闰位部
勋业三
本文永久链接:https://shishuguan.com/books/cefu-yuangui-baihuawen-full/volume-2/chapter-192
梁高祖武皇帝是南齐丹阳尹萧顺之的儿子,他学识广博、通晓多种学问,善于谋划策略,文武兼备,当时的名流都推崇他。他从巴陵王南中郎法曹行参军起家,后升任卫军王俭的东阁祭酒。竟陵王萧子良开设西邸招揽文学之士,皇帝与沈约等人号称“八友”。多次升迁后担任随王镇西谘议参军。当时萧顺之在射堂征讨鱼复侯萧子响并缢杀他,之后齐武帝怀念萧子响,萧顺之惭愧恐惧而生病,最终忧惧而死。等到郁林王失德,齐明帝辅政,谋划废立之事,皇帝想帮助齐明帝倾覆齐武帝的后嗣以洗刷先耻,齐明帝也知道他的想法,常与他谋划。当时齐明帝要追封随王,但担心他不服从。又因为王敬则在会稽,担心他生变,便询问皇帝。皇帝说:“随王虽有美名,实则平庸低劣,既无智谋之士辅佐,爪牙只靠司马垣历生和武陵太守卞白龙,这些人唯利是图。如果用显职引诱他们,他们必会奔驰而来,随王只需一纸书信即可。王敬则志在安守江东,应满足他的富贵,宜选美女以娱乐其心。”齐明帝说:“这也是我的意思。”随即征召垣历生为太子左卫率,卞白龙为游击将军,二人到任后,又召随王到都城赐死。豫州刺史崔慧景是齐武帝的旧臣,心中不安,齐明帝忧虑此事,便起用皇帝为宁朔将军镇守寿阳,表面说是防备北魏,实际是防范崔慧景。军队驻扎长濑时,崔慧景身穿白衣来迎接请罪,皇帝安抚并宽恕了他。将军房伯玉、徐玄庆都说:“崔慧景反迹已显,实是贼人,我等武将如同鹰隼,将军一言下令,便可制服他。”皇帝笑着说:“他如同掌中婴儿,杀他不显勇武。”于是曲意和解,崔慧景得以安定。隆昌元年,皇帝历任太子庶子、中书黄门侍郎,入直殿省。建武二年,北魏派刘昶、王肃率军侵犯司州,皇帝担任冠军将军、军主,隶属江州刺史王广之作为援军。距离义阳百余里时,众人因魏军强盛不敢前进,皇帝想大振军威,对诸将说:“如今驻屯下梁州城,扼守凿岘之险,守住雉脚之路,占据贤首山以通西关,逼近敌垒,三方形成犄角,出其不意,必能破敌。”王广之等人不听从。后来派徐玄庆进据贤首山,北魏断绝其粮道,众人恐惧不敢救援,只有皇帝独自奋勇请求先攻。于是王广之增派精兵给皇帝,衔枚夜行,迷路时望见像两人执火炬在前,跟随前行,果然找到道路直上贤首山。王广之的军队因而得以前进。北魏军队来攻,皇帝坚壁不出。当时王肃从攻城时二更退兵,刘昶心有疑虑,皇帝写信离间他们,导致二人产生嫌隙。一天,西北风起,阵云随之而来,直扑王肃军营,不久风向回转,云向西北移动。皇帝说:“这就是所谓归气,魏师要逃跑了。”下令军中:“望麾而进,听鼓而动。”王肃于是全军十万列阵于水北,皇帝扬旗击鼓,喊杀声震动山谷,敢死之士持短兵先登,长矛兵随后掩护。城中见援军到来,也出兵攻击魏军营栅,魏军表里受敌,大败而走,王肃、刘昶单骑逃走,斩首数千,血流满野。缴获王肃、刘昶的巾箱中北魏皇帝的敕书说:“听说萧衍善用兵,不要与他争锋,等我到来。若能擒获此人,则江东就是我的了。”战罢,皇帝被任命为右军晋安王司马、淮陵太守,升太子中庶子,领羽林监。不久出镇石头。四年,北魏皇帝亲率大军进犯雍州,齐明帝命皇帝赴援。十月至襄阳,诏令又派左民尚书崔慧景总督诸军,皇帝与雍州刺史曹武等皆受其节度。五年三月,崔慧景与皇帝进军邓城,北魏主率十万余骑突然杀到,崔慧景惊慌失色,想撤退,皇帝坚决阻止,不听,于是狼狈撤退。北魏骑兵乘势追击,大败。皇帝独自率众拒战,杀伤数千百人,北魏骑兵稍稍退却,得以结阵断后,到傍晚才下船。崔慧景的军队死伤殆尽,只有皇帝全军而还。不久命皇帝代理雍州事务。七月,授持节、都督雍梁南北秦四州郢州之竟陵司州之随郡诸军事、辅国将军、雍州刺史。同年,东昏侯即位,扬州刺史始安王萧遥光、尚书令徐孝嗣、尚书右仆射江祏、侍中江祀、卫尉刘暄轮流在宫内值班,分日批阅诏敕。皇帝听说后对从舅张弘策说:“政出多门,乱之始也。《诗经》说:‘一国三公,吾谁适从?’何况现在有六人,怎能可行?嫌隙一旦形成,必将互相诛灭。如今避祸只有此地,勤行仁义,可坐等时机成为西伯。诸弟在都城,恐怕遭遇祸患,必须与益州共同谋划。”当时皇帝长兄萧懿卸任益州刺史回来,仍行郢州事,于是派张弘策到郢州向萧懿献策说:“昔日晋惠帝庸主,诸王争权,导致内乱多次兴起,外寇三次入侵。如今六贵争权,人人掌握王法,控制君主、擅自拟敕,各欲专权,睚眦之怨便成仇敌,屡次互相屠灭。况且嗣主在东宫时本无好名声,亲近小人,蜂目豺狼,一掌握大权便恣意妄为,岂肯虚坐听政、委政朝臣?积嫌已久,必会大肆诛戮。始安王想效法赵王司马伦,形迹已显,如同瘸子登天,绝无可能。而且他生性猜忌狭隘,只会自取乱基。可以辅佐的只有江祏、刘暄而已。江祏怯懦而无决断,刘暄软弱而无才能,折鼎覆餗,翘足可待。萧坦心怀猜忌,动辄伤言;徐孝嗣并非柱石之才,只会被人牵着鼻子走。如果嫌隙一开,必致中外分裂。如今得以镇守外藩,幸图自身之计。智者见机,不待终日。趁现在猜忌尚未产生,宜召集诸弟及时聚集,过后被猜疑,便无路可走。郢州控制荆湘,西连汉沔;雍州士马众多,呼吸之间可得数万,虎视其间,以观天下。世治则竭诚本朝,世乱则为国剪暴,可与时进退。这是万全之策,如不早图,后悔莫及。”萧懿听后变色,内心不赞成。张弘策回来报告,皇帝于是上表请求迎接弟弟萧伟和萧憺,这年他们到达襄阳。于是暗中制造器械,砍伐竹木沉于檀溪,秘密准备舟船。永元二年冬,萧懿被害的消息传来,皇帝秘密召集长史王茂、中兵吕僧珍、别驾柳庆远、功曹史吉士瞻等商议。谋划已定,十一月乙巳,僚属们聚集在府中,皇帝说:“昔日武王在孟津会盟,都说纣可伐。如今昏主恶贯满盈,穷凶极暴,诛戮朝贤,所剩无几,生民涂炭,天命诛之。你们同心疾恶,共举义旗,公侯将相,正在今日,各尽勋效,我决不食言。”当日树起大旗,于是收得甲士万人、马千匹、船三百艘,运粮草。江陵人刘山阳是齐明帝的旧部,当时为巴西太守,奉命出发时,齐明帝要刘山阳带兵三千,让他经过荆州时与行事萧颖胄一起袭击襄阳。皇帝知道这个计划,于是派参军王天虎、庞庆国到江陵,遍送书信给州府人士。刘山阳西上后,皇帝对诸将说:“荆州本畏惧襄阳人,如同唇亡齿寒,自有伤弦之急,岂能不暗中赞同?我如果总领荆雍之兵,扫定江夏,即使韩信、白起再世也不能为计,何况无能的昏主役使应敕之徒呢?我能让刘山阳到荆州便立即授首,你们试看如何。”等到刘山阳到巴陵,皇帝又让王天虎送信给萧颖胄兄弟。王天虎走后,皇帝对张弘策说:“用兵之道,攻心为上,攻城次之;心战为上,兵战次之。今日正是如此。之前派王天虎去,州府人士都有信,如今改乘驿马急送,只有两封信给萧颖胄兄弟,说‘王天虎口头传达’。等到问王天虎,他却无话可说。萧颖胄无法得知内容,又不敢妄自猜测,王天虎是萧颖胄的心腹,他们必然认为萧颖胄与王天虎共同隐瞒,人人都会生疑。刘山阳被众口迷惑,必然与萧颖胄产生嫌隙,则萧颖胄进退无法自明,必然泄露我的计谋。这是用两封空函安定了整个州郡。”刘山阳到江安后,听说果然怀疑,不肯前进。萧颖胄大为恐惧,于是斩杀王天虎,将首级送给刘山阳。刘山阳相信了他,率数十人驰入,萧颖胄伏兵斩杀,将首级送给皇帝,并以南康王尊号之事来告知。还说:“时机不利,须待来年二月,若据便进兵,恐怕不符合朝廷策略。”皇帝回答说:“如今坐拥十万甲兵,粮草将尽,况且凭借义心,一时骁锐,事事相接还恐懈怠。若顿兵百日,必生后悔,儿童也会另立异说,大事便不成。如今太白星出现于西方,仗义而动,天时人谋有何不利?部署已定,岂可中止?昔日武王伐纣,行逆太岁,还需等待年月吗?”竟陵太守曹景宗派杜思冲劝皇帝迎接南康王到襄阳,以正尊号,然后进军,皇帝不听从。王茂又私下对张弘策说:“我侍奉主公,义无进退。如今若将南康王置于他人手中,他们便会挟天子以令诸侯,而主公前往反被人驱使,这岂是长久之计?”张弘策向皇帝进言,皇帝说:“如果前途大事不捷,自然是兰艾同焚。如果功业能成,威震四方,号令天下,谁敢不从?岂能碌碌受人处分?到石城时当面告知王茂、曹景宗。”于是在沔南设立新野郡,以聚集新归附之人。二年二月,南康王任相国,以皇帝为征东将军,赐鼓吹一部。戊申日,皇帝从襄阳出发,留弟弟萧伟守襄阳城、总管州府事务,萧憺守垒城,府司马庄丘黑守樊城,功曹史吉士询兼长史,白马戍主黄嗣祖兼司马,郡令杜永兼别驾,少府录事郭俨负责漕运。并发布檄文到京邑说:
这一天,皇帝的德行虽然显扬于天下,天下基本安定,但首恶尚未铲除,京城仍然阻隔。我仰承皇上的谋略,率军前行,即日派遣冠军将军、竟陵内史曹景宗等人率领二十位军主、五万长槊骑兵,如同骏马成群,争先恐后,龙骧并驱,步兵从横江出发,直指朱雀门。又派长史、冠军将军、襄阳太守王茂等人率领三十位军主、七万战船,顺流如闪电般疾驰,冲锋陷阵,直取白城。南中郎谘议护军萧伟等三十九位军主,率领巨舰快船,冲波阻水,八万旌旗战鼓,如烈火般集结于石头城。南中郎谘议参军、军主萧詹等四十二位军主,率领十万熊罴之士、铠甲精锐,沿波疾驰,掩袭新亭。益州刺史刘季连、梁州刺史柳炎、司州刺史王僧景、魏兴太守裴师仁、上庸太守韦叡、新城太守崔僧季,恭敬奉行皇帝诏命,代天讨伐。蜀汉的果锐之士沿流而下,淮汝的勇猛之卒望波疾驰。我统帅百万貔貅骁勇,修缮铠甲,屯驻燕地之弓,囤积冀州之马,金鼓震地,战鼓喧天,霜刃映日,红旗如云,万舟千里,络绎不绝地进发。萧右军谋略卓绝,文武兼备,英略深远,执掌权柄辅佐当世,统率荆南之众,指挥四方之师,宣扬中权,护卫车驾。旌旗所指,威势无远弗届,如龙骧虎步,并集建业,罢黜愚狡,均礼于海昏,廓清神甸,扫定京宇。这好比摧毁泰山来浇灭灰烬,岂有不被消灭的道理?如今刀斧所加,仅限于儿法珍等人而已。各位或是世代冠冕、功勋著于王府,却俯首于奸党,受制于凶威。若能趁变立功,转祸为福,共同盟誓河岳,永享高官厚禄。若执迷不悟,抗拒王师,大军一到,严惩不贷。正所谓烈火燃于高原,芝兰同被焚毁,请勉力求取多福,不要留下后悔。赏罚之条,如同白水般明确。皇帝到达竟陵,命长史王茂与太守曹景宗为前军,中兵参军张法安守景陵城。王茂等人到达汉口,派轻兵渡江,逼近郢城。郢州刺史张冲布阵据守石桥浦,义师与之交战不利,军主朱僧起战死。众将商议想合军围郢,分兵袭击西阳、武昌。皇帝说:“汉口水面不宽于一里,箭道交错,房僧寄以重兵固守,与郢城互为犄角。若全军前进,贼军必定切断我军后路,一旦受阻,后悔莫及。如今想派王茂、曹景宗诸军渡江,与荆州军会合,逼近贼垒,我自后围攻鲁山,以打通沔汉。郢城、竟陵之间,乘方舟而下,江陵、湘中之兵连旗接刃,粮草充足,士兵渐多,围守两城,不攻自破,天下大事,可坐取之。”众将都说:“好。”于是命王茂、曹景宗率众渡江,进驻九里。当天,张冲出军迎战,王茂等截击,大破之,张冲军弃甲而逃。荆州派遣冠军将军邓元起、军主王世兴、田安等数千人,在夏首会合大军。皇帝筑汉口城以守鲁山,命水军主张惠绍、朱思远等在江中巡逻,断绝郢、鲁二城联系。三月,命邓元起进军南堂西渚,田安驻屯城北,王世兴驻屯曲水故城。当月,南康王在江陵即皇帝位,改元为中兴元年,遥废东昏侯为涪陵王,以皇帝为尚书左仆射,加征东将军、都督征讨诸军事,假黄钺。西台又派遣冠军将军萧颖达领兵会师。四月,皇帝出沔,命王茂、萧颖达等进军逼郢城。元嗣屡战屡败,于是不敢出战。众将商议想攻城,皇帝不许。五月,东昏侯派遣宁朔将军吴子阳、军主光子衿等三十军救援郢州,进据巴口。六月,西台派遣卫尉席阐文劳军,带来萧颖胄等人的建议,对皇帝说:“如今顿兵两岸,不并军围郢,而是分兵攻西阳、武昌,取江州,此机已失。不如向魏求救,与之联合,仍是上策。”皇帝对席阐文说:“汉口路通荆、雍,控引秦、梁,粮运资储,全靠此路。所以兵压汉口,连接数州。如今并军围城,又分兵前进,鲁山必然阻隔沔路,这就叫扼喉。若粮运不通,自然离散,何谈持久?邓元起最近想率三千兵往定寻阳,若彼能幡然醒悟,一郦生足以招降;若抗拒王师,非三千兵能攻下,进退无据,未见其可。西阳、武昌,取之便得,但取得后便要镇守。守两城不少于万人,粮储也要相应,一旦贼军有上万人来攻,两城势不能相救。若我分兵应援,则首尾俱弱;若不派遣,孤城必陷。一城既没,诸城相继土崩,天下大事,就此完了。若郢州已被席卷,沿江西阳、武昌自然风靡,何必分兵散众,自取忧虑?况且丈夫举动,言静天步,何况拥数州之兵以诛群小,如悬河注火,岂有不灭之理?岂容北面请救,自示软弱?彼未必能信,徒然贻笑。此乃下策,何谓上策?你为我告知镇军(萧颖胄),前途攻取,只管交给我,事在目中,不患不捷,只借镇军静镇而已。”吴子阳等进军武昌,皇帝于是命军主梁天惠、蔡道祐据渔湖城,唐修期、刘道曼屯白阳垒,夹两岸以待。吴子阳又进据加湖,离郢城三十里,傍山带水,筑垒栅以自固。鲁山城主房僧寄去世,其众又推助防张乐祖代替。七月,皇帝命王茂率军主曹仲宗、康绚、武会超等,潜师袭击加湖,将逼吴子阳时,水涸船不能行。当夜水位暴涨,众军乘流齐进,鼓噪而前,贼军很快大溃,吴子阳等逃走,其众尽淹死于江中。王茂俘虏其余众而回。于是郢、鲁二城相视夺气。此前,东昏侯派遣冠军将军陈伯之镇守江州,为吴子阳等声援。皇帝对众将说:“征讨不必全靠实力,所听的是威声。如今加湖之败,谁不畏惧?陈虎牙是陈伯之之子,狼狈逃归,彼间人情,理应恐惧。我认为九江可传檄而定。”于是搜查所获俘虏,找到陈伯之的幢主苏隆之,厚加赏赐,派他去劝降。鲁山城主张乐祖、郢城主将程、薛元嗣相继请降。起初,郢城被围时,将佐、文武、男女十余万人,疾疫流肿,死者十之七八。城开后,皇帝都加以抚恤,死者命给棺木。此前,汝南人胡文超在滠阳起义,请求讨伐义阳、安陆等郡以自效。皇帝又派军主唐修期攻随郡,并攻克。司州刺史王僧景派其子王贞孙入质,司部全部平定。陈伯之派苏隆之回报,请求进军。皇帝说:“陈伯之此言,心怀首鼠。趁其犹豫,急往逼之,他无计可施,势必不敢异动。”于是命邓元起率众即日沿流讨伐。八月,天子派遣兼黄门郎苏劳军。皇帝到达邓州,命诸军依次进路,留下上庸太守韦叡守郢城,行州事。邓元起到寻阳,陈伯之仍猜惧,收兵退保湖口,留其子陈虎牙守湓城。等皇帝到达,陈伯之于是束甲请罪。九月,天子诏令皇帝平定东夏,并允许便宜从事。当月,留少府长史郑绍叔守江州。前军到达芜湖,南豫州刺史申胄弃姑熟逃走,大军追据之。又派曹景宗、萧颖达领马步进屯江宁。东昏侯派遣征虏将军李居士率护军迎战,曹景宗击走之。于是王茂、邓元起、吕僧珍进据赤鼻逻,曹景宗、陈伯之为游兵。当天,新亭城主江道林率兵出战,众军在阵中擒获他。大军进驻新林,命王茂据越城,曹景宗据皂荚桥,邓元起据道士墩,陈伯之据篱门。江道林余众退屯航南,义军追击,又散走,退保朱雀,凭淮水自固。当时李居士仍据守新亭垒,请东昏侯烧南岸房屋以开阔战场。自大江以西、新亭以北,一片荡平。十月,东昏侯的石头军主朱僧勇率水军二千人归降。东昏侯又派遣征虏将军王珍国率军主胡虎牙等列阵于航南大路,全部配备精兵利器,尚有十余万人。阉人王伥子持白虎幡督帅诸军。又开航背水以绝归路。王茂、曹景宗等犄角奔之,将士皆殊死战,无不以一当百,鼓噪震天动地。王珍国之众一时间土崩瓦解,投淮水而死的人积尸与航路齐平,后面的人踩着尸体渡航。于是朱雀诸军望见都溃散。义军追至宣阳门。李居士以新亭垒、徐元瑜以东府城投降。石头、白下诸军都连夜溃散。壬午日,皇帝镇守石头,命众军围六门。东昏侯全部焚烧城门内,驱逼营署官府并入城,有众二十万。青州刺史桓和欺骗东昏侯出战,趁机率其众来降。皇帝命诸军筑长围。起初,义师逼近,东昏侯派遣军主左僧庆镇京口,常僧景镇广陵,李叔献屯瓜步。及申胄自姑熟逃归,又派他屯破墩,作为东北声援。到这时,皇帝派遣使者晓谕,他们皆率众降。于是派弟辅国将军萧秀镇京口,辅国将军萧憺屯破墩,从弟宁朔将军萧景镇广陵。吴郡太守蔡寅弃郡赴义。十二月丙寅日清晨,兼卫尉张稷、北徐州刺史王珍国斩东昏侯,送交义师。皇帝命吕僧珍勒兵封存府库及图籍,收捕宠妾潘妃及凶党王咺之以下四十八人,交给属吏处死。宣德皇后下令,追废涪陵王为东昏侯,依照汉朝海昏侯的先例。授皇帝中书监、都督扬南徐二州诸军事、大司马、录尚书、骠骑大将军、扬州刺史,封建安郡公,食邑万户,给班剑四十人,依照晋朝武陵王司马遵承制旧例,百僚致敬。
三年正月壬寅日,诏令进大司马为都督中外诸军事,剑履上殿,入朝不趋,赞拜不名,加前后部羽葆鼓吹,置左右长史、司马、从事中郎、掾属各四人,并依旧辟士,其余不变。甲寅日,诏令大司马进位相国,总百揆,扬州牧,封十郡为梁公。诏书说:“日月丽天,高明所以表德;山岳纪地,柔博所以成功。所以万物出而资始,河海振而不泄。二象贞观,代之者人。因此七辅四叔,致无为于轩昊;韦彭齐晋,靖衰乱于殷周。大司马有纵自天,体兹齐圣,文治九功,武包七德。钦惟厥始,徽猷早树,诚著艰难,功参帷幕。锡赋开壤,式表厥庸。建武升历,边隙屡启。公释书辍讲,经营四方。司豫悬切,樊汉危殆,覆强冠于沔滨,僵胡马于邓涒。永元肇号,难结群凶,专威擅虐,被毒含灵,溥天惴惴,命悬晷刻。否终有期,神谟载挺,首建大策,惟新鼎祚。投袂勤王,沿流电举,鲁城雲散,夏首雾披。加湖群盗,一鼓殄拔。姑熟连旌,仆焉冰泮。取新垒其如拾,扑朱雀其犹扫。霆雷外骇,省闼内倾。余凶纤蠹,必尽。援彼已溺,解此倒悬。涂欢里忭,自近及远。畿甸夷穆,方外肃宁。解兹虐纽,被以宽政。积弊穷昏,一朝载廓。声教遐渐,无思不被。虽伊尹之执兹一德,姬旦之光于四海,方斯蔑如也。昔吕望翼佐圣君,犹享四履之命;文侯立功平后,尚荷二弓之锡。况于盛德元勋,超迈自古,黔首惴惴,待以为命。救其已焚,拯其方溺,式闾表墓,未或能比。而大辂渠门,辍而莫授,眷言前训,无忘终始。便宜敬升大典,式允群望。其进位相国,总百揆,扬州牧,封十郡为梁公,备九锡之礼,加玺绂远游冠,位在诸王上,加相国绿綟绶,其骠骑大将军如故,依旧置梁百司。”策书说:“二仪寂寞,由寒暑而代行;三才并用,资立人以为宝。故能流行品物,代彼天工。允兹元辅,应期挺秀,裁成天地之功,幽协神明之德。拨乱反正,济世宁民,盛烈光于有道,茂勋振于无外。虽伊陟之保乂王家,召公之有此丕训,方之蔑如也。今将授公典策,其敬听朕命。上天不造,难镇皇室。世祖以休明早世,世宗以仁德不嗣。高宗袭统,宸居弗维,夙夜勤劳,而隆平不洽。嗣君昏暴,书契弗观。朝权国柄,委之群孽。剿戮忠贤,诛残台辅。含冤抱痛,噍类靡馀。实繁非一,并专国命。睚眦致灾,严科毒赋,载离比屋。溥天熬熬,投身无所。冤颈引决,道树相望。无近无远,号天靡告。公籍昏明之期,因兆民之愿,援帅圣后,翊成中兴。宗社之危已固,天人之望允塞。此实公纽我绝纲,大造皇家者也。永明季年,边隙大启,荆河连牵,招引戎荒,江淮扰逼,势同履虎。公受言本朝,轻兵赴袭,縻以长算,制之环中。排危冒险,强柔会用,坦然一方,还成藩服。此又公之功也。在昔隆昌,洪基已谢,高宗虑深社稷,将行权道。公定策帷帐,激扬大节,废帝立王,谋猷深著。此又公之功也。建武阐业,厥猷虽远,戎狄内侵,凭凌关塞。司部危逼,沦陷指期。公治兵远讨,卷甲长骛,拒于交绥,电激风扫。摧坚覆锐,咽水涂原。执俘象魏,献馘海渚。焚庐毁帐,号哭言归。此又公之功也。”
樊汉边境形势危急,告急文书接连传来,您星夜整军,奉命出征。然而军机大事和军事统帅权并非出于自己,好的策略和谋划被压制而不能实行。邓城之战,胡人的骑兵突然到来,元帅暗中逃跑而不相互报告,丢弃铠甲,让军队被敌人吞食。您在南边收集散兵,在北边抵御精锐骑兵,命令军队整列行进,沿着道路从容撤退,拯救了边疆的危难,使百姓重新获得安定。这是您的功绩。汉南地区偏远弱小,紧邻强敌,军队物资匮乏,丢弃的铠甲遍地都是。您刚担任藩镇长官时,凭借有限的资源,训练士兵,整顿军队,田猎和操练都很有秩序,使我方危城反而成为强大的镇守。这是您的功绩。永元年间改元时,局势已经如乌鸦般纷乱,虽然废黜昏君有典制,但伊尹、霍光那样的人物也很难做到。您首先提出大计,拥立圣明的君主,道义超过了周文王、周武王,功勋高于伊尹、霍光。变乱为治,使昏暗转为清明。这是您的功绩。文王的功业虽然覆盖江汉地区,但京城动荡不安,如同漂浮的洪流,吴越之地的巢穴危如累卵也无法比喻。您千里赴难,志在拯救危亡,道义之声所到之处,没有人不认同。这是您的功绩。鲁城、夏口地势险要,据守中流,依山筑垒,绕水自固。您率领如同乌鸦聚集的士兵,登上险要之地,驻军休整,寒来暑往,我军长久在外,士兵忘了归家之愿。您用长远的谋划和持久的策略来指挥,耗费没有遗漏一支箭,战斗没有耗尽兵力,华山的险固之处,都相继被攻克。这是您的功绩。那些公卿们同心协力,沿江背险,像蚂蚁一样聚集,又有水陆盘踞,图谋救援夏首。您的水军一到,立刻使他们崩溃。这是您的功绩。奸邪叛乱之徒惊慌震恐,又图谋举兵作乱,在九条河流蓄积兵力,准备勤王。您以凌厉的威势直指敌人,声势超过风电,旌旗还未到达,全州就已归顺。这是您的功绩。姑熟是交通要冲,靠近京城,凶恶之徒聚集,阻断渡口道路。您派偏师开路,依次推进,军队的威势所及,敌人望见旌旗就自然惊骇,烧船弃城,卷起铠甲连夜逃跑。这是您的功绩。众多猖狂的叛贼,志在背城一战,像野猪一样冲击淮河沿岸,骑兵如云。您命令英勇的将士,抓住战机,精锐的气势像泉水喷涌,势如洹水,追击逃跑的敌人,直达渡口,熊耳山那样险峻也不足比拟,睢水为之不流,还有什么能与之匹敌?这是您的功绩。琅琊、石首地势险要,如衣襟和衣带般坚固,亲筑的营垒如同东面的屏障,比得上金城汤池。凭险据守,兵粮充足,风驰电掣般震动,没有不投降的。城池倒塌于隍沟,就在此地!这是您的功绩。独夫民贼昏庸凶狠,依仗城池而不恐惧,钟鼓傲慢,好像有余力,亲近邪恶,忌惮正直之士,奸邪之徒因而得逞,想要大肆杀戮。您奇谋密运,盛略暗施,忠勇之人得以施展其效,白旗悬挂头颅,宣室祭祀,没有比这更值得称道的。这是您的功绩。您有拯救亿万百姓的功勋,再加上明德。当初立志时,遵从儒学之道,如濯缨般出仕,清明的谋略照耀世间。时局艰难,宗稷危殆,昆冈之火已燃,玉石同焚。您率领猛士,抑扬雷震,道义等于商汤伐夏,功勋与周武伐纣相当。至于大禹的功绩渺茫,没有管仲谁能继承?拯救将要溺亡的百姓,驱赶那些被压迫的人,解开混乱的罗网,理清纷乱的丝线,恢复礼制于衽席,归还和平与安定。永平年间的故事,听闻者叹息;司隶的旧制,看到者流泪。请将百姓的命运交还给北斗,怜悯的士大夫们重新承受戴天之恩,哀哀的百姓们再次蒙受履地之德。恩德高于嵩山泰山,功业近于造物主,高远啊!没有言语可以形容。朕又听说,以功劳封赏德行,建立诸侯作为屏障,都是为了巩固四方,永兴万业。因此二南教化流行,九伯得以征伐,王道淳美融洽,刑罚搁置不用,霸政也不兴起,历经久远。像毁坏已经到来,晋、郑无所依靠。只有您经理天地,安宁济助华夏,道义超过伊尹、后稷,而赏赐却薄于齐桓公、晋文公,这怎能效法齐鲁,长久治理宇宙?敬念前代功勋,朕很惶恐。现在进授您为相国,改扬州刺史为扬州牧,以豫州的梁郡、历阳,南徐州的义兴,扬州的淮南、宣城、吴兴、会稽、新安、东阳十郡,封您为梁公,赐予白土,用白茅包裹,以安定您的邦国,建立您的社稷。在从前,周公旦、召公奭入朝辅佐,直到毕公、毛公也担任卿士,身兼内外之职,礼制上正应该如此。现在命令使持节兼太尉王亮授予您相国、扬州牧的印绶,以及梁公的玺绂;使持节兼司空王志授予您梁公的茅土和金虎符等,第一至第五左竹使符,第一至第十左。相国位冠群臣,总领百官,常典和礼数应与事务变革相宜,因此以相国总领百官,去掉录尚书的称号。上交所假节的侍中、貂蝉、中书监印、中外都督、大司马印绶、建安公印策,骠骑大将军职位依旧。又加赐您九锡,请敬听后续命令:因您礼法刑法兼修,刑罚德行并举,哀怜判决案件,无不用情,因此赐您大车、兵车各一辆,黑色公马八匹。您操心农耕,念在民食,推崇根本,以谷物为宝,因此赐您衮冕礼服,配以红色鞋子。您教化所及,风俗改变,以雅代俗,陶冶百姓,使邦国和睦,因此赐您悬挂的乐器,六佾舞蹈。您文德广布,义声远扬,边远之民编发为髻,唱着夷歌前来请求归附,因此赐您朱红大门以居。您扬清激浊,官员有序,众多士人兴起,棫朴之歌传诵,因此赐您纳陛以登。您端正脸色治理属下,以身作则,遏制不测,抵御远方,因此赐您虎贲勇士三百人。您威风如同夏禹,志在清除奸恶,对违命毁族者,依法严惩,因此赐您斧钺各一。您跨越嵩山大海,凌驾四方,如同日月,光芒普照,因此赐您红色弓一张,红色箭百支,黑色弓十张,黑色箭千支。您常说孝敬,至诚感通神灵,恭敬祭祀,祭礼有加,因此赐您黑黍酒一卣,配以圭瓒。梁国设置丞相以下官员,一切遵照旧制。钦敬啊!请敬循前代典册,恭敬地接受大礼,顺应上天眷顾,以承受多福,弘扬我太祖的美命。梁公坚决推辞,府僚劝请,才接受。二月丙戌日,诏书说:嵩山高大与天相配,因此得以流传名称;大启南阳,因此霸德得以光显。忠诚简在帝心,番君得以上爵之尊;勤劳王室,姬公增加附庸之地。前代君王的美典,记载于史册,长久统治百姓,无不由此。相国梁公,体现上哲,齐圣广渊,文教内洽,武功外扬,推车载作藩镇,则威怀覆盖远俗;治兵教战,则雷霆震惊万里。道丧时昏,邪说炽盛,岂止是宗社危殆、神器无主而已!至于百姓死亡,衣冠灭绝,残存者喘息苟活,朝不保夕;众生惶惶,投足无地。于是山川反复,草木涂地,与那仁德遍及行苇、诚信达于豚鱼之时,何其遥远!您命师整军,指日长途,而本朝危急,樊邓遥远,凶徒盘踞,水陆相望。从姑熟到夏首,严城劲卒,依河为固,沿汉水浮江而下,电激风扫,舟船覆没,地势倾覆,凭借勇敢,前无强阵。拯救京城之危,清靖帝畿,扑灭燎原之火,免除将要诛杀的百姓。悠悠万民,命运不在天;茫茫六合,都受您的恩赐。易俗正本,民不失职,仁信并行,礼乐同畅,伊尹、周公不足以并驾,齐桓公、晋文公远有惭愧。而您的爵位低于藩牧,封地小于秦楚,这怎能酬谢您的卓著功勋,报答您的伟大成就?实在是因为您以谦逊为本,表现于言行,加封次数未足,日月累积。应崇此礼秩,以符合远近之望。可进升梁公爵位为王,以豫州的南谯、庐江,江州的寻阳,郢州的武昌、西阳,南徐州的南琅琊、南东海、晋陵,扬州的临海、永嘉十郡,增加给梁国,连同此前共二十郡。其相国、扬州牧、骠骑大将军职务依旧。梁公坚决推辞,有诏命阻止表文。相国左长史王营等率百官敦请。三月丙午日,命令梁王戴十二旒冕冠,竖立天子的旌旗,出行清道警戒,乘坐金根车,驾六匹马,配备五时副车,设置旄头云罕,乐舞用八佾,摆设钟虡宫悬。王妃、王子、王女的爵命称号,一切依照旧仪。四月丙寅日,梁王接受齐朝禅让,即皇帝位。
世祖元皇帝是梁武帝的第七个儿子,天监十三年被封为湘东王,食邑二千户。起初任会稽太守,后入朝担任侍中、宣威将军、丹阳尹。普通七年,出任使持节、都督荆湘郢益宁南梁六州诸军事、西中郎将、荆州刺史。中大通四年,晋升为平西将军。大同元年,晋升为安西将军。三年,晋升为镇西将军。五年,入朝担任护军将军,兼管石头戍军事。六年,出任使持节、都督江州诸军事、镇南将军、江州刺史。太清元年,调任使持节、都督荆雍湘司郢宁梁南北秦九州诸军事、镇西将军、荆州刺史。太清三年三月,侯景侵犯京城,四月,太子舍人萧歆到达江陵,带来密诏,任命皇帝为侍中、假黄钺、大都督中外诸军事、司徒,秉承皇帝旨意行事。当月,皇帝向湘州刺史河东王萧誉征调军队,萧誉心生畏惧,不接受派遣。七月丙午,派世子萧方等率军讨伐萧誉,萧方等战败而死。又派镇兵将军鲍泉接替他。九月乙卯,雍州刺史岳阳王萧詧举兵反叛,前来侵犯江陵,皇帝据城坚守抵抗。乙丑,萧詧的部将杜崱和他的兄弟以及杨混各自率领部众前来投降。丙寅,萧詧逃走。鲍泉攻打湘州,未能攻克。又派左卫将军王僧辩代替他领兵。太清四年(臣钦若等人注:这一年简文帝即位,改元大宝,但元帝仍沿用太清年号),五月辛未,王僧辩攻克湘州,斩杀河东王,湘州平定。六月,江夏王萧大款、山阳王萧大成、宜都王萧大封从信安抄小路前来投奔。九月辛酉,任命前郢州刺史南平王萧恪为中卫将军,王僧辩为领军将军。当月,侯景的部将任约侵犯西阳、武昌,皇帝派左卫将军徐文盛、右卫将军阴子春、太子右卫率萧慧正、巂州刺史席文献等人前往武昌抵抗任约。任命南平王萧恪为荆州刺史,镇守武陵。十一月甲子,萧恪以及萧大款、萧大成等府州官员一千人奉呈奏表,请求皇帝担任相国、总领百官,皇帝下令不准许。十二月壬辰,任命定州刺史萧勃为镇南将军、广州刺史,派护军将军尹悦、巴州刺史王珣、定州刺史杜多安率军前往武昌,协助徐文盛。
太清五年三月,侯景出动全部军队西上,与任约军队会合。闰四月丙午,任约与宋子仙袭击郢州,俘虏萧方诸。戊申,徐文盛、阴子春等人逃回,王珣、尹悦、杜多安都投降了叛军。庚戌,领军将军王僧辩率军驻扎巴陵。甲子,侯景进军驻扎巴陵。五月癸未,皇帝派游击将军胡僧祐、信州刺史陆法和率军东下秣陵。任约战败,侯景于是逃走。任命王僧辩为征东将军、开府仪同三司、尚书令,胡僧祐为领军将军,陆法和为护军将军,并命令王僧辩率军追击侯景,所到之处都取得胜利。八月,王僧辩驻军湓城。九月,任命王僧辩为荆州刺史。当月,王僧辩等人奉呈奏表请求皇帝登基,皇帝不准。叛军司空、东南道大行台刘神茂率领仪同刘归义、刘冀前来归附,奉表请求投降。
太清六年二月,王僧辩大军从寻阳出发,皇帝紧急发布檄文通告四方说:事物发展到极点就会产生灾祸,于是有龙战之象;军队正义最终会获得吉祥,才能制服凶恶的猪豕。难道不是因为侵凌欺凌、动荡衰败的根源在于乱阶,而安定艰难、完成大业则依靠忠义?所以羿和浇在前代被消灭,王莽和董卓在后世被诛杀。因此,像齐桓公、晋文公那样的功勋,在周代复兴;像温峤、陶侃那样的业绩,在金行(晋朝)更加兴盛。至于我大梁兴起,已有五十多年,平定统一天下,恩德仁惠久远,仁慈养育百姓,正义征讨不服从者。左伊右瀍之地,都受到教化;浊泾清渭之水,无不向风归顺。竖起翠凤之旗,则六龙昂首;敲击灵鼍之鼓,则百官肃敬。如同风后、力牧、方叔、召虎那样的贤才,卫青、霍去病、辛庆忌、赵充国那样的将领,羽林军、黄头郎那样的勇士,虎贲、缇骑那样的兵士,一声叱咤则风云兴起,擂鼓震动则嵩山华山都要倾倒。从桐柏以北,孤竹以南,碣石之前,流沙之后,人们都伸长脖颈、踮起脚跟,拱手屈膝,胡人不敢牧马,秦地武士不敢弯弓。天下和谐,万邦和睦,百姓安定,即使十个尧、九个舜,也不足以形容这样的盛世!
叛臣侯景,本是匈奴的叛臣,鸣镝的余孽,像悬瓠空城一样并非国家的珍宝,寿春是京畿要地,赏赐不超过一个月。他打开海陵的粮仓,赈济常平的米粮;散发九府的财物,赏赐三宫的钱币。但他贪图财货,不知限度,竟敢发动叛乱,阻塞我京畿。叛臣萧正德,拥兵作乱,残忍不仁,往日与江芊结怨,远赴单于,书信多次暴露,彭生的冤魂未散;聚敛无度,景卿的讥讽已经到来。为虎添翼,远相招纳,残害我百姓,离散我兄弟。因此我统率英勇的将士,亲自穿上铠甲,举起霜戈,阳光为之失色;龙骑遮蔽原野,平原为之暗淡。信义与江水同流,气概与寒风共愤。凶恶的敌寇畏惧威势,将性命交给下级官吏,乞求在淮水、汜水之间活命,苟且偷生于徐州、兖州。既然已经颁布恩诏,丝纶之命得以施行,所以我班师凯旋,休战息马。然而贼人仍不悔改,竟又箭射王屋,兵围象魏,总章之观不再是听讼之堂,甘泉之宫永远失去避暑之地。他随意召见宪司,卧制朝宰,假托天命,伪作符书,加重赋敛,肆意搜刮,活人逃窜,死者暴尸,路人侧目,百官钳口,刑赏失当,爵赏由心。老弱流离,士女涂炭,奴隶之家五宗受赏,缙绅之士三族被诛。粮食暴涨,互相吞噬,百姓悲苦,路上有衔索之哀,黎民悲惨,家有高山崩塌之泣。向南遥望偃师,不再有储胥、露寒;向北面临河阳,只见穹庐毡帐。南山的竹子不足写尽他的罪过,西山的兔子不足记完他的恶行。外监陈莹之等禀报,先帝驾崩,宫车晏驾,我听到噩耗,悲痛震惊,五内俱裂,烦冤痛苦,无地自容。侯景阻饥已甚,百姓如狼顾之忧,于是侵犯我彭蠡,攻占我郢邑,窃据我江夏,袭击我巴丘。因此义勇争先,忠贞尽力,斩杀凶贼,不计其数,沙土如赤岸,江水如绛河。任约在安南泥首认罪,化仁在汉口面缚投降,子仙在鄢郢乞求活命,希荣在柴桑败绩。侯景奔窜,如十鼠争穴;郭默清平,晋熙归附。计穷力竭,反而杀害百姓,毕原、酆郇都遭祸患,凡蒋、邢、茅都受诛杀。这能容忍吗?还有什么是不能容忍的!
幕府据有上流,实为分陕重任,投袂荷戈,志在毕命。过去周朝依靠晋国、郑国,汉朝有虚、牟二国,他们只是宗室末属,尚且能如此,何况我连枝日月,天下之人不能为臣为子,兼有国家家族!如今义旗已经树立,必须统一指挥,共同推举幕府,实际主盟。因我无德,谬当连帅,远念国难,不敢安宁。中军后劲,恭行天罚,提戈冒险,死而后已。天马千群,长戟百万,驱使孟贲、夏育之士,凭借智勇之力。大楚越过荆山,浅源渡过彭蠡,战船遮水以牵制其南,辎重运输以冲击其北。华夷百濮,带着干粮追随,如雷震风骇,直指建业。按剑而叱,江水为之逆流;抽戈而挥,阳光为之回返。齐头并进,百道俱入,夷平山岭,填满山谷,原野遍是披甲执兵之士。挟矛曳牛之辈,拔距磔石之夫,骑马则逐日追风,射箭则吟猿落雁。捧昆仑而压卵,倾渤海而灌萤,如同四马拉车载鸿毛,又如奔牛触鲁缟。以此众战,谁能阻挡?如果蜂虿有毒,困兽犹斗,说山很高,则四郊多垒;说地很远,则三千之众难以到达。但如怒蛙、鼷鼠,哪里用得着万钧之力,无劳百镒之费。加上日临黄道,兵起绛宫,三门既开,五将齐发,高举齐整的旗帜,扫除凶残之气。既然临机密运,非贼所能理解,奉义而诛,何罪不服!现在派使持节、大都督、征东将军、开府仪同三司、江州刺史、尚书令、长宁县开国侯王僧辩率十万大军,直扫金陵。鸣鼓震天,金钹震地,红旗晚建如赤城之霞起,战船夜动如沧海之奔流。估计他们的同党,不足一旅,君子在野,小人在位,朋党比周,何校灭耳,很快就会灭亡。砍下长狄的喉咙,系住郅支的头颈。现在司寇明罚,诛杀只限于侯景一人而已,黎民百姓有何罪过,一概不问。各位或者世代树立忠贞,或者自身承受宠爵,是朝廷的羽翼,勋书王府,却低头从属奸猾之人,无法自行效力,难道不有愧于九泉、有愧于皇天?失去忠义,难以自立。想必你们诚心南风,转身西顾,趁变立功,转祸为福。有人能捆绑侯景并送来首级的,封万户开国公,赏赐绢布五万匹;有人能率领义勇大军响应官军,保全城邑不被贼人使用的,上赏封为方伯,下赏赐给剖符,并裂土封侯,以系青紫之印。过去由余入秦,礼同卿佐;日磾降汉,担任金貂之职。只要有才能,何愁没有职位。如果执迷不悟,抗拒王师,大军一到,刑罚不赦。孟诸焚烧,芝兰艾草俱尽;宣房河决,玉石同沉。信赏之罚,如同皎日;升降之制,如同白水。檄文布告远近,使众人知晓。
三月,王僧辩等人平定侯景,将其首级传送到江陵。戊子,将平定贼乱之事祭告明堂、太社。己丑,王僧辩等人又奉表劝皇帝登基,皇帝不准。五月庚午,司空、南平王萧恪及宗室王侯、大都督王僧辩等人再次上表请求皇帝即尊号,皇帝坚决推辞,不接受。庚辰,任命萧恪为镇东将军、扬州刺史,王僧辩为司徒、镇东将军。乙酉,在江陵街市斩杀贼人左仆射王伟、尚书吕季略、少卿周石珍、舍人严亶。十月,四方征镇官员及王公卿士再次劝皇帝即尊位,表文三次呈上,皇帝同意。十一月丙子,皇帝即位。