卷九
八十三
作者:袁枚朝代:清类别:诗话 · 白话译文
本文永久链接:https://shishuguan.com/books/suiyuan-shihua-baihuawen-full/volume-9/chapter-78
我们家乡的诗有浙派,喜欢用替代字,大概始于宋人,而到厉樊榭时形成。比如宋人诗:“水泥行郭索,云木叫钩辀。”不过是螃蟹和鹧鸪。“岁暮苍官能自保,日高青女尚横陈。含风鸭绿鳞鳞起,弄日鹅黄袅袅垂。”不过是松、霜、水、柳四种东西;堆砌词藻谜语,毫无余味。厉樊榭在扬州马秋玉家,见到的笔记小说很多,喜欢用生僻典故和零碎故事,类似于《庶物异名疏》、《清异录》这两种书。董竹枝说:“偷将冷字骗商人。”批评得对。不知道先生的诗,好处完全不在这里。后来的学者,就把“瓶”叫做“军持”,“桥”叫做“略杓”,“箸”叫做“挟提”,“棉”叫做“芮温”,“提灯”叫做“悬火”,“风箱”叫做“扇赜”,“熨斗”叫做“热升”,“草鞋”叫做“不借”;其他像“青奴”、“黄奶”、“红友”、“绿卿”、“善哉”、“吉了”、“白甲”、“红丁”之类,数得完,味道如同嚼蜡。我按《世说新语》记载:“郝隆担任桓温的南郡参军。三月三日作诗说:‘鲰隅跃清池。’桓温问是什么。郝隆说:‘鱼。’桓温问:‘为什么说蛮语?’郝隆说:‘千里迢迢投奔您,才得到一个蛮部参军,怎么能不说蛮语?’”这就是用替代字的开始。《文选》中的诗,把“日”叫做“耀”,“灵风”叫做“商飙”,“月”叫做“蟾魄”,都是这类。唐代陈子昂出现,才开始一扫而空。