闰位部

勋业二

作者:王钦若等朝代:北宋类别:类书 · 白话译文

本文永久链接:https://shishuguan.com/books/cefu-yuangui-baihuawen-full/volume-2/chapter-191

宋高祖武皇帝是汉高帝的弟弟楚元王刘交的第二十一世孙。起初担任晋朝冠军将军孙无终的司马。安帝隆安三年十一月,妖贼孙恩在会稽作乱,卫将军谢琰、前将军刘牢之向东讨伐,刘牢之请求皇帝参与府中军事。十二月,刘牢之到达吴地,但贼兵沿路屯聚结阵,刘牢之命令皇帝与几十人侦察贼兵远近,恰逢遇到贼兵数千人,高祖便前进与他们交战,所带的人大多战死,但皇帝意气更加激昂,手持长刀奋力砍杀,杀伤很多贼兵。刘牢之的儿子刘敬宣怀疑皇帝被拖延很久,恐怕被贼兵围困,于是轻骑寻找他。不久众多骑兵都到了,贼兵便奔逃撤退,斩获一千多人。摧毁锋芒前进,平定山阴,孙恩逃回海中。

四年五月,孙恩再次攻入会稽,杀死卫将军谢琰。十月,刘牢之又率众东征,孙恩退走,刘牢之屯驻上虞,派皇帝戍守句章城。句章城既低矮又小,战士不满几百人,皇帝常常身穿铠甲手持武器,身先士卒,每次作战总是摧毁锋芒攻陷敌阵,贼兵于是退回到浃口。当时东伐的各位将帅统领军队没有法度,士兵大肆掠夺,百姓非常痛苦,只有皇帝法令严明整肃,所到之处无不亲近依赖。

五年春天,孙恩频繁攻打句章,皇帝屡次击退他。孙恩又退入海中。三月,孙恩向北进攻海盐,皇帝追击并侧翼掩护,在海盐旧治所修筑城池。贼兵每天来攻城,城内兵力很弱,皇帝屡次出击打败他们。五月,孙恩攻破沪渎,杀死吴国史袁山松,死者四千人。同月,皇帝又在娄县打败贼兵。六月,孙恩乘胜渡海突然到达丹徒,战士十多万,刘牢之还屯驻山阴,京邑震动。皇帝日夜兼程,与贼兵同时到达。当时兵力既少,加上步行遥远疲劳,而丹徒守军没有斗志。孙恩率众几万人击鼓登蒜山,居民都挑着担子站着。皇帝率领几百人奔袭,大败贼兵,投水而死的人很多。孙恩用鼓排装载自己,仅能回到船上。虽然被挫败,但还依仗人多势众,直接向京师进发,楼船高大,遇风不能前进,十天后才到白石。不久知道刘牢之已经回来,朝廷有防备,于是逃向郁洲。八月,任命皇帝为建武将军、下邳太守,统领水军追击,到达郁洲,又大败孙恩。孙恩向南逃走。十一月,皇帝在沪渎和海盐追击孙恩,又打败他,三战都大获全胜,俘虏斩首数以万计。孙恩从此因饥荒疾病,死去大半,从浃口逃奔临海。

元兴元年,骠骑将军司马元显向西讨伐荆州刺史桓玄,桓玄也率领荆楚大军东下讨伐。元显派镇北将军刘牢之抵抗他,皇帝参与他的军事,驻扎溧洲。桓玄到达,皇帝请求攻击,刘牢之不同意。刘牢之准备派儿子刘敬宣到桓玄那里请和,皇帝与刘牢之的外甥东海何无忌一起坚决请求,刘牢之不听从,于是派刘敬宣到桓玄那里。桓玄攻克京邑,杀死司马元显,任命刘牢之为会稽内史。刘牢之恐惧,对皇帝说:“便夺我兵,祸其至矣。今当北就高雅於广陵举事,卿能从我去乎!”皇帝回答说:“将军以劲卒数万,望风降服,彼新得志,威震天下,三军人情都已去矣。广陵,岂可得至耶!吾当复还京口耳。”刘牢之叛逃,上吊自杀。何无忌对皇帝说:“我将何之?”皇帝说:“镇北去必不免,卿可随我还京口。桓玄必不能守节北面,我当与卿图之。今方是矫情任算之日,必将用我辈也。”桓玄的堂兄桓修以抚军身份镇守丹徒,任命皇帝为中兵参军。

孙恩自从逃奔失败后,部众渐渐散去,害怕被活捉,于是在临海投水而死。余众推举孙恩的妹夫卢循为首领。桓玄想要暂且安抚东方,任命卢循为永嘉太守。卢循虽然接受任命,但肆意暴行不止。五月,桓玄又派皇帝向东征讨,当时卢循从临海进入东阳。二年正月,桓玄又派皇帝在东阳打败卢循,卢循逃奔永嘉,又追击打败他,斩杀他的大帅张士道,追到晋安,卢循渡海向南逃走。六月,加授皇帝彭城内史。

十二月,桓玄篡位,皇帝跟随桓修入朝。桓玄见到皇帝,对司徒王谧说:“昨见刘裕,风骨不常,盖人杰也。”每次游集,总是殷勤接待,赏赐很多。皇帝更加厌恶他。有人对桓玄说:“刘裕龙行虎步,视瞻不凡,恐不为人下,宜早为之所。”桓玄说:“我方欲平荡中原,非刘裕莫可付以大事。关陇平定,然后当别议之耳。”桓玄于是下诏说:“刘裕以寡制众,屡摧妖锋,泛海穷追,十殄其八。诸将力战,多被重创。自元帅以下至于将士,并宜论赏,以叙勋烈。”

在此之前,皇帝向东征讨卢循,何无忌随从到山阴,劝皇帝在会稽举义。皇帝认为桓玄还没有占据极位,而且会稽遥远,举事难以成功,等他篡逆的事显著,再慢慢在京口图谋,不担心不能成功。到这时桓修回京,皇帝假托金疮发作,不能步行跟从,于是与何无忌同船共还,谋划复兴之计。于是与弟弟刘道规、沛郡刘毅、平昌孟昶、任城魏咏之、高平檀凭之、琅邪诸葛长民、太原王元德、陇西辛扈兴、东莞童厚之一同起义谋划。当时桓修的弟弟桓弘为征虏将军、青州刺史,镇守广陵,刘道规为桓弘的中兵参军,孟昶为州主簿。于是命令刘毅秘密前往孟昶那里,在江北聚集部众,谋划起兵杀桓弘。诸葛长民为豫州刺史刁逵左军府参军,谋划占据历阳接应。王元德、童厚之谋划在京邑聚集部众进攻桓玄,都约定日期同时发动。

三年二月己丑朔乙卯,皇帝假托游猎,与何无忌等收集义士。凡是同谋的:何无忌、魏咏之、咏之弟欣之、顺之、檀凭之、从子韶、弟祗、隆、与叔道济、道济从兄范之、帝弟道怜、沛郡刘藩、河内向弥、平昌孟怀玉、管义之、陈留周安穆、临淮刘蔚、从弟珪之、东莞臧喜、从弟宝符、从子穆生、童茂宗、陈郡周道民、渔阳田演、谯国范清等二十七人,愿意跟从的有一百多人。丙辰清晨,城门打开,何无忌穿着传诏的衣服,假称有诏在前。义众驰入,齐声大呼,官吏士兵惊散,没有敢动的。立即斩桓修示众,皇帝哭得很悲痛,厚加殡敛。

孟昶劝桓弘当天出去打猎,天没亮开门放出打猎的人。孟昶、刘道规、刘毅等率领壮士五六十人,趁机开门直入,桓弘正在吃粥,立即斩了他。于是收集部众渡江。义军刚攻克京城,桓修的司马刁弘率领文武佐吏来赴,皇帝登城对他们说:“郭江州已奉乘舆反正於寻阳,我等并被密诏诛除逆党,同会今日。贼玄之首已当枭於大航矣。诸君非大晋之臣乎!今来欲何为?”刁弘相信了,收众而退。刘毅到达后,皇帝命令诛杀刁弘。众人推举皇帝为盟主,先向京邑发布檄文说:

“夫治乱相因,理不常泰。狡焉肆虐,或值圣明。自我大晋,阳九屡构。隆安已来,难结皇室。忠臣碎於虎口,贞良敝於豺狼。逆臣桓玄,陵虐人鬼。阻兵荆郢,肆暴都邑。天未亡难,凶力繁兴。逾年之间,遂倾皇祚。主上播越,流幸非所。神器沉沦,七庙毁坠。夏后之罹浞、豷,有汉之遭莽、卓,方之於玄,未足为喻。自玄篡逆,于今历年。亢旱弥时,民无生气。加以庶士疲於转输,文武困於造筑。父子乖离,室家分散。岂唯大东有杼轴之悲,摽梅有倾筐之慨而已哉!仰观天文,俯察人事,此而能久,孰有可亡!凡在有心,谁不扼腕!裕等所以叩心泣血,不遑启处者也。是故昼寐宵兴,拔奖忠烈。潜构崎岖,险过履虎。辅国将军刘毅、广武将军何无忌、镇北主簿孟昶、兖州主簿魏咏之、宁远将军刘道矩、龙骧将军刘藩、振威将军檀凭之等,忠烈断金,精贯白日。荷戈奋袂,志在毕命。益州刺史毛璩,万里齐契,扫定荆楚。江州刺史郭昶之,奉迎主上,宫於寻阳。镇北参军王元德等,并率部曲,保据石头。扬武将军诸葛长民,收集义士,已据历阳。征虏参军庾顺之等,潜相连结,以为内应。同力协规,所在蜂起。即日斩伪徐州刺史安城王修、青州刺史弘。首义众既集,文武争先。咸谓不有一统,则事无以辑。裕辞不获已,遂总军要。庶上凭祖宗之灵,下罄义夫之力。翦馘逋逆,荡清京辇。公侯诸君,或世树忠贞,或身荷爵宠。而并俯处猾竖,自效莫繇。顾瞻周道,宁不吊乎!今日之举,良其会也。裕以虚薄,才非古人。接势於已替之机,受任於既颓之运。丹诚未宣,感慨愤跃。望霄汉以永怀,眄山川以增厉。授檄之日,神驰贼庭。”

皇帝于是任命孟昶为长史,总摄后方事务。檀凭之为司马。百姓愿意跟从的有一千多人。

三月戊午朔,在江乘遇到吴甫之。吴甫之是桓玄的骁将,他的兵很精锐。皇帝亲自手持长刀,大喊着冲向他们,众人都披靡,立即斩了吴甫之。前进到罗落桥,皇甫敷率领几千人迎战。宁远将军檀凭之与皇帝各领一队,檀凭之战败被杀,他的部众退散。皇帝更加奋力作战,前后奋击,立即击破敌军,斩了皇甫敷的首级。桓玄听说皇甫敷等人都战没,更加恐惧,派桓谦屯驻东陵口,卞范之屯驻覆舟山西,部众合计两万。己未早晨,义军吃完饭,丢弃剩余的粮食,前进到覆舟山东,派人把旗帜插在山上作为疑兵。桓玄又派武骑将军庾祎之配备精兵利器帮助桓谦等人。皇帝亲自身先士卒,奔驰攻击,将士都殊死作战,无不一当百,呼声震动天地。当时东北风很急,于是命令放火,烟焰满天,鼓噪之音震动京邑。桓谦等各路军队一时奔溃。桓玄虽然开始派军队布置阵势,但逃跑的意图已经决定,另外派领军将军殷仲文在石头准备好船只,于是带着子侄渡江南逃。

庚申,皇帝镇守石头城,设立留台,总领百官。在宣阳门外焚烧桓温的神主,制作晋朝的新神主,立在太庙。派各位将帅追击桓玄。尚书王假率领百官奉迎皇帝车驾。司徒王谧与众人商议推举皇帝兼任扬州,皇帝坚决推辞。于是任命王谧为录尚书事,兼扬州刺史。任命皇帝为使持节、都督扬、徐、兖、豫、青、冀、幽、并八州诸军事、领军将军、徐州刺史。

在此之前,朝廷承袭晋朝乱政,百官放纵松弛。桓玄虽然想要整顿,但众人没有听从他的。皇帝以身作则,先以威严禁止,内外百官都肃然奉职。两三天之间,风俗顿时改变。当时诸葛长民过期没有发动,刁逵逮捕他送交朝廷,还没到,桓玄已经失败。桓玄经过寻阳,江州刺史郭昶之准备皇帝车驾法物资助他。桓玄收集二千多人,挟持天子逃往江陵。冠军将军刘毅、辅国将军何无忌、振武将军刘道规率领各路军队追击讨伐。

四月,奉武陵王司马遵为大将军,秉承皇帝旨意大赦天下,只桓玄一族不在赦例。桓玄的儿子桓韶又聚集部众向历阳,高祖命令辅国将军诸葛长民击退他。何无忌、刘道规在桑落州打败桓玄的大将郑钤等人。各路军队进驻寻阳。加授高祖都督江州诸军事。

桓玄回到荆郢后,大肆聚集兵众,招募水军,建造楼船器械,率众二万,挟持天子从江陵出发,顺江东下,与冠军将军刘毅等人在峥嵘州相遇。各路军队大败桓玄。桓玄放弃部众,再次挟持天子回到江陵。桓玄的党羽殷仲文奉晋朝两位皇后回京师。桓玄到江陵,于是向西逃走。南郡太守王腾之、荆州别驾王康产奉天子进入南郡府。当初,征虏将军、益州刺史毛璩派遣从孙毛祐之与参军费恬送弟弟的灵柩回州,有部众二百人。毛璩的弟子毛修之时为桓玄的屯骑校尉,引诱桓玄进入蜀地。到达枚回州,费恬与毛祐之迎面射箭,益州都护冯迁斩杀桓玄,将首级传送京师。又在江陵市斩杀桓玄的儿子桓昇。当初桓玄在峥嵘州失败,义军以为大事已定,追击不迅速。桓玄死后将近十天,各路军队还没到。桓玄的侄子桓振逃到华容的浦中,招集逆党几千人,清晨袭击江陵城,居民争相出来投奔。桓玄的堂兄桓谦先前藏在沮川,也聚集部众响应桓振,为桓玄举哀,设立丧庭。桓谦于是率领众官把玺绶奉交给安帝。何无忌、刘道规到达江陵后,在灵溪与桓振交战,桓玄的党羽冯该又在杨林设伏,义军奔逃败退,退回寻阳。兖州刺史辛禺怀有二心,恰逢北青州刺史刘该造反,辛禺请求征讨刘该,驻扎淮阴,又造反。辛禺的长史羊穆之斩了辛禺,首级传送京师。

十月,皇帝率领青州刺史的仪仗队一百人进入宫殿。刘毅等各路军队又前进到夏口。刘毅进攻鲁城,刘道规进攻偃月垒,都攻克了。十二月,各路军队进平巴陵。

义熙元年正月,刘毅等到达江津,打败桓谦、桓振,平定江陵。天子到达江陵,任命皇帝为侍中、车骑将军、都督中外诸军事、使持节、徐青二州刺史。皇帝坚决推让,加授录尚书事,又不接受。屡次请求回到藩镇,天子不答应,派百官敦促劝勉,又亲自驾临皇帝宅第。皇帝惶恐,到宫殿陈述请求,天子不能改变他的意愿。当月,回镇丹徒。天子又派大使敦促劝勉,又不接受。于是改授都督荆、司、梁、益、宁、雍、凉七州,连同此前共十六州诸军事。

卢循渡海攻破广州。二年三月,督交、广二州。十月,皇帝上言说:“昔天祸皇室,巨狡纵篡。臣等义惟旧隶,豫蒙国恩。仰契信顺之符,俯厉人臣之愤。虽社稷之灵,抑亦事繇众济。其翼奖忠勤之佐,文武毕力之士,孰执在己之谦,用亏国体之大。辄申摄众军,先上同谋起义,始平京口、广陵二城。臣及抚军将军毅等二百七十二人,并后赴义出都,缘道大战,所余一千五百六十六人。”

另外,辅国将军长民、原给事中王元德等十人,共一千八百四十八人,请求正式给予封赏。西征的众军,需要讨论汇总后再上报。于是尚书上奏,封倡议起义的谋主、镇军将军刘裕为豫章郡公,食邑一万户,赐绢三万匹。其余人的封赏各有差别。镇军府的佐吏比照原太傅谢安府降低一等。十一月,天子重申之前的命令,加封刘裕为侍中,进号车骑将军,开府仪同三司。刘裕坚决辞让,天子下诏派百官敦促劝进。三年二月,刘裕返回京师,准备前往廷尉。天子事先下诏狱官不得受理。刘裕到朝廷陈情辞让,于是被允许,返回丹徒。四年正月,天子征召刘裕入朝辅政,授予侍中、车骑将军、开府仪同三司、扬州刺史、录尚书事,徐州、兖州刺史职务依旧。刘裕上表请求解除兖州刺史职务。在此之前,派遣冠军将军刘敬宣讨伐蜀地贼寇谯纵,没有战功就返回了。九月,因为刘敬宣受挫退兵,刘裕请求退位,不被允许,于是降职为中军将军。五年二月,南燕鲜卑慕容超大规模掠夺淮北,俘虏了阳平太守刘千载、济南太守赵元,驱赶劫掠了一千多户人家。三月,刘裕上表坚决请求北伐,任命丹阳尹孟昶监中军留府事。四月,水军从京都出发,逆淮河进入泗水。五月到达下邳,留下船舰和辎重,步兵前进到琅邪。所经过的地方都修筑城池留守。鲜卑的梁父、莒城两个戍守据点都逃跑了。六月,慕容超派遣五楼和广宁王贺赖先占据临朐城。听说大军到达后,留下老弱病残守广固,自己率领全部军队出临朐。有一条巨蔑水距离临朐城四十里。慕容超告诉五楼说:“赶快前去占据它。晋军如果得到水,就难以攻击了。”五楼快速前进。龙骧将军孟龙符率领骑兵在前,急速前往争夺。五楼于是退却,众军步兵前进。有四千辆战车,将战车分为两翼,并排缓慢行进。战车都张挂帷幔,驾车的士兵手持长槊。又用轻骑兵作为游军,军令严肃,队伍整齐。距离临朐还有几里,敌人一万多精锐骑兵前后交错而来。刘裕命令兖州刺史刘藩、弟弟并州刺史刘道怜、谘议参军刘敬宣、陶延寿、参军刘怀玉、慎仲道、索邈等人合力攻击。派遣谘议参军檀韶直扑临朐。檀韶攻克临朐,全部俘虏了慕容超的辎重。慕容超听说临朐已被攻下,带领军队逃走。刘裕亲自击鼓,敌军大败奔逃。慕容超逃回广固。缴获了慕容超的马、伪辇、玉玺、豹尾等,送往京师。斩杀了他手下大将段晖等十多人,其余斩首和俘虏的共一千多人。第二天,进军广固,随即屠戮了外城。慕容超退守内城。于是设置长围围困。围墙高三丈,外面挖了三重壕沟。停止江淮地区的物资运输,在齐地储备粮食。安抚接纳投降归附的人,汉人和少数民族都感到高兴。提拔有才能的人授予爵位,并加以任用。七月,天子下诏,加封刘裕为北青州、冀州二州刺史。慕容超的大将垣遵和垣遵的弟弟垣苗,一起率领部众归顺。刘裕正在制造攻城器具。城上的人说:“你们得不到张纲,还能做什么?”张纲是慕容超的伪尚书郎,这个人有巧思。正好慕容超派张纲向后秦姚兴称藩,请求救援。姚兴假装答应,但实际上畏惧刘裕,不敢派遣援兵。张纲从长安返回,泰山太守申宣将他抓住并送到刘裕处。刘裕于是将张纲升到城楼上给城内看,城内的人无不失色。于是让张纲大规模制造攻城器具。慕容超求救不得,张纲反而被俘虏,转而忧虑恐惧,于是请求称藩,要求割让大岘作为边界,献上一千匹马。刘裕不答应。包围越来越紧急。黄河以北的居民扛着武器、背着粮食前来投靠的,每天数以千计。九月,晋升刘裕为太尉、中书监。刘裕坚决辞让。十月,张纲制造的攻城器具完成,设置了各种奇巧的装备,如飞楼、木幔等,无不齐备。城上的火石弓矢等防御器械都用不上了。六年二月丁亥日,屠戮广固。慕容超越城逃跑,被征虏贼曹乔胥抓获。杀死其王公以下官员,收纳人口一万多,马二千匹。将慕容超送到京师,在建康市斩首。刘裕北伐的时候,徐道覆到番禺劝说卢循。卢循率领部众翻越五岭,进犯南康、庐陵、豫章等地。各地郡守都弃职逃跑。当时平定齐地的消息还没传来,就迅速派使者征召刘裕。刘裕刚攻克齐地时,想停驻在下邳,扫清河洛地区。但被征召的使者一到,当天就班师回国。镇南将军何无忌与徐道覆在豫章交战,战败,何无忌被杀。朝廷内外震惊恐惧。朝廷想护送天子车驾北走投靠刘裕。不久得知敌军还没到,人心稍微安定。刘裕到达下邳,用船运送辎重,自己率领精锐步兵返回。到达山阳,听说何无忌被害,就担心京城失守,于是卷起铠甲,兼程前进,与几十人到达淮河岸边,向行人打听朝廷消息。有人说:“贼兵还没到,刘公如果回来,就没有什么可忧虑的了。”刘裕非常高兴,独自乘船过江,直接到达京口。大家才大大安心。四月癸未日,刘裕到达京师,解除戒严,停止军事行动。卢循当初南下时,派徐道覆前往寻阳,自己则会合湘中各郡。荆州刺史刘道规派军到长沙,被卢循打败。卢循直接到达巴陵,与徐道覆会合,连旗而下。刘裕因为南方藩镇覆没,上表送还印绶。天子下诏不批准。五月,刘毅在桑落洲战败。消息传来,朝廷内外纷扰不安。当时北伐军队刚回来,很多伤员病号,京城战士不满数千。敌军已经攻破江州、豫州二镇,战士十几万,舟车连绵百里不绝。逃奔败退回来的人也夸耀敌人的强盛。孟昶、诸葛长民害怕敌兵渐渐逼近,想挟持天子过江。刘裕不听从。孟昶坚持请求不止。刘裕说:“现在重要藩镇在外倾覆,强敌在内逼迫,人心危惧,没有坚定斗志。如果一旦迁都,便会自行瓦解。江北也不可能到达。即使能到达,也不过是拖延时间罢了。现在士兵虽少,但足以一战。如果能战胜,那么君主和我一同安好;如果厄运必定到来,我应当以死保卫社稷,横尸庙门,实现我以身许国的夙志。不能远逃到草野中求活。我的决心已定,你不要再说了。”于是开赏招募,投身赴义的人,与登上京城城头一样给予上等奖赏。发动居民修筑石头城,树起旗帜,宣告戒严。刘裕率领刘毅、诸葛长民向北出兵抵抗。七月庚申日,群贼从蔡州向南逃跑,返回到寻阳驻扎。派遣辅国将军王仲德、广川太守刘锺、河间太守蒯恩追击敌人。刘裕返回东府,大规模整编水军,都使用大舰和重楼,高的有十几丈。十月,率领兖州刺史刘藩、宁朔将军檀韶等水军南伐。以后将军刘毅监太尉留守府,后方事务都委托给他。同月,徐道覆率领部众三万人会合江陵。荆州刺史刘道规又大破敌军,斩首一万多人。徐道覆逃回湓口。当初刘裕派遣索邈。索邈在路上被贼兵截断。徐道覆被打败后,索邈才到达。自从卢循东下江陵后,江陵与京城之间的通路断绝,传言都说刘裕已经死了。等到索邈到达,才知道卢循已经逃走。卢循当初从蔡州向南逃跑,留下他的亲信党羽范崇民率领五千人、一百多艘大舰,戍守南陵。王仲德等人听说大军即将到达,于是进攻。十一月,大破范崇民军队,焚烧其舟舰,收降其散兵。卢循在广州的守军没有防备海道。同月,建威将军孙季高乘海突然到达。广州城池依然坚固整齐,士兵还有数千。孙季高焚烧贼兵舟舰,全力登城,从四面进攻,当天就屠灭了广州城。卢循又乘轻舟逃往始兴。孙季高安抚广州旧民,诛杀卢循的亲信党羽,统率军队谨慎防守。当初刘裕派遣孙季高时,众人都认为海道艰难遥远,必定难以到达。而且分散现有兵力,不必要。刘裕不听从。刘裕命令孙季高说:“大军在十二月初一定能击败妖贼。你现在应当到达广州,倾覆他们的巢穴,让贼兵逃跑时无处投靠。”孙季高接受命令而行,如期攻克广州。卢循正在整军治舰,设置各种进攻准备。刘裕想用火攻御敌,于是驻军在雷池。贼兵扬言不攻雷池,将顺流直下。刘裕知道他们想决战。又担心贼兵失败后可能从京口入海,就派王仲德率领水舰三百艘在吉阳下游拦截。十二月,卢循、徐道覆率领部众数万人,乘着方舰而下,前后相连,看不到头尾。刘裕全部出动轻便灵巧的战舰,亲自举旗击鼓,命令众军合力攻击。又派出步兵骑兵在西岸埋伏。右军参军庾乐生乘舰不前进,被斩首示众。于是众军都踊跃争先。军中有很多万钧神弩,所到之处无不摧毁。刘裕在中流冲击敌人,凭借风和水势,贼兵战船全部停泊在西岸。岸上军队事先准备好了火具,于是投火焚烧。火焰冲天,贼兵大败。追击敌人到晚上才回来。卢循等人逃回寻阳。当初分派步兵时,没有人不感到奇怪。等到烧毁贼兵战船,大家才心悦诚服。召王仲德请求返回担任前驱。留下辅国将军孟怀玉守卫雷池。卢循听说大军向上游,想逃往豫章,于是全部立栅栏截断左里。刘裕攻破栅栏前进。卢循士兵虽然殊死战斗,但无法阻止。各军乘胜追击。卢循乘单船逃跑。被杀死和投水淹死的大约一万多人。卢循收拢散兵还有几千人,直接返回广州。刘裕从左里回师。天子派遣侍中、黄门到行营慰劳军队。七年正月,军队在京师整训。改授刘裕为大将军、扬州牧。二月,卢循在番禺被孙季高打败,收拾余众向南逃跑。刘藩、孟怀玉在始兴斩杀徐道覆。交州刺史杜慧度斩杀卢循,将首级送到京师。八年四月,以后将军刘毅为荆州刺史。刘毅与刘裕一同倡举大义、兴复晋室。他既有雄才大志,又非常自负,与尚书仆射谢混相互结交。刘裕知道刘毅不能居于人下,终究会成为异己,秘密谋划对付他。刘毅上表请求让堂弟兖州刺史刘藩担任副职。九月,刘藩入朝。刘裕将刘藩和谢混逮捕入狱,一并赐死。刘裕上表自请讨伐刘毅。壬午日,从京师出发。派遣参军王镇恶袭击江陵。十月攻克江陵。刘毅及其党羽都被诛杀。十一月,刘裕任命西阳太守朱龄石为益州刺史,率领部众伐蜀。晋升刘裕为太傅、扬州牧。九年二月乙丑日,刘裕从江陵回到京师。起初,诸葛长民贪婪淫乱、骄横跋扈,成为士民的心患。刘毅被诛后,诸葛长民准备谋反作乱。刘裕秘密命令身边壮士丁�午等人,从帷帐后面出来,在座位上将其拉杀。诸葛长民死在床旁。刘裕命人将尸体用车送到廷尉,并诛杀其弟诸葛黎民。七月,朱龄石平定蜀地,斩杀伪主谯纵,将首级送到京师。十年,荆州刺史司马修之,是宗室重臣,又得到江汉人心。刘裕怀疑他有异心。而司马修之的侄子谯王司马文思在京师招集轻生好义之人。刘裕逮捕司马文思,送还司马修之处,命令他自己处置。司马修之上表请求废黜司马文思。十一年正月,刘裕逮捕司马修之的儿子司马文宝、次子司马文祖,一并下狱赐死。率领众军西讨。三月,军队到达江陵。司马修之逃往襄阳。四月,刘裕再次率众进讨,到达襄阳。司马修之逃往姚兴处。八月甲子日,刘裕从江陵返回。十二年三月,加封刘裕为中外大都督。起初,刘裕平定齐地后,便有平定关洛的意图。恰逢卢循侵逼,所以事情没有成功。荆州、雍州已经平定,正谋划对外攻略。恰逢姚兴去世,儿子姚泓继立。兄弟互相残杀,关中扰乱。刘裕于是戒严北讨,加领征西将军、司州、豫州二州刺史。又加北雍州刺史。九月,军队驻扎在彭城。加领徐州刺史。此前,派遣冠军将军檀道济、龙骧将军王镇恶,步兵向许昌、洛阳进发。羌人沿途屯守,都望风降服。伪兖州刺史韦华原先占据仓垣,也率领部众归顺。刘裕又派遣北兖州刺史王仲德先率水军进入黄河。王仲德在东郡凉城击破北魏军队,进而平定滑台。十月,众军到达洛阳,包围金墉城。姚泓的弟弟、伪平南将军姚洸请求投降。将其送到京师。修复晋朝五座陵墓,设置守卫。天子任命刘裕为相国,封宋公,加九锡。十三年正月,刘裕率水军进讨。二月,檀道济等人到达潼关。三月庚辰日,大军进入黄河。后魏十万步兵骑兵据守黄河渡口。刘裕命令各军渡河攻击,击破魏军。刘裕到达洛阳。七月到达陕城。龙骧将军王镇恶砍伐树木制造船只,从黄河进入渭水。八月,扶风太守沈田子在蓝田大破姚泓。王镇恶攻克长安,生擒姚泓。九月,刘裕到达长安。长安丰收,府库盈积。刘裕先收集其彝器、浑仪、土圭等器物,献给京师。其余珍宝珠玉,用来分赐将帅。将姚泓押送京师,在建康市斩首。十月,进爵为王。十四年正月,返回京师。坚决辞让进爵。六月,接受相国、宋公、九锡之命。十二月,晋朝大司马、琅邪王司马德文即位。元熙元年,征召刘裕入朝辅政。又重申前命,进爵为王。七月,刘裕接受任命。二年四月,征召刘裕入朝辅政。六月到达京师。晋帝禅位于宋,刘裕于是即帝位。孝武帝是文帝的第三个儿子。元嘉十二年,立为武陵王。十六年,任湘州刺史。十七年,迁南豫州刺史,并兼领石头戍卫。至二十八年,任江州刺史,统领四郡诸军事。当时沿江蛮族为寇。文帝派遣太子步兵校尉沈庆之等人讨伐,命令孝武帝总统众军。三十年正月,孝武帝离开京城驻扎在西阳的五洲。恰逢元凶刘劭弑君叛逆。朝廷任命孝武帝为征南将军。孝武帝率众入讨。荆州刺史南谯王刘义宣、雍州刺史臧质一同举起义兵。四月辛酉日,驻扎在溧阳。癸亥日,冠军将军柳元景前锋到达新亭,修建营垒。甲子日,贼刘劭亲自率众攻打柳元景,大败退走。丙寅日,孝武帝驻扎江宁。丁卯日,大将军江夏王刘义恭前来投奔,上表请求尊号。戊辰日,到达新亭。己巳日,即皇帝位。五月甲戌日,辅国将军申坦攻克京城。乙亥日,辅国将军朱修之攻克东府。丙申日,攻克平定京邑。刘劭及始兴王刘濬等一同叛逆的人都被诛杀。庚辰日,解除戒严。

南齐太祖高皇帝,是宋朝右军将军、南泰山太守萧承之的儿子。十三岁时学习《礼》及《左氏春秋》。宋元嘉十七年,大将军彭城王刘义康出镇豫章,萧承之领兵防守,皇帝放弃学业往南行。十九年,竟陵蛮人骚动,文帝派皇帝带领偏军讨伐沔北的蛮人。二十一年,讨伐魏国到达丘槛山,都将他们击破赶走。二十三年,雍州刺史萧思话镇守襄阳,启奏让皇帝跟随自己,戍守沔北,讨伐樊邓一带的山蛮,攻破他们的村落。起初任左军中兵参军。二十七年,魏军包围汝南,守将陈宪告急,朝廷派宁朔将军臧质、安蛮司马刘康祖救援,文帝派皇帝宣布旨意,授予调度指挥权。听说魏太武帝向彭城进发,臧质等人回军救援,到达盱眙。皇帝与臧质及别军主将胡宗之等五军步骑数千人为前锋。魏主已暗中渡过淮河,突然在莞山下相遇,双方交战结果战败,沿着淮河奔逃撤退,胡宗之等人都陷没。皇帝回去依靠臧质固守,被敌人围攻很危急。事情平定后回到京师。二十九年,率领偏军征讨仇池。梁州西界原有武兴戍,晋隆安年间陷没属于氐人。武兴西北有兰皋戍,距离仇池二百里。皇帝攻击这两个营垒,都攻破了。于是从谷口进入关中,距离长安八十里。梁州刺史刘秀之派司马马汪帮助皇帝攻打谈堤城,攻克了。敌人伪河间公逃走。敌人救兵到达,皇帝军力疲惫人少,于是烧城返回南郑。承袭爵位为晋兴县五等男。孝建初年,授任江夏王大司马参军,随府转任太宰,升员外直阁、中书舍人、西陵王抚军参军、建康令。新安王刘子鸾受宠,选拔僚佐,任北军中郎中兵参军。母亲陈氏去世服丧,起复为武烈将军,又任建康令,中兵职务依旧。景和年间,授任后军将军。正值明帝即位,任右军将军。当时四方反叛,会稽太守寻阳王刘子房及东面各郡都起兵。加授辅国将军,率众东讨。到达晋陵,与贼军前锋将领程捍、孙昙瓘等交战,一天攻破贼军十二座营垒。分派军队平定各县。晋陵太守袁标弃城逃跑,东境各城相继奔散。徐州刺史薛安都反叛彭城,派侄儿薛索儿侵犯淮阴。山阳太守程天祚举城反叛,徐州刺史申令孙又投降。征召皇帝讨伐。当时皇帝平定东面贼寇回来,又将南讨,出驻新亭,前军已出发,而薛索儿从睢陵渡过淮河,马步军一万余人,击杀朝廷军主将孙耿,派兵逼近前军张永的营垒告急。明帝听说贼军渡河,急忙追令皇帝前往救援,驻军打败薛索儿。薛索儿向钟离进发,张永派宁朔将军王宽占据盱眙,阻断其归路。薛索儿击败朝廷军主将高道庆,在石鳖将他赶走,准备西归。王宽与军主任农夫先占据白鹄涧,张永派皇帝驰往督促王宽。薛索儿向东截击皇帝,使他不能前进。皇帝击鼓列阵,径直进入王宽营垒,薛索儿望见不敢发动。过了几天,薛索儿领兵驻扎石梁,皇帝追击到葛冢。侦察骑兵回来说贼军到了,皇帝便停军,分开两翼马军在营外等待。不久马步军突然到来,又推出几辆火车进攻,相持多日。皇帝派出轻兵进攻贼军西面,让马军合击其后,贼军大败。追击奔逃,缴获其器械。进驻石梁涧北。薛索儿夜里派一千人来劫营,营中惊乱。皇帝躺着不起来,命令左右按部不动。不久贼军散去。皇帝商议想在石梁西南高地筑垒,打通南路,断绝贼军逃跑道路。薛索儿果然来争,皇帝率军击败他,贼军马匹自相践踏而死。薛索儿逃向钟离,皇帝追到黯黮而回。授任骁骑将军,封西阳县侯,食邑六百户。升巴陵王卫军司马,镇守会稽。江州刺史晋安王刘子勋派临川内史张淹从鄱阳峤道进入三吴,朝廷军主将沈思仁与伪龙骧将军任皇、镇西参军刘越绪各据险要相守。明帝派皇帝领三千人讨伐。夜里举火进军,贼军望见恐惧,未交战就逃走。回师授任桂阳王征北司马、南东海太守,行南徐州事。起初明帝派张永、沈攸之率领部众劝降薛安都,薛安都引导魏军,在彭城击败沈攸之。淮南孤弱,以皇帝为假冠军将军、持节、都督北讨前锋诸军事,镇守淮阴。泰始三年,沈攸之、吴喜在北面睢口战败,各城戍大小全都奔逃回去。敌人于是退到淮北,包围角城。守将贾法度力弱不敌,众将劝皇帝渡岸救援,皇帝不许。派军主高道庆率数百张弩在淮河中船上遥射城外,敌人一弩发出数百箭齐去,敌人骑兵相互引避,于是命令进战,城围立即解除。升都督南兖、徐二州诸军事、南兖州刺史。五年,进督兖、青、冀三州。六年,授黄门侍郎,领越骑校尉,不受。又授冠军将军,留任原职。明帝常嫌皇帝不是人臣之相,而民间流言说“萧道成当为天子”,明帝更加怀疑。派冠军将军吴喜率三千人北使,令吴喜留军破釜,自己持银壶酒封赐皇帝。皇帝穿着戎服出门迎接,立即酌饮。吴喜回师,明帝心意才悦服。七年,征召回京师,部下劝不要应召。皇帝说:“诸位不明白事理。主上自诛诸弟,因为太子幼弱,做万年后的打算,与别族何关?唯有尽快出发,事情延缓必被怀疑。如今骨肉相害,不是国运长久之象,祸难将兴,正要与诸位戮力同心呢。”授散骑常侍、太子左卫率。当时皇帝世子因功当另封赣县,皇帝以一门二封坚决推辞,下诏允许,加邑三百户。明帝遗诏任右卫将军,领卫尉,加兵五百人,与尚书令袁粲、护军褚渊、领军刘勔共同掌管机要事务。又另领东北选事。不久解去卫尉,加侍中,领石头戍军事。起初明帝诛戮藩王亲戚,江州刺史桂阳王刘休范因才能平庸得以保全。到苍梧王即位,更有觊觎之心,秘密与左右宦官在后堂练习骑马,招聚亡命之徒。元徽二年五月,在寻阳起兵,收拢官民,几天便办成,众二万人,骑五百匹。从盆口出发,全部乘坐商旅船只。大雷戍主杜道欣、鹊头戍主刘愆期告变,朝廷惊惶。皇帝与护军褚渊、征北张永、领军刘勔、仆射刘秉、游击将军戴明宝、骑将军阮佃夫、右军将军王道隆、中书舍人孙千龄、员外郎杨运长集中书省计议,没有发言的人。皇帝说:“从前上流谋逆,都因拖延导致覆败。刘休范必会引以为戒,急下乘我无备。如今应变之术,不宜考虑长远。若偏师失利,则大阻众心。应驻守新亭、白下,坚守宫掖、东府、石头,以等待贼军。千里孤军,后无积蓄,求战不得,自然瓦解。我请求驻守新亭抵挡其前锋,征北可以穿甲守白下,中堂旧是置兵之地,领军宜驻宣阳门为诸军节度。诸贵安坐殿中,右军诸人不必竞出,我自当前驱破贼。”于是索笔写下决议,并注同。孙千龄与刘休范有密约,独说:“宜依旧派军据守梁山、鲁显之间。右卫若不出白下,则应进驻南州。”皇帝正色说:“贼今已近,梁山岂可得至?新亭正是兵冲,所以想死报国。平日尚可屈曲相从,今日不行。”起坐。皇帝对刘勔说:“领军已经同意我的意见,不可改易。”于是单车白服出新亭。加皇帝使持节、都督征讨诸军、平南将军,加鼓吹一部。治新亭城垒未完工,贼军前军已到。皇帝正解衣高卧,以安众心。于是索要白虎幡,登上西墙,派宁朔将军高道庆、羽林监陈显达、员外郎王敬则乘船与贼水战,从新林到赤岸,大破贼军,烧其船舰,死伤甚众。贼步兵上新林,皇帝驰使报告刘勔,急开大小桁,拨淮中船只全部渡到北岸。刘休范乘肩舆率众到垒上,派宁朔将军黄回、马军主周盘龙率步骑出垒对阵。刘休范分兵攻垒东,短兵接战,自巳时至午时,众人皆失色。皇帝说:“贼虽多而乱,不久当破。”杨运长领三齐射手七百人,引强命中,故贼不得逼近。未时,张敬儿斩刘休范首。皇帝派队主陈灵宝送首级回朝廷,陈灵宝路中遇贼军,埋首道侧。朝廷军不见刘休范首级,更加疑惧;贼众也不知刘休范已死。别率杜黑蠡急攻垒东。司空主簿萧惠朗领数百人突入东门,喊叫直到堂下。城上守门兵披退。皇帝提身上马,率数百人出战,贼皆推排而前,相距数丈。分兵横射,皇帝拉满弓将发,左右将戴仲绪举盾挡之,箭应手射穿,伤百余人。贼死战不能抵挡,于是退却。众军得保城。与杜黑蠡拒战,自晡时至天明,箭石不停。当夜大雨,鼓声喊声不相闻。将士连日不得寝食,军马夜惊,城内乱走。皇帝秉烛正坐,厉声呵止,如此数次。贼帅丁文豪设伏在皂荚桥击败朝廷军,直到朱雀桁。刘勔想开桁,王道隆不从,刘勔及王道隆都战死。贼进至杜姥宅。车骑典签茅恬开东府纳贼。冠军将军沈怀明在石头奔散,张永溃于白下。宫内传说新亭也陷没。太后握着苍梧王手哭着说:“天下败了。”皇帝派军主陈显达、任农夫、张敬儿、周盘龙等从石头渡淮,从小路从承明门入卫宫阙。刘休范已死,典签许公舆假称刘休范在新亭,士庶惶惑,到垒上投名者千数。皇帝随即得到就烧掉。于是列兵登城北,对众人说:“刘休范父子昨天都已杀死,尸首在南冈下。我是萧平南,诸位好好看。你们的名字都已焚除,不要害怕。”朝廷分派众军击杜姥宅、宣阳门诸贼,都攻破平定。皇帝整军凯旋入城,百姓沿路聚观说:“保全国家的,是这位公啊。”皇帝与袁粲、褚渊、刘秉引咎辞职,不被允许。升散骑常侍、中领军、都督南兖徐青冀五州诸军事、镇军将军、南兖州刺史,持节如故。进爵为公,增邑二千户。皇帝坚决推让,又给褚渊、袁粲写信述说让意。褚渊、袁粲回信坚决劝说,于是受命。皇帝想分其功,请求增加袁粲等人食邑。四年,加尚书左仆射,本官如故。刘休范平定后,苍梧王渐渐凶暴。南徐州刺史建平王刘景素素有美名,朝野归心,刘景素也暗中做自全之计,向皇帝表达诚意,皇帝拒绝不接受。七月,羽林监袁祗投奔刘景素,让他起兵。皇帝出屯玄武湖,派众军北讨,事平才回。皇帝威名既重,苍梧王深相猜忌,几乎遭大祸。陈太妃骂苍梧王说:“萧道成有功于国,如今若害他,以后谁再为你出力?”才停止。皇帝密谋废立。五年七月戊子,杨玉夫、陈奉伯等二十五人杀苍梧王,持首级送给皇帝。皇帝夜里打开承明门,乘常所骑马走入殿中,惊怖。既知苍梧王死,都呼万岁。己丑,皇帝戎服出殿,召袁粲、褚渊、刘秉等商议迎立顺帝。甲午,皇帝移镇东府,与袁粲等各带甲仗五十人入殿。丙申,进位侍中、司空、录尚书事、骠骑大将军,封竟陵郡公,邑五千户,给油幢络车、班剑三十人。皇帝坚决推辞,上命就任骠骑大将军、开府仪同三司。庚戌,进督南徐州刺史。封杨玉夫等二十五人爵邑各有差。十月戊辰,又进督豫、司二州。起初荆州刺史沈攸之与皇帝同在殿省当值,申以欢好(皇帝以长女嫁给沈攸之第三子沈文和)。皇帝既行废立,沈攸之起兵东下,京师恐惧。这年十二月乙卯,皇帝入朝堂,命诸将西讨。前湘州刺史王蕴,是太后兄子,遭母丧罢任还乡,到巴陵停舟一月,与沈攸之秘密勾结。回到东府,期望皇帝出吊,皇帝既不出,外谋更加坚定。司徒袁粲、尚书令刘秉见皇帝威权渐盛,虑不自安,与王蕴勾结举事。皇帝派诸将进攻石头,都擒获斩杀。皇帝屯驻阅武堂,调度军旅。闰月辛丑,下诏假黄钺,率大军出屯新亭中兴堂,治严筑垒。二年正月,沈攸之攻郢城不克,众溃自缢死,传首京师。丙子,皇帝回镇东府。二月癸未,加太尉,增封三千户,都督南徐、南兖、徐、兖、冀、司、豫、荆、雍、湘、郢、梁、益、广、越十六州诸军事。皇帝辞去骠骑、都督,不被允许,于是上表送还黄钺。三月己酉,增班剑为十人,甲仗百人入殿。丙子,加羽葆鼓吹。辛卯,封皇帝为齐公,备九锡之礼,加玺绂、远游冠,位在诸王公上,加相国,绿綟绶,其骠骑大将军、扬州牧、南徐州刺史如故。三次推让,公卿敦促,坚决请受,于是接受。甲寅,策命相国齐公曰:“天地变通,莫大于炎凉;悬象著明,莫崇乎日月。严冬播气,贞松之操自高;光景时昏,若华之英弥显。是故英睿当乱而不回,忠贤临危而尽节。自景和昏虐,王纲弛紊,太宗受命,绍开中兴,运属屯难,四郊多垒。肃将军威,实资义烈,康国济民,于是乎在。朕以不造,夙罹闵凶。嗣君失德,书契未绝,威侮五行,怠弃三正,神厌灵绎,海水群飞,彝器已尘,宗禋谁主?缀旒之殆,未足为譬,岂直小宛兴刺、黍离作歌而已哉!天赞皇宋,实启明宰,爰登寡昧,纂兹大业。鸿绪再维,宏基重造,高勋至德,振古绝伦。昔保衡翼殷,博陆佐汉,方斯蔑如也。今将授公典礼,其敬朕命!乃者袁邓构祸(臣钦。

他们说:袁顗、邓琬起兵向京城进发,有很多同党追随。子房不服从朝廷(臣子们说:寻阳王子房起兵反叛,齐公东征讨伐并平定了他们)。他们发动军队协同作乱,跨越五湖,侵犯吴越之地,浮云遮蔽星辰,尘雾昏暗了天色,战鼓在京城擂响,刀箭在都城交加。回望宫门,即将变成荒草丛生之地;思念国家,已分裂为仇敌。在这个时候,人们没有坚定的意志。齐公甩袖赴难,超然奋发,手持金板率先奔驰,登上战车戒备军队。军政严整,士兵和睦。旌旗大钺一到,凶恶的同党就像冰一样融化了。这就是霸业的基础、勤王的开端。安都背叛(臣子们说:薛安都任徐州刺史,率领魏军入侵反叛),占据徐方之地,率领如同犬羊的军队欺凌虐待淮水边的人们。索儿愚昧悖逆(臣子们说:索儿是安都的侄子,进攻淮阴,齐公打败并赶走了他),同恶相济。天意不善,背顺归逆。北方的百姓,纷纷陷入泥潭炭火之中,均人失职,边防告急。齐公受命于宗庙,精诚贯通朝日,持节于私门,气概超过霄汉。破釜之战,斩杀敌人众多,尸横遍野;石梁之战,擒获他们的首领。保全边境,安定百姓,江阳得以顺服。这又是齐公的功劳。张淹迷乱(臣子们说:晋安王子节派临川内史张淹从鄱阳进入吴地,齐公讨伐了他),不顾本朝,从南区出发,图谋东夏。暗中派军潜入,企图趁人不备。当时江服未平定,皇途屡次受阻。齐公忠诚慷慨,在危险时刻更加明亮,深刻洞察各种变化,精妙观察五色,以少制众,所向披靡。朝廷没有东顾之忧,闽越有来苏之庆。这又是齐公的功劳。匈奴野心勃勃,侵犯掠夺疆场。军队失去纪律,王师被挫败,流血成河,尸横千里,羯人嚣张,气势震动彭城、泗水(臣子们说:羯指魏军)。他们乘机窥视京城,中原的礼法将湮灭,百姓的容貌将改变。齐公奉命讨伐,黎明戒备,早晨出兵。兵车刚交锋,乌烟瘴气就被荡涤。安抚死者,抚慰伤员,弘扬皇恩,使我们的淮水、淝水重新沾润盛大的教化。这又是齐公的功劳。从此以后,猃狁非常猖獗,如同大猪长蛇,再次窥视上国。而世事变故不断,军队出征日久,战士没有临阵之心,士兵有怀归之思。因此下邳的精锐军队,望风而惊恐;角城的高大堡垒,指日被攻陷。齐公眷念王事,发愤忘食,亲自穿上铠甲,视险如夷。短兵刚接,大奸贼就像鸟兽般逃散。分划疆界,开创青州、兖州。这又是齐公的功劳。泰始末年,进入宫中担任禁卫军,兼任军国职务,如同顾命大臣。桂阳王休范依仗部众(臣子们说:桂阳王刘休范任江州刺史,起兵向京城进发),轻视帝位,毁坏礼冠,拔除根本,堵塞源头。在万乘之国挥戈,在宫门外顿戟。烈火焚烧王城,飞箭射向君主的帷帐。机变迅速,自古未有。诸侯惊恐,主帅无主。齐公按剑凝神,奇谋冠绝当世;持旗指挥,懦夫也成勇士。不到一朝,新亭献捷;一两天内,宣阳平定。云雾廓清,天下安康。这又是齐公的功劳。皇室多难,祸端起于藩王。刑、晋、应、韩反而成为仇敌。建平王景素失策(臣子们说:建平王刘景素任南徐州刺史,起兵为了自保),兴兵内部作乱。齐公又指挥六军,形于颜色。不满十天,朱方安宁。这又是齐公的功劳。苍梧王肆虐(臣子们说:苍梧王就是后废帝),暴虐滥刑,谁没有罪过?烈火焚烧昆山,玉石俱焚。百姓悲伤,朝不保夕。高祖的基业已经沦丧,文明的轨迹谁来继承?齐公远考殷汉的礼仪,近遵魏晋的典制,让渺小的我入奉宗庙。七庙清净,九州反正。这又是齐公的功劳。袁粲没有品质,刘秉有二心(臣子们说:司徒袁粲、尚书令刘秉为黄室内应),刘韫、刘述互相煽动,构成祸端(臣子们说:领军刘韫是刘秉的弟弟,刘述未详)。暗中图谋,机密泄露,危机潜伏,占据石头城,意图冒犯龙路。齐公神机内运,霜锋外举,妖孽澄清,国途和乐。这又是齐公的功劳。沈攸之包藏祸心(臣子们说:攸之任荆州刺史,起兵进攻郢城),日益显露。他目如豺声,依仗军队,安于残忍。可怜荆汉百姓,独为匪民。西望思念,如同异域。而刚经纶大业,九伐未申。长恶不悛,于是逞凶逆,驱集合奸党,势力超过猛虎。朝野忧虑,三军气馁。齐公持钺出关,威严震动江甸。正气与日月同辉,明略与秋云竞爽。正义所感,人心百倍。战鼓一响,百姓安宁。云梯未举,鲁山已克。多年未诛的逃犯,一朝被显戮。沮浦安流,章台从轨。这又是齐公的功劳。齐公有济天下的功勋,加上明智的品德,道义庇护生民,志气扶助宇宙。齐心协力,勤劳王室。从东到西,没有安宁。险阻艰难,都尝遍了。至于缔造宗社的勤劳,开创万物的恩泽,如云布雾散,光芒照耀六幽。辅佐我一人,永远使四海清平。因此瑞草在郊园散发芳香,景星在清汉垂辉。远方的人慕义而来,边远的外族通过辗转翻译来朝见。真是遥远啊!无法用言语形容。我听说评定功勋、表彰德行,是前王的盛典;尊崇封立侯伯,是我国一贯的做法。因此文命成功,玄圭显赐。姬旦秉有哲智,曲阜开启藩镇。有的改玉以弘扬风俗,有的分土以宣扬教化。礼遇超越常规,恩宠冠于群臣。到了桓文,车服也异于常规。如今齐公的功勋超过先贤,而赏赐却缺少旧典。古今之道,怎么这样不同?静心感叹,确实有缺憾。现在进授相国,以青州的齐郡、徐州的梁郡、南徐州的兰陵、鲁郡、琅邪、东海、晋陵、义兴、扬州的吴郡、会稽共十郡,封齐公为齐公。赐予玄土,包裹白茅。确定你的邦家,建立社稷。这实是尚父的旧藩,世代作为盟主。治理侯甸,遵循旧制。过去周公、召公建国,兼任师保;毛公、毕公执圭,入作卿士。内外寄托,同于往昔。可命使持节、兼太尉、侍中、中书监、司空、卫将军、雩都县开国侯褚渊,授予相国印绶、齐公玺绂。持节、兼司空、副守尚书令王僧虔,授予齐公茅土、金虎符第一至第五、左竹使符第一至第十。相国位总百官,秩位超过三公。职务随礼仪改变,称号随事务变革。现以相国总领百官,去掉录尚书的称号。送还所假节、侍中、貂蝉、中外都督、太傅、太尉印绶、竟陵公印策。骠骑大将军、扬州牧、南徐州刺史照旧。又加齐公九锡,恭敬听从后命。因为齐公秉持礼仪,弘扬律法,为天下典范,远近一体,百姓无异业。所以赐齐公大车各一辆,黑色公马四匹。齐公重视农业,所宝唯谷,王府充实,百姓繁庶。所以赐齐公衮冕之服,赤舄副之。齐公居身谦逊,导物以义,调和众品,无不和悦。所以赐齐公轩悬之乐、六佾之舞。齐公辅佐王业,声教远及,蛮夷欢心,回头内附。所以赐齐公朱户以居。齐公明察人伦,澄清泾渭,官位与才能相符,英才得以推举。所以赐齐公纳陛以登。齐公保佑皇朝,厉身化下,杜渐防萌,含生之民都效法。所以赐齐公虎贲之士三百人。齐公御奸以刑,御恶以德。君亲无将,将而必诛。所以赐齐公斧钺各一。齐公如凤举四维,龙骞八表,威灵所振,异域同文。所以赐齐公彤弓一张、彤矢一百,黑弓十张、黑矢一千。齐公早起怀念,恭敬祭祀,孝敬之重,义感神灵。所以赐齐公香酒一卣,玉瓒副之。齐国设置丞相以下官员,一遵旧制。前往敬受!恭敬听从朕命。经纬乾坤,弘扬大业,显扬你的大德,阐扬我高祖的美命。又诏令齐公十郡之外,随宜除用。齐国初建,给钱五百万,布五千匹,绢千匹。四月癸酉,诏进齐公爵为王。九月丙午,进位假黄钺、都督中外诸军事、太傅、领扬州牧,剑履上殿,入朝不趋,赞拜不名。设置左右长史、司马、从事中郎、掾属各四人。使持节、太尉、骠骑大将军、录尚书、南徐州刺史照旧。齐公坚决推辞,下诏敦促劝勉,于是接受黄钺,辞让特殊礼遇。甲寅,给三望车。三年正月丁巳,命太傅府依旧征召官员。丁卯,给甲仗五百人,出入殿省。甲午,重申前命:剑履上殿,入朝不趋,赞拜不名。三月甲辰,增封陈郡、颍川、陈留、南兖州的盱眙、山阳、秦郡、广陵、南沛十郡,改立王社。丙戌,命齐王冕十二旒,建天子旌旗,出警入跸,乘金根车,驾六马,备五时副车,置旄头云罕,乐舞八佾,设钟虡宫悬。王世子为太子,王女王孙爵命,一如旧仪。辛卯,宋帝禅位。甲午,于是即皇帝位。

世祖武皇帝是高帝的长子。起初在宋朝任职,担任寻阳国侍郎,征辟为州西曹书佐,外出任赣县令。江州刺史晋安王子勋反叛,皇帝不听从命令。南康相沈肃之把皇帝关在郡狱中。族中人萧欣祖、门客桓康等攻破监狱迎接皇帝出来。沈肃之率领将吏数百人追击,皇帝与左右抵抗,活捉了沈肃之,斩首百余级,于是率领部曲百余人举起义兵。始兴相殷孚率万兵前往寻阳投奔子勋,有人劝皇帝攻击他。皇帝因寡不敌众,回避驻扎在揭阳山中,聚集部众到三千人。子勋派其将戴凯之任南康相,以及军主张宗之率千余人助战。皇帝领兵前往郡城,在南康口攻击凯之的别军主程超数百人,又进军攻击张宗之,打败并斩杀了他。于是围困郡城,戴凯之率数千人固守。皇帝亲自率领将士,终日攻城。城破,戴凯之逃跑。杀了伪赣令陶冲之。皇帝随即占据郡城,派军主张应期、邓惠贞率三千人袭击豫章。子勋派军主谈秀之等七千人,与张应期在西昌对峙,修筑营垒交战,不能决出胜负。听说皇帝将要亲自前来,谈秀之等退散。事情平定后,征召为尚书库部郎、征北中兵参军。元徽四年,累迁晋熙王镇西长史、江夏内史,行郢州事。顺帝即位,征召晋熙王刘燮为抚军、扬州刺史,以皇帝为左卫将军,辅佐刘燮一同东下。沈攸之事件兴起,未得朝廷处分。皇帝认为中流可以待敌,于是占据盆口城,做好战守准备。高帝听说后高兴地说:“这真是我的儿子。”皇帝上表请求西讨,不被允许,于是派偏军援救郢城。平西将军黄回等皆受皇帝节度。加冠军将军、持节。升明二年,事平,转散骑常侍、都督江州及豫州之新蔡、晋熙二郡诸军事、征虏将军、江州刺史,封闻喜县侯,食邑二千户。同年,征为侍中、领军将军,不久加督京畿诸军事。三年,加尚书仆射、中军大将军、开府仪同三司,进爵为公,给班剑二十人。齐国建立,为世子。高帝即位,为皇太子。建元四年三月,即皇帝位。