本文永久链接:https://shishuguan.com/books/zhongyong-baihuawen-full/volume-1/chapter-18
本章概要
孔子称赞周文王因父作子述而无忧,并叙述武王、周公的功业及丧礼制度。
阅读提示
注意‘父作子述’的理想模式,以及丧礼等级中体现的‘孝’的普遍性。
文王武王周公王季太王
孔子说:“没有忧愁的人,大概只有周文王吧。有王季做父亲,有武王做儿子。父亲开创基业,儿子继承事业。
武王继承了太王、王季、文王的功业。一旦穿上戎装,就拥有了天下。自身没有失去天下的显赫名声。被尊为天子,拥有四海之内的财富。宗庙里享受祭祀,子孙后代永保基业。
武王在晚年接受天命,周公成就了文王、武王的德业。追尊太王、王季为王,用天子的礼仪祭祀祖先。这种礼仪,推及到诸侯、大夫,以及士人和百姓。如果父亲是大夫,儿子是士人,埋葬时用大夫的礼仪,祭祀时用士人的礼仪。如果父亲是士人,儿子是大夫,埋葬时用士人的礼仪,祭祀时用大夫的礼仪。服丧一年的丧礼,通行到大夫;服丧三年的丧礼,通行到天子;父母的丧事,不分贵贱,都是一样的。”
