帝王部

招怀五

作者:王钦若等朝代:北宋类别:类书 · 白话译文

本文永久链接:https://shishuguan.com/books/cefu-yuangui-baihuawen-full/volume-1/chapter-174

周太祖在后汉乾祐年间奉命讨伐河中李守贞,太祖命令水军沿河准备战船和长连城,用步兵分守各处,派使臣监军。贼军小校刘重进、高思前来投降,补任为招收十将,赐予锦袍银带,堆积在城下,用来引诱贼军。

广顺元年正月,徐州押牙巩廷美、教练使杨温占据城池抗拒坚守,敕令说:朕日前被军情所迫,于是登上帝位,已经发布告示,想必你们已经了解。你们刚得知消息时,自然会有疑虑恐惧,一方面因自身披甲执锐,闭关自守,不得不如此。如今看到你们报告姚武的文字,已尽显心诚。况且你们起初为主将尽忠,最终向朝廷顺从天命,秉持善行,节义可嘉,等待表彰,何必忧虑恐惧。近日已有敕旨,你们都将被授予州郡官职,只等新任节度使进入州城,立即施行恩命。朕当向天下显示诚信,你们应向城中宣谕旨意,所有军民各安其位,原有属官职员,一并安抚。

三月丙寅,给荆南高保融下诏说:安审琦奏报,湖南船网行监押节级官健四百九人在襄州。朕因武陵、长沙接连用兵,道路阻塞,导致官健滞留。卿出于恤邻之义,志在体恤国家,使他们归途顺畅,符合朕的牵挂之心。已下达命令给襄州,根据各人方便,如愿回归本道者,即派人押送到荆南,等卿到达后,可派人护送到湖南。

五月丁丑,敕令京兆、凤翔府:朕登基以来,忧勤不懈,担心政事尚有缺失,恐百姓未能安居,寝食不安,日夜警惕。早年雍、岐接连叛乱,战事频繁,直到讨平,可知损伤疲弊。确实想到有罪之人,不久已被诛灭,逃亡之徒,近日都已扫清。被释放的都是良民,经历过战乱的也都是平民。虽然性命得以保全,但生计如何维持?朕常怀怜悯,未曾忘怀。京兆、凤翔府先前因攻讨之时及收复之后,所有各类犯罪人的宅第、庄园、店舍、水磨,曾经被没收以及本主未归的,已下令本道归还给罪人骨肉为主。仍令当地严厉指挥,不得让官吏私下索要钱财,以使他们能够生存,以符合朕的心意。

八月,沧州王景说幽州饥荒,相继有流民进入境内。敕令:朕因边境百姓遭遇灾害,以致流亡,抛弃家园,扶老携幼,没有安居之地,深怀怜悯之心,应切实安抚,使他们得以生存。其边界流移人户,派使臣与当地官吏抚恤安置。沧、景德管内有不少河淤退滩的荒地,蒿莱无主的田地,相当肥沃,却少人耕种,可让新来百姓量力佃种,只不得虚占田土,妨碍他人居住。如愿在其他管界内居住,也听其自便。所在关津口岸不得阻拦。如边界有亲友可依靠,也听其自便。仍每人给一斗粟,由三司支给。等安顿后,便耕种放免差税。

当月,晋州送擒获的太原军士二十六人,各给巾履衫裤,并释放。

二年正月,赐兖州慕容彦超诏书说:朕与卿久叙兄弟之情,本无嫌隙。自前年奔逃之后,不久便慰纳如初。体察卿的忧虑和怀疑,便推心置腹;要约卿发誓,便指日为证。留卿的儿子不归,大职已定,只想在旧藩镇维持。行动必依从,断无怀疑阻拦。为何心志不定,随意行事?在城中聚集草寇,在衙内修造战具,出言不逊,行事无常。差遣原本的随从主管镇务,肆意残害,任意诛求。摊派的名目三四十件,搜刮财物,供养奸凶,一境生灵,不胜其苦。南面勾结淮寇,北面勾唤刘崇。之前派都押牙郑麟口头陈述,请求调离藩镇,朕推心采纳,回诏允许。昨日又上表请求赴京,朕也依从卿意。却又反复欺骗,反而指名叫嚣,更伪造郓州书信,诬陷齐王勋德。这并非奇计,何必如此。近日东面诸侯相继奏报,称卿差遣管内人户,组建义营,想要发兵攻击邻道,众情不服,全境逃亡。百姓都齐心协力,杀掉卿的原镇将,各自带家眷回避,散投外界潜藏,有的则据守山林,修建寨栅,害怕卿挟仇屠害,朝不保夕。他们盼望官军救护,以图生存。朕作为百姓的父母,能不痛心?出兵征伐,是不得已。现已派侍卫步军都指挥使曹英等率领马步大军,问卿情状。卿若能改过自新,束身归朝,当允许保全性命,待之如旧。朕若违背诺言,便是自欺。卿若抗拒,便令攻取。如今再下此诏,详细陈述,希望卿静心思虑,或许能转祸为福。话尽于此,卿自己考虑。

二月癸卯日,将先前擒获的太原乡军头周晖以下一百三十三人,各赐钱鞋,派供奉官盖继明押送到昭义界,放还乡里。甲辰日,将先前擒获的淮南指挥使燕敬权、都头赵筠、官健吴进、罗义等四人放归本土,仍赐衣服金帛遣送。召见他们说:你们回去传达我的意思给你们君主。凡人厌恶凶邪,奖励忠顺,天下同理。我的贼臣扰乱国法,据城作逆,祸及百姓,没想到吴人帮助这些凶恶之徒,驱使部众,侵犯我边境。南方的君臣,并非善良之辈。

当月戊申日,因兖州兵士数百人先前在金州屯戍,其家口仍在兖州城中,敕令在金州抚谕他们说:日前慕容彦超勾结草寇,残害百姓,附近县镇乡村,无辜胁从者,人神共愤,必须讨伐。朝廷已发大军前往攻取。你们屯戍边境,劳苦日久,朕念及忠诚勤勉,日夜不忘。你们所有家口都在兖州城内,正值此背叛之时,想必忧念。朕心中诚意,未曾忘怀。已下令曹英,待收复城池之日,立即选派得力寨将,率领兵士率先入城,占据本营,安抚各人骨肉家口,不得惊吓。

五月,亲征兖州。乙丑日早晨,驻扎金乡。曹英送贼党文怀美等三人到行在,赐袍带释放。癸酉日,贼散员都将周延嗣归顺,从此贼党相继来投奔,都有赏赐。

当月,兖州行军孙晖、副使刘演及本城将校等被军士抓获。皇帝因其胁从,都赐衣装释放。各镇要路捕获的贼党相继送到,皇帝大多赦免。彦超原随从都押衙郑麟、李巽及伶官十数人,王峻请求而免罪。

当月,兖州平定。制书说:所有曾与慕容彦超同恶之人,逃避潜藏者,一并释放,令其于所在地自首。百日不自首者,恢复原罪。所有已伏诛的逆党,在各地有骨肉者,已先指挥赦罪招安,尚虑本人抵法后,仍有惊疑。应令所在州县明行告谕,一并释放不问。兖州城内幕职及县官吏、军府将校,一并令赦罪。衙前州使两院职役人、本城军都,并令依旧。自慕容彦超违命以来,乡村山寨豪强等人趁机为非,劫掠杀伤。如今收复之后,一并洗刷,一概不问。

八月,淮南界俘获耕牛杂畜,诏令送还本处。

三年正月,夏州李彝殷、府州折德扆上言:河东界伪麟州刺史杨仲训因蕃部攻围,相继来请求归顺。赐敕书说:麟州刺史杨仲训及军州将吏职员等,据夏州节度使李彝殷奏报,收到你们状称,刘崇抗拒圣朝,坚守逆垒,现被部族侵迫,请求救援解围,并已宣称奉大朝正朔。朕听说违命边郡,无路可归,遇妖孽胁从,致朝贡断绝。如今蕃部兵民助我讨伐违命者,你们哀告蕃邻,欲谋归向,朕已看到你们变通之意,特用宽大接纳之仁。应示抚安,以奖忠顺。已指挥州府及诸蕃部,不令进攻。你们应公开宣示朝旨,告谕军民,所有通往河东的道路口岸,立即派人守御,不得通人来往。凡有公事,一一奏请朝廷指挥。其官员将校职掌一切依旧,仍分析名衔申奏,当议等第加恩,兼之酬赏。麟州折从阮说,奉诏示谕庆州诸蕃部,随即派人告报首领。野鸡第七门族首领李万全及树夥等族接受敕书,领取袍带等,设誓。其余诸族仍倔强,现与宁州诸军袭击。次日戊申,麟州折从阮说,奉诏讨逐庆州野鸡族,兼招携诸部族。臣自前月兴兵后,招到树夥等二十一族,给予敕书、袍带、彩缎,设酒食令发誓盟约,兼排列军士围绕,现已和解,并补郝爽为庆州牢城使。又发龙捷一指挥赴宁州。深州说,蕃界内来归老小渐多,任便诸处安置。二月,前解州刺史郑元昭为庆州刺史,充青白两池榷盐制置使。广顺初年,以郭彦钦再任庆州刺史,性情贪财,擅自增加榷钱,百姓夷人流亡怨恨。州北十五里寡妇山有蕃部叫野鸡族,多羊马,彦钦设法扰之,贪图贿赂。蕃人情性剽悍,容易违法。彦钦于是上奏说野鸡族暴盗掠夺纲商。皇帝难以兴师,派使臣持诏书抚慰,希望他们归化。蕃人苦于彦钦的恶政,不时不报命。有人说,野鸡部族是蕃落中最狡猾的,应以兵力诘问诛杀。于是调陕州统帅折从阮镇守麟州,又令宁州张建武会合环州皇甫进兵攻打。建武勇於立功,径直进兵野鸡族帐,追击杀数百人。喜万玉族、折思族、杀牛族都是熟户蕃人,原本没有猜忌,又因杀牛族素来与野鸡族有仇,听说官军讨伐,相聚馈饷,欣然奉迎。官军贪图其财货、牲畜,劫夺之,反被诸族引诱,到包山险要之地,官军不利,被蕃人追逐,投崖坠涧而死的有数百人。折从俭等以兵自保,不相救援。建武陷长子,余众仅免。皇帝怒彦钦及建武,俱罢任。彦钦至京师,勒令归私第,终不得见。建武降职为率府卒。当月,元昭就任两池榷盐之职,故特行制置,以安定边人。

当月,契丹降人伪授儒州晋山簿李著、郑县簿王裔、泰州司法刘裴等,李著赐比明经出身,王裔、刘裴赐比学究出身。

五月,沁州和州县民一百四户来奔,遣送河中安置,命节度使彦超分配居处抚安。

六月,敕令:太原来降的岚州录事参军丁守,加朝散大夫、试大理评事、兼监察御史,为蔡州真阳令。

世宗显德元年正月,诏令:自广顺元年以后,幽州、淮南、西川、河东等界军人百姓投降者,多次令安抚,所在有无荒闲田土,任其请射居住佃种,作为永业。西川接界,久不通商,今后任其往来,只须所属官吏防闲,恐夹带奸细。

三月辛巳,诏令:所有沿边州府靠近西州、淮南、契丹、河东界处,令所在府州及巡检使臣、钤辖兵士及边地人户,不得侵扰外界及掠夺人畜,务必静守疆场,勿令骚动。其投来人户,仍令加倍安抚。

当月,亲征河东。甲午日,驻扎高平县,兵士解严。诏令河东降卒二千余人,各赐绢二匹,并给衣装;义军各绢一匹,令还本部。受赐者无不欢呼感泣。

四月戊午,伪辽州刺史张汉超在行宫待罪,命释之,仍赐衣服、鞍马、器备等。甲子日,伪隰州防御使董希颜、伪岚州刺史郭言等到行宫见帝,命释罪,赐赉有差。丙寅日,伪沁州刺史李廷诲见。丁卯日,伪宪州刺史韩光愿见,皆赐赉有差。癸酉日,忻州伪监军李就杀伪刺史赵皋及契丹大将杨耨姑来降。随即以李就为检校司空、忻州刺史,仍遣使慰谕。

当月,讨伐太原回师。诏令:河东及契丹败散军士,其中有潜窜山谷间者,并令招唤,不得有伤害。如是义军百姓,便可放还本家。若是军人及诸色人,并监送至驾前,各与稳便安排。辽、沁二州新属路府,久陷贼境,深可悯伤,委本道节度使倍加安抚。所有刘崇烦苛事件,并与除放。

二年九月甲午,昭义节度使李筠遣牙将押送先前擒获的河东伪兵马监押程友以下二百余人到朝廷,皇帝都赦免,仍加赐赉。

当月,西南面招讨使王景俘获西川军校姜晖以下三百余人来献。皇帝说:姜晖等都是中原将士,先前抗拒王师,尽力于伪主,也是他们的忠诚。应一并赦免,仍以钱帛赐之。

闰九月,颍州主言:有淮南百姓邢盛等二人渡淮而来,说因丢失耕牛,故来此寻找。本部因来自贼境,奏禀朝旨。皇帝说:普天之下,都是我的子民。岂能以不臣服的边界便为隔阂?应速放还,仍给官钱买牛给他们。

十一月,因为秦凤地区平定,下诏对秦、城、阶等州的归顺将士,从长行以上,按等级给予优厚赏赐。他们的官吏、将校、职员等也都给予恩典。其中有西川的人员,除了恩泽赏赐外,如果愿意留下,给予优厚的俸禄;如果愿意回去,都发给路费。以安抚众人之心,避免违背他们的本性。所抓获的敌军将校,全部免罪,并押送到京城,各自给予恩泽。自从何里建等人归顺西川后,听说境内州县连年饥荒,百姓和军人负担沉重,劳役频繁,赋税苛杂,法令严苛。既然已成为我们的百姓,应当革除以前的弊端。今后除了秋夏两税征收外,所有伪政权设立的各类杂税名目和不合理的徭役,全部停止。恩诏没有涉及到的,命令有关部门依次处理。

十二月辛卯日,右领卫将军王继清押送伪凤州节度使王环等四十三人到达京城。皇帝赦免了他们的罪过,并分别给予赏赐。在此之前,自从出兵西伐到收复秦凤,前后抓获的川军共数千人,皇帝都赦免了他们,还发给他们袍服、干粮,编入怀恩指挥。因此,降卒无不感激喜悦。不久,任命王环为左骁卫大将军,并赐给他衣服、玩物和马鞍。

三年正月,皇帝亲征淮南。壬子日,驻扎在永宁镇。皇帝对侍臣说:“寿州被围困数月,大军暂时撤退到淮上。听说四面百姓,过去入城躲避的,很多已回来从事本业。现在王师再次行动,担心他们再进入城中,白白饿死。应该先告谕他们,安心其家。”乙卯日,驻扎在赵村。军士在巡逻中抓获了几名败兵。皇帝问道:“你们败了几天,为什么不逃入寿州,反而日夜奔走,在这个地方转来转去?大概是心迷了吧。”命令解开他们的绑缚,并赐给袍服。

二月丁亥日,伪左神卫军使徐象等十八人前来投降。赐给他们锦袍、银带、鞍马、缯帛,数量不等。

三月,伪光州都监张承翰献城归顺。任命张承翰为集州刺史。

同月,赐给扬州、光州先前归顺的流官张洪等三十五人锦袍和银带。

戊戌日,寿州城内的天成军使蔡晖前来投降,赐给他锦袍、银带、钱绢等。

壬戌日,寿州城内的军校陈元贞等十三人以及水寨副将李温等人前来投降,赐给物品不等。

这个月,命令供奉官安洪道押送江南进奉副使王崇质、李德明等两人前往金陵。起初,吴人听到正阳之败,士气已经消沉。又听说当今皇帝在涡口打败何延锡,在滁州擒获皇甫晖,才开始担心灭亡还来不及,于是派锺谟等人奉表来上。锺谟等人当面奏报说:“我们大国主愿意割让寿、濠、泗、楚、光、海六州之地,归属大朝,每年进贡百万之数,以资助军需。请停止攻讨。”等孙晟到来,所奏内容也一样。皇帝认为淮南诸郡已经有一半为我所有,再加上诸将捷报每天传到行在,估计形势可以尽取江北之地,于是没有答应。李德明等人见急攻寿阳,担心顷刻不保,便奏报说:“我们保护本国,向来不知道大朝兵力如此强大。希望陛下宽限我们五天之期,容我们亲自前往江南,取来本国章表,割让江北诸郡全部献给大朝。”皇帝于是允许他们出发,并令携带玺书赐给李景。书信说:自从唐朝失去控制,天下艰难,巢蔡动乱之后,朱李战争之余,中原多故,至今六十年。海内分裂,英雄鼎立,各自推行教化,占领百姓。互相联合结交四夷,乘机欺凌上国。中原风气不振,命运艰难,凡是有心之人,谁不愤慨?朕继承先训,恭负远图,德行不及前王,政道未如往古。然而拥有百州富庶,掌握三十万甲兵,农战并修,士卒乐战。想要报复累朝宿怨,洗刷万姓羞耻。因此即位以来,无暇安定,攻破幽并巨寇,收复秦凤全境。军队不告疲劳,百姓有余力。前次回军陇上,问罪江边。我确有理由,罪责将归谁?朕亲提金鼓,不久渡过淮淝,上顺天心,下符人愿。前锋所向,敌军无遗。弃甲僵尸,充满川谷。攻取城池,过滁阳。难道有断其爪牙,折其羽翼,溃其心腹,扼其咽喉,而能免于灭亡的吗?早先泗州主将递送一函书信。不久又派锺谟、李德明带来所上表章及贡奉衣服、腰带、金银器、帛、茶药、牛酒等。最近派快步行进,进到第二表。今月十六日,使人孙晟等到来,带到第三表及进奉金银等到行朝。深诚厚意,观其降身听命,认罪诉穷。所谓君子见机,不待终日。如果不是通达见识,谁能如此?但用武力兴兵,是为了讨伐不服从;表示信义,是为了招来远人。五帝三王的盛德大业,曾用此道来正万邦。朕现在亲统戎师,恭敬讨伐,告于郊庙社稷,询于将相公卿。天意所向,国家没有异议。如果不能恢复外地,自画边疆,便议班师,真同儿戏。那怎么光耀祖宗功烈,满足士庶之心?不仅违天,而且忤众。但淮南境内,已定六州。庐、寿、濠、黄大军全部汇集,指日可待,势如拉朽。其余数城,不足介意。如果尽取淮甸土地,成为大国版图,仍是远图,岂同迷复?这样江南吏卒全部遣放回去,江北军民并应留住。避免违背物类本性,伸安乡土之情。至于削去尊称,愿输臣礼,并非旧例,实有前规。萧詧奉周,不失附庸之道;孙权事魏,自同藩国之仪。古事如此。虽然现在不取,只存帝号,何妨岁寒?倘若坚持事大之心,终不迫人于险。事实真诚,言辞不浮。等诸郡全部来归,就立即罢兵。质于天地,信如丹青。我不欺你,你不诈我。言尽于此,都不须多说。如果说不对,就从此断绝。私下认为阳春时节,庶务萦思,愿无废于节宣,自期待于爱重。音信不远,风土仍异,思念深切,劳于梦寐。又赐其将佐书信说:朕自祭祀兴师,举旗问罪。绝长淮而电击,指建业以鹰扬。旦夕之间,克捷相继。至于兵兴所自,争端所起,胜负端倪,戎甲次第,不劳尽述,必想已知。最近金陵派人接续到行阙,追悔前事,归顺大朝。非无谢罪之辞,也有罪军之请。但南邦土地,本为中国封疆。如果错过克复之期,大孤朝野之望。已兴战事,当然不空回。如果自淮以南,划江为界,尽归中国,仍是远图。所说愿为外臣,请求比照湖浙。彼既服义,朕岂忍人?必当另议封崇,待以殊礼。凡尔将佐,各尽忠心,善为国家谋虑,勉择长久之利。

四月,皇帝驻跸在寿春城下。任命江南伪命常州刺史姚凤为左屯卫将军。同月,前湖南节度使马希崇兄弟共十七人从扬州来朝见,赐给衣物、鞍马、钱帛,数量不等。任命马希崇为左羽林统军。又任命淮南伪命扬州通判、尚书虞部员外郎何幼冲为工部郎中,并赐金紫。

五月,任命伪东都副留守、工部侍郎冯延鲁为太府卿。

六月,下诏:江北各州县有未收复的地方,应命令行营大将明确进行招抚。如果能识时务归顺朝廷,他们原来的名位一切照旧。仍然宣布,对于节度使和大郡,要厚加表彰赏赐。其军都自长行以上,都给予优厚待遇。其中愿意回归江南的,也听其自便。

四年正月,下诏说:淮南界南的百姓,应命令行营将校告知各军,不得俘虏伤害。

三月,皇帝亲征淮南。壬寅日,赐给收降的淮南将卒许文缜以下一万五百二十四人,物品不等。

甲辰日,伪寿州节度使刘仁赡上表请求投降。丁未日,又派人上表。当天,赐给刘仁赡诏书说:“朕昨日两次亲临淮淝,平定所有营寨。念及一城生灵长期被困重围,开放三面疏网,稍宽疲惫。果然听说感义,多次送来章表。卿受任江南,镇守淮甸,多年固守,忠诚节操没有亏损。近代封疆之臣,卿无愧色。忠烈回旋之际,不失时机,万民得以保全安全,全境可期舒泰。卿应宣布恩信,安慰抚恤军城。将见仪刑,更加欣悦。阅读奏报,再三嘉奖。派东上阁门使张保绩入城宣谕。”当天,刘仁赡派其子刘崇让上表请罪。又赐诏说:“朕君临万国,推诚克己。当战争未息时,雷霆显示威慑之功。等到军队放下武器,天地显示生育之德。何况卿等受任本国,保卫藩镇,为国家效力,是将帅常道。救援不及,回旋得宜,事主尽心,何罪之有?已令宣谕,当体会优厚恩典。勉力自保调和,不再疑虑。称赞奖赏在心,日夜不忘。”戊申日,皇帝率领六军在寿州城北接受刘仁赡以下降将。刘仁赡已经抱病,皇帝令其不必跪拜,慰劳很久。赐给蟒衣、玉带、御马、鞍辔、金银器皿、锦绮绫罗等非常丰厚。又赐其子刘崇让等四人以及监军使周廷构、节度判官郑牧、营田副使孙羽等物品。又赐给军士钱绢米麦各有差。不久,任命刘仁赡为天平军节度使、特进、检校太尉兼中书令。

壬子日,任命江南伪命西北面行营监军使、舒州团练使朱元为蔡州防御使;文德殿使、监军使周廷构为卫尉卿;寿州营田副使孙羽为太仆卿;节度判官郑牧为鸿胪卿。这是奖赏归顺。

四月辛未日,任命江南伪命西北面行营应援使、前永安军节度使、检校太尉许文缜为检校太尉、左监门行上将军;任命伪命西北面行营应援都军使、前武安军节度使、检校太傅边镐为检校太傅、左千牛卫上将军。并各令其一个儿子担任供奉官。

五月,赐给许文缜、边镐、王环、周廷构、冯延鲁、郑牧、孙羽等人各数亩宅地。又赐给建材和钱币等,让他们建造住宅。

八月,又赐给许文缜等人各三百匹绢、五百两绵,以备时令服装。

十一月癸亥日,赐给濠州降卒钱帛,数量不等。

乙丑日,涟水县伪雄武军使、知县事崔万迪献县来降。不久,任命崔万迪为琼州刺史,充任开封府马步军都指挥使。并赐给鞍马、金银、钱帛等物。

丙寅日,下制:任命伪濠州团练使郭廷谓为亳州防御使;伪濠州兵马都监、泰州团练使陈迁为忻州团练使;伪保义军节度使陈承昭为右监门卫上将军。并赐以锦袍金带。

当天,赐给涟水县归降的兵士衣物、钱帛,数量不等。

庚午日,伪濠州团练使郭廷谓以下人员到行宫觐见皇帝。皇帝优待他们,都给予丰厚赏赐。

十二月,泗州守将范再遇献城投降。不久,任命范再遇为检校太保、宿州团练使,赐号推诚化功臣,并厚加赏赐。

五年五月甲寅日,韩令坤从扬州派人押送江南伪阁门承旨李延祚前来献俘。李延祚声称奉李景之命,迁移江北人户过江。皇帝命令释放他,并赐以锦袍。同月,又赐给海州捷报中提到的军校和士卒钱帛,数量不等。

二月,征讨淮南,皇帝驾临扬州。辛酉日,伪天长军使兼雄州刺史易赟及监军使周晖以下人员到行宫觐见。不久,任命易赟为天雄军节度行军司马,周晖为莱州团练副使。都给予赏赐。

三月己亥日,赐给江南书信说:“皇帝恭敬地问候江南国主。刘承遇到来,带来草表,分割庐、舒、蕲、黄等州,以江为界,并多次感谢。近来遭遇多事,未能互通友好。近年来,导致战争。两地交兵不息,百姓受害很多。前次再次派使者,重新寻求以前的意思,将陈述长久之计,必须详细说明。现在刘承遇来,信函又到,请求割让州郡,确定边界。如此如此,还有何求?边境立即平静,军队便回京城。永远欣慰,深切诚怀。其常、润一路及沿江兵船,现已指挥撤退。同时两浙、荆南水路将士,各降诏示,命令罢兵。庐、黄、蕲三路将士,也派撤退。如果对方起处将员、兵士及军都家口完毕,只请派人召唤在那里将校,交割州城。所有江内舟船,怕需要往来,已指挥只让在北岸牵驾。全部陈述,希望能够体认。”

同月,命令盐城监使申屠谔携带玺书,押送御马十匹、金银鞍辔十副、散马四十匹、羊千头,赐给江南国主李景。申屠谔先前被王师擒获,皇帝释放他回去,因此令他携带这些物品前往。又命令释放先前擒获的伪舒州刺史施仁望,让他回归江南,并给予赏赐。

四月,江南进奉使冯延巳以下人员辞别归去。赐给冯延巳金器百两、银器五千两、绢五十匹、钱五百万缗、马四十蹄、羊二百口。伪副给事中田霖以下人员,所赐物品各有差。

五月,朝廷颁发诏书给李景说:皇帝恭敬问候江南国主。我因上天意旨而昌盛,拥有疆土,控制朱方地区而称霸,统领水乡泽国而称雄。五岭三江一带,声威远播,光复前代功业,基业绵延无穷。如果没有杰出的人才,怎能符合百姓的期望?我以微薄德行,占据中原地区,与江南接壤不远,庆幸两国边界相连。我举首南望,渴望您的贤德,果然契合素来的诚意,得以亲近您的高义。不久前承蒙您接连派遣使臣,多次传达友好音信。我正巡行在外,未及回复。如今返回朝廷,应当派遣驿车,以表达玉帛和好的心意,略微报答您始终如一的诚意。现派遣太府卿冯延鲁、卫尉卿锺谟押送礼品,赐予李景御衣四套、金玉带各一条、锦衣绮罗绫绸帛共十万匹、金器一千两、银器一万两、御马五匹并金玉鞍马、散马四百匹、羊五百只。又赐给其世子李冀的国信礼物与此相当。另外赐绢十万匹,用以犒劳其军队。

六月辛未日,朝廷颁发诏书给李景说:我居于皇帝至尊之位,作为万邦之主,承受上天之意,效法夏禹、商汤责罚自己的用心,敞开胸怀,昭示天下。正致力于和睦之德,岂能忘记广施恩泽?考虑到您的明达,应当体察此意。陆续收到江南各军官兵四千六百八十七人,今全部放归。于是派遣使臣七人分批次押送,到迎銮渡过江,并赐给粮食。南方军队无不感悦。

七月庚寅日,放归江南天辉、拔山、长剑三军士兵七百余人回江南。

十月甲午日,放归刑部侍郎冯延鲁、左监门卫上将军许文绩、右千牛卫上将军边镐、卫尉卿周廷构等人回江南。又下令:淮南各州原属江南者,所设义军应全部放归务农。

十二月庚辰日,江南国主生辰国信使曹翰辞行,皇帝命他携带诏书赐给李景说:皇帝致书恭问江南国主。星辰聚合,诞生英哲;天命所归,既建基业,承继家国,拥有江山。考虑到寡德之人承受天命,与君王同心协力,适逢您的诞辰,于是依照旧例,仍派近臣前往宣读国命,引导您心怀乐土,期望福禄无疆。现差遣枢密承旨曹翰押送生辰国信前往,到后请查收。并赐李景金银器一千两、锦绮缯帛二千匹、御衣三套、玉带两条、名马二十匹、金银鞍勒各一副。

显德六年,皇帝巡幸沧州。四月壬辰日,到达乾宁军。伪宁州刺史王洪率领部众献城投降,赏赐各有差别。不久任命王洪为随州刺史。

五月,皇帝巡幸瓦桥关。任命契丹伪州刺史高彦晖为华州刺史,伪郑州刺史刘楚信为宁州刺史,伪关南巡检使姚中斌为汝州刺史,都是奖赏他们归顺的明智之举。

六月戊寅日,赐伪泉州节度使刘从效诏书说:黄禹锡到来,看了你所上表章表示归附大朝,并在京城设置邸务之事,都已知道。你自保疆土,专门养育百姓,早年立功,通达机变,临事果断无疑滞。能向往中原而内附,陈述方略以示忠诚。长久以来恭谨勤勉,十分值得嘉奖。自从江南通和之后,朝廷礼遇深厚,以恩信安抚,使天下以此为准。加之你本道地邻江南,曾事奉金陵(南唐),如今改变策略,理应尽善。如果在京城设置邸务,与金陵分庭抗礼,虽然如同百川归海,也不算异常。当时刘从效派遣牙将蔡仲兴扮作商人,从小道到京城,请求设置邸务归附朝廷。