二十一年,封为鄢陵侯。

二十三年,代郡乌丸反叛,任命曹彰为北中郎将,代理骁骑将军。临出发前,太祖告诫曹彰说:“在家是父子,接受任务就是君臣,一切按王法行事,你要警惕啊!”曹彰北征,进入涿郡地界,叛乱的胡人几千骑兵突然到来。当时兵马没有集结,只有步兵一千人,骑兵几百人。采用田豫的计策,坚守险要关口,胡人于是退散。曹彰追击他们,亲自搏斗作战,射胡人骑兵,应弦而倒的前后相连。战斗超过半天,曹彰铠甲中了几箭,气势更加振奋,乘胜追赶败军,到达桑乾,距离代郡二百多里。长史和众将都认为刚刚长途跋涉,士兵马匹疲劳困顿,又受节制调度,不能越过代郡,不可深入,违令轻敌。曹彰说:“率领军队行动,只求有利,有什么节度可讲?胡人逃得不远,追击一定能打败他们。服从命令放纵敌人,不是好将领。”于是上马,命令军中:“后出的斩首。”一天一夜追上敌人,攻击,大败他们,斩杀俘虏的以千计。曹彰于是加倍按常规赏赐将士,将士无不喜悦。当时鲜卑首领轲比能率领几万骑兵观望强弱,看到曹彰奋力作战,所向披靡,于是请求归服。北方全部平定。当时太祖在长安,召曹彰到行在所。曹彰从代郡经过邺城,太子对曹彰说:“你刚立了功,现在西去拜见皇上,不要自我夸耀,对答要像总有不足的样子。”曹彰到了,按太子的话做,把功劳归给众将。太祖高兴,捋着曹彰的胡须说:“黄须儿竟然非常奇特啊!”

太祖东还,任命曹彰代理越骑将军,留下镇守长安。太祖到洛阳,得了病,用驿马召曹彰,没有到,太祖去世。文帝即魏王位,曹彰和诸侯回到封国。诏书说:“先王的制度,酬劳功勋亲近亲族,同时分封同母弟,建立封国承继家业,所以能够屏障大宗,抵御外侮消除祸难。曹彰先前受命北伐,平定北方,功劳很大。增加食邑五千户,连同以前共一万户。”黄初二年,进爵为公。三年,立为任城王。四年,到京城朝见,在府邸中病逝,谥号为威。下葬时,赐给銮车龙旗,虎贲一百人,按汉朝东平王的旧例。儿子曹楷继承爵位,改封中牟。五年,改封任城县。太和六年,又改封任城国,食五个县二千五百户。青龙三年,曹楷因犯私自派属官到中尚方制作违禁物品之罪,削去食邑二千户。正始七年,改封济南,三千户。正元、景元初年,连续增加食邑,共四千四百户。

陈思王曹植字子建。十多岁时,诵读《诗经》《论语》及辞赋几十万字,善于写文章。太祖曾看他的文章,对曹植说:“你是请人代笔的吗?”曹植跪下说:“话说出来就是议论,下笔就成文章,只当面试一试,怎么请人代笔?”当时邺城铜爵台刚建成,太祖率领所有儿子登台,让他们各自作赋。曹植提笔立刻写成,很值得观赏,太祖非常惊异。他性格平易,不讲究威仪。车马服饰,不崇尚华丽。每次进见提问,应声回答,特别受宠爱。建安十六年,封为平原侯。十九年,改封临菑侯。太祖征讨孙权,派曹植留守邺城,告诫他说:“我以前当顿丘县令,二十三岁。回想当时的行为,对今天没有后悔。现在你也二十三岁了,能不努力吗!”曹植既因才华被另眼看待,又有丁仪、丁廙、杨修等人做他的羽翼。太祖犹豫不决,几乎立他为太子好几次。但曹植任性而行,不自我砥砺约束,饮酒没有节制。文帝用权术对待他,掩饰真情自我修饰,宫人左右一起为他说好话,于是最终被定为继承人。二十二年,增加食邑五千户,连同以前共一万户。曹植曾乘车在驰道中行驶,打开司马门出去。太祖大怒,公车令被处死。从此加重对诸侯的法令禁令,而曹植的宠爱日益衰减。太祖既忧虑最终会有变故,因为杨修很有才能谋略,又是袁术的外甥,于是以罪名杀了杨修。曹植更加内心不安。二十四年,曹仁被关羽包围。太祖任命曹植为南中郎将,代理征虏将军,想派他救援曹仁,召他来有所敕令告诫。曹植喝醉了不能接受任命,于是后悔而作罢。

文帝即魏王位,杀了丁仪、丁廙及其男丁。曹植和诸侯一起回到封国。黄初二年,监国谒者灌均迎合旨意,上奏“曹植醉酒悖逆轻慢,劫持胁迫使者”。有司请求治罪,文帝因太后的缘故,贬爵为安乡侯。同年改封鄄城侯。三年,立为鄄城王,食邑二千五百户。

四年,改封雍丘王。这年,到京城朝见。上疏说:

我自从获罪回到藩国,刻骨铭心,追思罪过,白天分时段吃饭,夜晚分时段睡觉。实在因为天网不可再次触犯,圣恩难以再依靠。私下有感于《相鼠》那首诗,无礼应速死的意思,形影相吊,五情羞愧。因罪放弃生命,就违背了古贤“朝过夕改”的劝诫;忍辱苟且偷生,又触犯了诗人“有何面目”的讥讽。我想到陛下德行像天地,恩情比父母还重,施予如春风畅达,恩泽像及时雨。所以不区分荆棘而平等对待,是庆云的恩惠;平等养育七个儿子,是尸鸠的仁爱;宽免过错责求功绩,是明君的举措;怜悯愚笨爱护有才,是慈父的恩情:因此愚臣在恩泽中徘徊而不能自弃。

前些时奉到诏书,臣等被禁止朝见,心离志绝,自己料想年老不再有执珪朝见的希望。没料到圣诏屈尊召见,到达那天,心已奔向京城。僻居西馆,未能入朝,踊跃之情,远望遥想。谨拜表献诗二篇,其诗说:“庄严肃穆的先父,是那武皇,受命于天,安宁救济四方。红旗所到之处,九州归服,德化广泛流布,荒远之地也来称王。超越商朝周朝,与唐尧比肩。又生了我们的陛下,世代聪明,武德肃穆刚烈,文德安定和谐,受禅于汉朝,统治万邦。万邦已教化,遵循旧制;广泛任命亲族,来藩卫王国。皇帝说你这侯爵,统治这青州之地,拥有海滨,比于周朝之鲁,车服有光辉,旗章有秩序,众多俊杰,辅佐我。我这小子,仗恃宠爱骄傲自满,一举触犯法网,行动扰乱国法。作为藩屏,毁坏先王法度,傲慢对待皇使,冒犯朝廷礼仪。国家有刑法,削我爵位贬我官职,将要交付法办,视我为首恶。明明天子,厚待同族,不忍心对我用刑,在市朝示众,违背那执法官的心愿,哀怜我这小子。改封到兖州之地,在黄河之滨,不设辅佐大臣,有君无臣,荒淫的过失,谁来辅佐我?孤零零的仆夫,在那冀州之地,可叹我这小子,竟遭此祸殃。赫赫天子,恩德不遗漏万物,赐我黑色礼冠,给我红色绶带。红绶带光大,使我荣耀,剖符授玉,加封王爵。上仰金玺,下持圣策,皇恩过于隆重,恭敬承受战战兢兢。可叹我这小子,被凶顽缠身,死后愧对陵墓,生前愧对朝廷。不敢傲慢德教,实在依靠恩宠,威严灵验施加于我,足以终生铭记。苍天无涯,性命不可预料,常恐颠沛流离,抱罪于地下。愿受矢石,树旗东岳,希望建立微功,用细微功劳来自赎。献出生命接受命令,知道足以免罪,甘愿奔赴江、湘,奋戈于吴、越。上天开启我心,能到京城朝见,迟来侍奉圣颜,如饥似渴。心中思念,悲伤凄怆,天虽高能听卑下,皇天肯照见微末!”又说:“恭敬接受明诏,应召到皇都,星夜准备车马,喂饱马涂好车。命令那掌管徒役的人,整肃我的征旅,早晨从鸾台出发,晚上宿在兰渚。茫茫原野,众多士女,经过那公田,喜爱我们的稷黍。有那弯曲的树木,浓荫下不敢休息;虽有干粮,饥饿也无暇吃。望见城邑不停留,经过城邑不游玩,仆夫警戒鞭马,沿着平坦道路行走。黑马众多,扬鞭溅沫;流风吹动车轭,轻云承托车盖。涉过涧水边,沿着山脚,顺着河岸,登上黄阪。西过关中谷地,有时下有时上;骖马疲惫,两次睡眠两次起身。将要朝见圣皇,不敢安宁;驻节长驱,指日快速前行。前驱举火,后车举旗;车轮不停转,鸾铃不断声。到达帝室,停在西城;嘉诏未赐,无法朝见。仰望城墙,俯视朝廷;长久怀念永慕,忧愁如醉。”

文帝赞赏他的文辞意义,下诏褒奖答勉。

六年,文帝东征,回来时经过雍丘,到曹植宫中,增加食邑五百户。太和元年,改封浚仪。二年,又回到雍丘。曹植常自感怨恨,怀抱才能无处施展,上疏请求自我试用说:

我听说士人生在世上,在家事奉父亲,在外事奉君主;事奉父亲以荣耀亲人为崇高,事奉君主以振兴国家为贵重。所以慈父不能爱无益的儿子,仁君不能养无用的臣子。论德行而授官,是成功的君主;量才能而受爵,是效命的臣子。所以君主不虚授,臣子不虚受;虚授叫作荒谬举荐,虚受叫作空占俸禄,《诗经》中“素餐”之所以作。从前虢仲、虢叔不推辞两国之任,是因为其德行深厚;周公旦、召公奭不推让燕、鲁之封,是因为其功劳大。如今我蒙受国家厚恩,到今天已经三代了。正值陛下天下太平之际,沐浴圣泽,浸润德教,可说是非常幸运了。而窃据东方藩国,爵位在上等,身穿轻暖之衣,口享百种美味,眼观极尽奢华,耳听繁多丝竹,这是爵重禄厚所导致的。退一步想古代授爵禄的人,与这不同,都是凭功勋来济助国家,辅佐君主惠及百姓。如今我无德行可述,无功绩可记,如果这样终年无益于国家朝廷,将会被诗人“彼其”之类讥刺。因此上愧对玄冕,下愧对朱绂。

如今天下一统,九州安定,而只有西方有违命的蜀国,东方有不臣服的吴国,使边境不能解甲,谋士不能高枕,实在是因为想统一天下达到太平。所以夏启灭有扈而夏功昭著,周成王灭商、奄而周德彰显。如今陛下以圣明统治天下,将完成文王、武王的功业,继承成王、康王的兴隆,选拔贤能授任官职,以方叔、召虎那样的大臣镇守四方边境,作为国家的爪牙,可说是恰当的了。然而高鸟还未被轻缴射落,深渊之鱼还未被钩饵钓起,恐怕钓射之术还未用尽。从前耿弇不等光武帝,急击张步,说不把贼寇留给君父。所以车右在鸣毂前伏剑自杀,雍门刎首于齐境,像这两个人,难道是厌恶生命而崇尚死亡吗?实在是愤恨他们轻慢主上欺凌君主。君主宠信臣子,是要消除祸患兴利除弊;臣子事奉君主,一定要杀身靖乱,以功报主。从前贾谊二十岁,请求试任属国,要拴住单于的脖子制服他的命运;终军以少年出使越国,想得到长缨捆住越王,押送到京城。这两个臣子,难道是喜欢向主上夸耀、向世人炫耀吗?只是志向郁结,想要施展才力,向明君贡献才能。从前汉武帝为霍去病修建府第,霍去病推辞说:“匈奴未灭,我无以家为!”忧国忘家,捐躯济难,是忠臣的志向。如今我居外藩,不是不优厚,但睡不安席,食不知味,是因为挂念着两方尚未平定。

伏见先武皇帝武臣宿将,年耆即世者有闻矣。虽贤不乏世,宿将旧卒,犹习战陈,窃不自量,志在效命,庶立毛发之功,以报所受之恩。若使陛下出不世之诏,效臣锥刀之用,使得西属大将军,当一校之队,若东属大司马,统偏舟之任,必乘危蹈险,骋舟奋骊,突刃触锋,为士卒先。虽未能禽权馘亮,庶将虏其雄率,歼其丑类,必效须臾之捷,以灭终身之愧,使名挂史笔,事列朝策。虽身分蜀境,首县吴阙,犹生之年也。如微才弗试,没世无闻,徒荣其躯而丰其体,生无益於事,死无损於数,虚荷上位而忝重禄,禽息鸟视,终於白首,此徒圈牢之养物,非臣之所志也。流闻东军失备,师徒小衄,辍食弃餐,奋袂攘衽,抚剑东顾,而心已驰於吴会矣。

臣昔从先武皇帝南极赤岸,东临沧海,西望玉门,北出玄塞,伏见所以行军用兵之势,可谓神妙矣。故兵者不可豫言,临难而制变者也。志欲自效於明时,立功於圣世。每览史籍,观古忠臣义士,出一朝之命,以徇国家之难,身虽屠裂,而功铭著於鼎锺,名称垂於竹帛,未尝不拊心而叹息也。臣闻明主使臣,不废有罪。故奔北败军之将用,秦、鲁以成其功;绝缨盗马之臣赦,楚、赵以济其难。臣窃感先帝早崩,威王弃世,臣独何人,以堪长久!常恐先朝露,填沟壑,坟土未乾,而身名并灭。臣闻骐骥长鸣,则伯乐照其能;卢狗悲号,则韩国知其才。是以效之齐、楚之路,以逞千里之任;试之狡兔之捷,以验搏噬之用。今臣志狗马之微功,窃自惟度,终无伯乐、韩国之举,是以於邑而窃自痛者也。

夫临搏而企竦,闻乐而窃抃者,或有赏音而识道也。昔毛遂,赵之陪隶,犹假锥囊之喻,以寤主立功,何况巍巍大魏多士之朝,而无慷慨死难之臣乎!夫自衒自媒者,士女之丑行也。干时求进者,道家之明忌也。而臣敢陈闻於陛下者,诚与国分形同气,忧患共之者也。冀以尘雾之微补益山海,荧烛末光增辉日月,是以敢冒其丑而献其忠。

三年,徙封东阿。五年,复上疏求存问亲戚,因致其意曰:

臣闻天称其高者,以无不覆;地称其广者,以无不载;日月称其明者,以无不照;江海称其大者,以无不容。故孔子曰:"大哉尧之为君!惟天为大,惟尧则之。"夫天德之於万物,可谓弘广矣。盖尧之为教,先亲后疏,自近及远。其传曰:"克明峻德,以亲九族;九族既睦,平章百姓。"及周之文王亦崇厥化,其诗曰:"刑于寡妻,至于兄弟,以御于家邦。"是以雍雍穆穆。风人咏之。昔周公吊管、蔡之不咸,广封懿亲以藩屏王室,传曰:"周之宗盟,异姓为后。"诚骨肉之恩爽而不离,亲亲之义实在敦固,未有义而后其君,仁而遗其亲者也。

伏惟陛下资帝唐钦明之德,体文王翼翼之仁,惠洽椒房,恩昭九族,群后百寮,番休递上,执政不废於公朝,下情得展於私室,亲理之路通,庆吊之情展,诚可谓恕己治人,推惠施恩者矣。至於臣者,人道绝绪,禁锢明时,臣窃自伤也。不敢过望交气类,脩人事,叙人伦。近且婚媾不通,兄弟乖绝,吉凶之问塞,庆吊之礼废,恩纪之违,甚於路人,隔阂之异,殊於胡越。今臣以一切之制,永无朝觐之望,至於注心皇极,结情紫闼,神明知之矣。然天实为之,谓之何哉!退唯诸王常有戚戚具尔之心,愿陛下沛然垂诏,使诸国庆问,四节得展,以叙骨肉之欢恩。全怡怡之笃义。妃妾之家,膏沐之遗,岁得再通,齐义於贵宗,等惠於百司,如此,则古人之所叹,风雅之所咏,复存於圣世矣。

臣伏自惟省,无锥刀之用。及观陛下之所拔授,若以臣为异姓,窃自料度,不后於朝士矣。若得辞远游,戴武弁,解朱组,佩青绂,驸马、奉车,趣得一号,安宅京室,执鞭珥笔,出从华盖,入侍辇毂,承答圣问,拾遗左右,乃臣丹诚之至愿,不离於梦想者也。远慕鹿鸣君臣之宴,中咏常棣匪他之诫,下思伐木友生之义,终怀蓼莪罔极之哀;每四节之会,块然独处,左右惟仆隶,所对惟妻子,高谈无所与陈,发义无所与展,未尝不闻乐而拊心,临觞而叹息也。臣伏以为犬马之诚不能动人,譬人之诚不能动天。崩城、陨霜,臣初信之,以臣心况,徒虚语耳。若葵藿之倾叶,太阳虽不为之回光,然向之者诚也。窃自比於葵藿,若降天地之施,垂三光之明者,实在陛下。

臣闻文子曰:"不为福始,不为祸先。"今之否隔,友于同忧,而臣独倡言者,窃不愿於圣世使有不蒙施之物。有不蒙施之物,必有惨毒之怀,故柏舟有"天只"之怨,谷风有"弃予"之叹。故伊尹耻其君不为尧舜,孟子曰:"不以舜之所以事尧事其君者,不敬其君者也。"臣之愚蔽,固非虞、伊,至於欲使陛下崇光被时雍之美,宣缉熙章明之德者,是臣慺慺之诚,窃所独守,实怀鹤立企伫之心。敢复陈闻者,冀陛下傥发天聪而垂神听也。

诏报曰:"盖教化所由,各有隆弊,非皆善始而恶终也,事使之然。故夫忠厚仁极草木,则行苇之诗作;恩泽衰薄,不亲九族,则角弓之章刺。今令诸国兄弟,情理简怠,妃妾之家,膏沐疏略,朕纵不能敦而睦之,王援古喻义备悉矣,何言精诚不足以感通哉?夫明贵贱,崇亲亲,礼贤良,顺少长,国之纲纪,本无禁固诸国通问之诏也,矫枉过正,下吏惧谴,以至於此耳。已敕有司,如王所诉。"

植复上疏陈审举之义,曰:

臣闻天地协气而万物生,君臣合德而庶政成;五帝之世非皆智,三季之末非皆愚,用与不用,知与不知也。既时有举贤之名,而无得贤之实,必各援其类而进矣。谚曰:"相门有相,将门有将。"夫相者,文德昭者也;将者,武功烈者也。文德昭,则可以匡国朝,致雍熙,稷、契、夔、龙是也;武功烈,则所以征不庭,威四夷,南仲、方叔是矣。昔伊尹之为媵臣,至贱也,吕尚之处屠钓,至陋也,及其见举於汤武、周文,诚道合志同,玄谟神通,岂复假近习之荐,因左右之介哉。书曰:"有不世之君,必能用不世之臣;用不世之臣,必能立不世之功。"殷周二王是矣。若夫龌龊近步,遵常守故,安足为陛下言哉?故阴阳不和,三光不畅,官旷无人,庶政不整者,三司之责也。疆埸骚动,方隅内侵,没军丧众,干戈不息者,边将之忧也。岂可虚荷国宠而不称其任哉?故任益隆者负益重,位益高者责益深,书称"无旷庶官",诗有"职思其忧",此其义也。

陛下体天真之淑圣,登神机以继统,冀闻康哉之歌,偃武行文之美。而数年以来,水旱不时,民困衣食,师徒之发,岁岁增调,加东有覆败之军,西有殪没之将,至使蚌蛤浮翔於淮、泗,鼲鼬讙哗於林木。臣每念之,未尝不辍食而挥餐,临觞而搤腕矣。昔汉文发代,疑朝有变,宋昌曰:"内有朱虚、东牟之亲,外有齐、楚、淮南、琅邪,此则磐石之宗,愿王勿疑。"臣伏惟陛下远览姬文二虢之援,中虑周成召、毕之辅,下存宋昌磐石之固。昔骐骥之於吴阪,可谓困矣,及其伯乐相之,孙邮御之,形体不劳而坐取千里。盖伯乐善御马,明君善御臣;伯乐驰千里,明君致太平;诚任贤使能之明效也。若朝司惟良,万机内理,武将行师,方难克弭。陛下可得雍容都城,何事劳动銮驾,暴露於边境哉?

臣闻羊质虎皮,见草则悦,见豺则战,忘其皮之虎也。今置将不良,有似於此。故语曰:"患为之者不知,知之者不得为也。"昔乐毅奔赵,心不忘燕;廉颇在楚,思为赵将。臣生乎乱,长乎军,又数承教于武皇帝,伏见行师用兵之要,不必取孙、吴而闇与之合。窃揆之於心,常愿得一奉朝觐,排金门,蹈玉陛,列有职之臣,赐须臾之问,使臣得一散所怀,摅舒蕴积,死不恨矣。

被鸿胪所下发士息书,期会甚急。又闻豹尾已建,戎轩骛驾,陛下将复劳玉躬,扰挂神思。臣诚竦息,不遑宁处。愿得策马执鞭,首当尘露,撮风后之奇,接孙、吴之要,追慕卜商起予左右,效命先驱,毕命轮毂,虽无大益,冀有小补。然天高听远,情不上通,徒独望青云而拊心,仰高天而叹息耳。屈平曰:"国有骥而不知乘,焉皇皇而更索!"昔管、蔡放诛,周、召作弼;叔鱼陷刑,叔向匡国。三监之衅,臣自当之;二南之辅,求必不远。华宗贵族,藩王之中,必有应斯举者。故传曰:"无周公之亲,不得行周公之事。"唯陛下少留意焉。

近者汉氏广建藩王,丰则连城数十,约则飨食祖祭而已,未若姬周之树国,五等之品制之。若扶苏之谏始皇,淳于越之难周青臣,可谓知时变矣。夫能使天下倾耳注目者,当权者是矣,故谋能移主,威能慑下。豪右执政,不在亲戚;权之所在,虽疏必重,势之所去,虽亲必轻,盖取齐者田族,非吕宗也。分晋者赵、魏,非姬姓也。唯陛下察之。苟吉专其位,凶离其患者,异姓之臣也。欲国之安,祈家之贵,存共其荣,没同其祸者,公族之臣也。今反公族疏而异姓亲,臣窃惑焉。

臣闻孟子曰:"君子穷则独善其身,达则兼善天下。"今臣与陛下践冰履炭,登山浮涧,寒温燥湿,高下共之,岂得离陛下哉?不胜愤懑,拜表陈情。若有不合,乞且藏之书府,不便灭弃,臣死之后,事或可思。若有豪釐少挂圣意者,乞出之朝堂,使夫博古之士,纠臣表之不合义者。如是,则臣愿足矣。

帝辄优文答报。

那年冬天,诏令诸侯王在六年正月朝见。同年二月,用陈地四县封曹植为陈王,食邑三千五百户。曹植常常想请求单独见面谈话,评论当时政事,希望能得到任用,但始终不能实现。回去后,惆怅绝望。当时的法令制度,对待藩国本来已经很严厉紧迫,僚属都是商贩下等人才,士兵给的也是老弱残兵,总数不超过二百人。又因曹植以前的过失,每件事再减半,十一年中三次迁移封地,常常忧心忡忡没有欢乐,于是发病去世,时年四十一岁。遗嘱要求薄葬。认为小儿子曹志是能保全家族的人,想立他为嗣。当初,曹植登上鱼山,面对东阿,感叹有终老于此的心愿,于是营建了墓穴。儿子曹志继嗣,改封为济北王。景初年间下诏说:“陈思王虽然过去有过失,但已经克制自己谨慎行事,来弥补以前的过错,而且从年少到去世,书卷不离手,确实难能可贵。将黄初年间那些上奏曹植罪状的文书,以及公卿以下议论过的尚书、秘书、中书三府和大鸿胪的文件全部删除。收集记录曹植前后所著的赋、颂、诗、铭、杂论共一百多篇,副本收藏在朝廷内外。”曹志多次增加食邑,加上之前的共九百九十户。

萧怀王曹熊,早逝。黄初二年追封谥号为萧怀公。太和三年,又追封爵位为王。青龙二年,儿子哀王曹炳继嗣,食邑二千五百户。青龙六年去世,没有儿子,封国废除。

评曰:任城王武艺壮猛,有将领的气概。陈思王文才富丽,足以流传后世,但不能克制谦让、远虑防备,最终导致嫌隙。传中说“楚国有过失,齐国也不见得正确”,大概说的就是这种情况吧!