总录部
文章二
本文永久链接:https://shishuguan.com/books/cefu-yuangui-baihuawen-full/volume-30/chapter-844
阮籍,字嗣宗,陈留尉氏人。在魏国担任步兵校尉。赶上晋文帝推辞九锡之礼,公卿们准备劝进,让阮籍起草劝进文,阮籍喝醉了忘记写。临到公卿们到府上时,派人去取文章,见阮籍正靠着桌案醉眠。使者告诉他,阮籍便就在桌案上书写,让使者抄写,没有改动一个字,文辞非常清新雄壮,被当时人重视。阮籍曾登上广武城,观看楚汉交战的地方,叹息说:“当时没有英雄,让小子成了名。”登上武牢山,望见京城而叹息,于是赋《豪杰诗》。陈留王景元四年去世。阮籍能写文章,起初并不刻意构思,作《咏怀诗》八十多篇,被世人看重。著有《达庄论》,论述无为的可贵,文章大多没有收录。阮籍曾在苏门山遇到孙登,于是写了《大人先生传》。
嵇康,字叔夜,谯国人,担任中散大夫。著有《养生论》《君子无私论》。嵇康能写文章,撰写了从上古以来的高士,为他们作传和赞,想要与他们在千年之外交友。又作《太师箴》,也足以阐明帝王之道。又作《声无哀乐论》,很有条理。嵇康所著的各种文章论说六七万字,都被世人珍爱。
何劭,字敬祖,担任仆射,升任司徒。何劭博学,善于写文章,撰写了《荀粲传》《王弼传》以及各种奏议文章,都在世上流传。
张华,字茂先,范阳人。学业优秀渊博,文辞华丽温雅。起初不出名,作《鹪鹩赋》用来寄托自己。陈留阮籍见到后感叹说:“这是辅佐君王的人才啊!”后来担任尚书,当时的诏诰都由他起草制定。惠帝时担任侍中、中书监。张华害怕外戚势力强盛,作《女史箴》用来讽谏。张华所著的文章都在世上流行。
傅玄,字休奕,北地人。善于写文章,担任司隶校尉后去世。文集一百多卷,在世上流行。傅咸,字长虞,是傅玄的儿子,担任司隶校尉,喜欢写文章议论,虽然文采不够华丽,但言辞成为规范。颍川庾纯曾感叹说:“长虞的文章,接近诗人的作品了!”
傅祗,字子庄,是傅咸的堂弟,后来担任司徒。著有文章、议论等十多万字。
傅畅,是傅祗的儿子,担任秘书丞。作《晋诸公叙赞》二十二卷,又作《公卿故事》九卷。
乐广,字彦辅,南阳人。担任太子中庶子,升任侍中、河南尹。乐广善于清谈,但不擅长写文章。将要辞让河南尹时,请潘岳写表章。潘岳说:“应当知道您的意思。”乐广于是作了二百句语,叙述自己的志向。潘岳于是取来依次编排,便成了名作。当时人都说:“如果乐广不借助潘岳的笔,潘岳不采用乐广的意图,无法成就这样的美文。”
索靖,字幼安,敦煌人。担任游击将军,统领雍州、秦州、凉州的义兵,与贼人交战受伤而死。撰写了《晋诗》二十卷。
华谭,字令思,广陵人。担任鄄城令,路过濮水,作《庄子赞》给功曹看,而廷掾张延写了答教,文辞很美。
向秀,字子期,与嵇康有竹林之游,又一起与吕安在山阳灌园。嵇康被诛杀后,向秀应本郡的计簿入洛阳,向秀从此行路,作《思旧赋》。后来担任散骑常侍,去世。
阮修,字子宣,性格简慢狂放,不修人事。所著文章很少,曾作《大鹏赞》。后来担任太子洗马。
应贞,字吉甫,年少时以有才能闻名。魏国正始年间,夏侯玄名声权势很大,应贞在夏侯玄的座席上作五言诗,夏侯玄欣赏玩味。武帝登基后,应贞担任给事中。皇帝在华林园设宴射箭,应贞赋诗最美。后来升任散骑常侍,去世。文集在世上流行。
庾敳,字子高,担任陈留相。庾敳见王室多难,知道终究会遭遇祸患,于是作《意赋》来抒发情怀,如同贾谊的《鵩鸟赋》。
刘实,字子贞,担任吏部郎,参与文帝相国军事。因为很多人追逐名利,廉洁谦让之道缺失,于是作《崇让论》来矫正。
潘岳,字安仁,荥阳中牟人。自幼以才华出众著称,被征召到太尉府,举荐为秀才。泰始年间,武帝亲自耕种籍田,潘岳作赋赞美这件事。后来担任长安令,作《西征赋》,叙述所经过的人物山水,文辞清雅,意旨和谐。多次升迁至黄门侍郎。既然仕途不顺畅,于是作《闲居赋》来歌咏事情、抒发情怀。潘岳文辞极其华丽,尤其擅长哀悼诔文。
皇甫谧,字士安,安定人。沉静寡欲,以著述为事业,自号玄晏先生。著有《礼乐圣真论》。后来乡里人劝他接受朝廷征召,皇甫谧作《释劝论》来通晓志向。武帝咸宁初年,下诏任命他为太子中庶子,又征召为议郎,召补为著作郎,他都不赴任。太康三年去世。所著诗、赋、诔、颂、论、难很多,都被世人看重。
挚虞,字仲治,京兆长安人。年少时师从皇甫谧,才学通博,著述不倦。郡守征为主簿。挚虞曾认为生死有命,富贵在天,上天所帮助的是义,人所帮助的是信。履行信义、思念顺从,所以能延福;违背这些而行,所以很快招祸。然而天道长远而人生短暂,祸福交错,恐惧紧迫的人不知如何坚守,于是放纵积累忿怒,有的迷惑,有的放纵。所以借自身、借事理,先陈述处世不遇的困难,然后抛弃伦常,轻举远游,以穷尽常人迷惘之情,然后引导以正理,匡正以道义,推求神明应验于视听之外,重新审视否泰运数于智力之外,以阐明仕途命运不可违抗。于是作《思游赋》。举荐贤良,担任太子舍人,任命为闻喜令。当时天子留心政道,又吴国刚平定,天下安定,挚虞上《太康颂》来赞美晋德。后来担任太常卿,性爱士人,有上表推荐的人,常为他们起草文辞。
王蔚,河东猗氏人,世代修习儒学和史学。魏中领军曹羲作《至公论》,王蔚认为很好,于是著《至机论》,文辞义理很美。官至夏阳侯相。
王接,字祖游,是王蔚的儿子。担任临汾公相国。尚书令王堪统管行台,上奏请王接补任尚书殿中郎,未到任去世。所著杂论、议、诗、赋、碑、颂、驳、难等十多万字,因丧乱全部丢失。
束皙,字广微,阳平人。性格沉静退让,不慕荣利,作《玄居赋》来模拟《客难》。后来担任尚书郎,去世。所著《补亡诗》、文集数十篇在世上流行。
卢钦,字子若,范阳人。担任尚书仆射,兼管吏部,去世。所著诗、赋、论、难数十篇,名为《小道》。
华峤,字叔骏,才学深博,担任秘书监,加散骑常侍。所著论、议、难、驳、诗、赋之类几十万字。
华畅,是华峤的小儿子,有才思,所著文章几万字。遭遇战乱,避难荆州,被贼人所害。
孙盛,字安国,太原人。担任秘书监、给事中。创作诗、赋、论、难几十篇。
孙楚,字子荆,太原中都人。才华卓越,爽朗不群,很少推服别人,只特别敬重同郡的王济。起初孙楚丧妻服除,作诗给王济看,王济说:“不知道是文生于情,还是情生于文,读之凄然,更增加了夫妻之间的重视。”官至冯翊太守。
孙绰,字兴公,是孙楚的儿子。博学,善于写文章。年少时住在会稽,游历山水十多年,于是作《遂初赋》来表达其意。孙绰特别看重张衡、左思的赋,常说:“《三都赋》《二京赋》是五经的鼓吹。”曾作《天台山赋》,文辞极其工巧。初成时给友人范荣期看,说:“你试着把它扔到地上,应当发出金石声。”范荣期说:“恐怕这金石声不合宫商。”但每到佳句,就说:“应是我们这些人说的话。”后来担任廷尉卿,兼管著作。孙绰年少时以文才被当时推重,文士中孙绰是首位。温峤、王导、郗鉴、庾亮诸公去世,必须请孙绰写碑文,然后才刊石。
陆机,字士衡,吴郡人,大司马陆抗的小儿子。陆机有非凡的才华,文章冠绝当世,笃信儒学,非礼不动。陆抗去世后,陆机统领父亲的兵众,担任牙门将。二十岁时吴国灭亡,退居故里,闭门勤学,累计十年。因为孙氏在吴国,而祖父世代为将相,在江南有大功勋,深深感慨后代君王抛弃了祖先的基业,于是论孙权的成功和孙皓的灭亡,又想叙述祖父的功业,于是作《辩亡论》两篇。进入洛阳后,多次升迁至中书郎。齐王司马冏既居功自傲,受爵不谦让,陆机厌恶他,作《豪士赋》来讽刺。又因为圣王治理国家应有封建制,于是选取其深远意旨,著《五等论》。后来成都王司马穎上表举荐他为平原内史。陆机天才秀逸,辞藻宏丽,张华曾对他说:“别人写文章常恨才少,而您却嫌才多。”弟弟陆云写信给他说:“君苗见兄长的文章,便想烧掉自己的笔砚。”后来葛洪著书称陆机如同玄圃的积玉,没有不是夜光珠;如同五河奔流,泉源如一。其宏丽妍赡、英锐飘逸,也是一代的绝手。他被人推崇佩服到如此程度。所著文章共三百多篇,都在世上流行。
陆云,字士龙,是陆机的弟弟。清正有才理,进入洛阳后,多次升迁至中书侍郎。成都王司马穎上表举荐他为清河内史,与陆机一同遇害。所著文章三百四十九篇,又撰《新书》十篇,都在世上流行。
陆喜,字恭仲,是陆机的堂兄。在吴国担任吏部尚书,博学有才思。曾作自叙说:“我读《幽通赋》《思玄赋》《四愁诗》而作《娱宾》《九思》。”又作《西州清论》,流传于世。
文立,字广休,巴郡人。担任卫尉,去世。所著章奏、诗赋数十篇,在世上流行。
成公绥,字子安,年少时有俊才,词赋很美。深沉静默自守,不求出名。当时有孝乌常聚集在他屋舍,成公绥认为孝乌有反哺之德,是祥禽,于是作赋赞美。又认为赋贵在能分别描写物象,推演变化无方,天地之盛可以引发思致。历观古人,没有人作过天地赋,难道因为天地极其华丽无法用文辞赞美?不然为何这么缺失呢!于是作《天地赋》。又很爱好音律,曾在暑天迎风而啸,清冷成曲,因此作《啸赋》。张华推重成公绥,每见其文,叹服以为绝伦,推荐给太常,征召为博士,多次升迁至中书郎。常与张华一起受诏作诗赋,四十三岁去世。所著赋杂笔十馀卷,在世上流行。
左思,字太冲,齐国人。辞藻壮丽,作《齐都赋》,一年才写成。又想作《三都赋》,恰逢妹妹左芬入宫,于是搬家到京师。于是到著作郎张载处询问岷邛之事,便构思十年,门庭、藩篱、厕所都放着纸笔,遇到得一句,便记录下来。自认为所见不广,请求担任秘书郎。等到赋写成,当时人不看重。左思自认为作品不比班固、张衡差,恐怕因人废言。安定皇甫谧有很高声誉,左思拜访并展示给他看,皇甫谧称赞好,为赋作了序。张载为魏都作注,刘达为吴都、蜀都作注并写了序。陈留卫瓘又为左思的赋作了略解。从此以后,左思的赋被当时人大力推崇。司空张华见后感叹说:“这是班固、张衡之流啊!让读者读完后仍有余味,久而弥新。”于是豪贵之家竞相传抄,洛阳因此纸价上涨。起初陆机入洛阳,想作此赋,听说左思在作,拍掌而笑,给弟弟陆云写信说:“这里有个北方佬想作《三都赋》,等他写成了,应当用来盖酒瓮。”左思的赋出来后,陆机极为叹服,认为不能超过,于是停笔不写了。
邹湛,字润甫,南阳人。担任少府,去世。所著论事议二十五首,被当时人看重。
枣据,字道彦,颍川人。善于文辞,担任太子中庶子,去世。所著诗赋论四十五首,遭遇战乱大多散失。儿子枣腆,字玄方,担任襄城太守,也以文章显名。枣腆的弟弟枣嵩,字台产,才艺尤其优秀,担任散骑常侍。
张载,字孟阳,安平人。父亲张收,任蜀郡太守。张载性情闲雅,博学有文才。太康初年,到蜀地探望父亲,路过剑阁。张载认为蜀人依仗险要、喜欢作乱,因而作铭文来告诫。益州刺史张敏见了觉得奇异,于是上表呈上其文。武帝派人将铭文镌刻在剑阁山上。又作《推论》及《濛汜赋》。司隶校尉傅玄见了感叹,用车子迎接他,谈论一整天,为他传播声誉,于是知名。从家中被起用为著作郎。
张协,字景阳,是张载的弟弟。年少有俊才,担任河间内史。抛弃人事,隐居草泽,守道不争。模拟诸文士作《七命》,世人认为精巧。永嘉初年,征召为黄门侍郎,不就任,在家中去世。
王沉,字彦伯,年少有俊才,出身寒素,不能随俗浮沉,被当时豪强所压抑。担任郡文学掾,郁郁不得志,于是作《释时论》。当时王政衰败,官才失实,君子大多退隐穷居,王沉最终在乡里去世。惠帝元康初年,任松滋令。
吴郡蔡洪,字叔开,有才名,作《孤奋论》,与《释时论》意思相同,读的人没有不叹息的。
潘尼,字正叔,是潘岳的侄子。年少有清才,与潘岳都以文章被知遇。性格静退不争,只以勤学著述为事,著《安身论》来阐明所守。元康初年,担任太子舍人,上《释奠颂》。后来担任著作郎,作《乘舆箴》。
夏侯湛,字孝若,谯国人。幼年有盛才,文章宏富,善于创作新词。担任郎中多年不升迁,于是作《抵疑》来自我宽慰。又作《昆弟论》。后来担任散骑常侍,去世。著论三十多篇,自成一家之言。起初夏侯湛作《周诗》成,给潘岳看,潘岳说:“此文不只是温雅,更显孝悌之性。”潘岳因此作《家风诗》。
刘琨,字越石,中山人。二十六岁任司隶从事。当时征虏将军石崇在河南金谷涧中有别墅,冠绝当时,招引宾客,每天赋诗。刘琨参与其中,文咏很被当时人赞许。后来担任司空,都督并、幽、冀三州诸军事。
欧阳建,字坚石,担任冯翊太守,被孙秀所害,当时人无不悼惜。临死时作诗,很是哀伤凄楚。
江统,字应元,陈留人。担任山阴令。当时关陇地区屡次被氐羌侵扰,孟观西讨,亲自擒获氐帅齐万年。江统深感四夷乱华,应当杜绝其萌芽,于是作《徙戎论》。后来担任愍怀太子洗马。太子去世后改葬,江统作诔文叙述哀情,被世人看重。后来担任散骑常侍,兼国子博士,去世。凡所创作的赋、颂、表、奏都传于后世。
江敳,字道载,陈留人。担任太常,因病去世。著《阮籍序赞》《逸士箴》及诗赋奏议数十篇行于世上。
李赐,字宗石,犍为人。年少时就能写文章,曾经写过《玄鸟赋》,文辞非常优美。州里征召他为别驾,推举他为秀才,但还未赴任就去世了。
李兴,字隽石,是李赐的弟弟。也有文才,担任镇南将军刘宏的参军。刘宏为诸葛亮、羊叔子立碑,让李兴撰写碑文,文辞很有条理。范坚,字子尝,博学多才,善于写文章。晋怀帝永嘉年间,为避乱而到江东,被任命为著作郎。范坚的儿子范启,官至黄门侍郎。父子二人都有文笔流传于世。
郭象,字子玄,年少时有才学,常闲居以文论自娱。后来担任太傅主簿,永嘉末年病逝。著有碑论十二篇。张翰,字季鹰,吴郡人。有清俊的才华,善于写文章,担任齐王大司马东曹掾。张翰因见秋风起,就思念吴中的菰菜、莼羹、鲈鱼脍,于是命驾而归。著有《首丘赋》,后来去世。他的文笔有数十篇流行于世。郭璞,字景纯,河东人。喜好经术,博学有高才,但不善言辞,他的词赋是中兴时期的冠冕。著有《江赋》,文辞非常壮伟,被世人所称赞。后来又作《南郊赋》,元帝见到后很赞赏他,任命他为著作佐郎。郭璞喜好卜筮,士大夫们大多笑话他。他又因自己才高而地位低微,于是写了《客傲》。后来担任王敦的记室参军,被王敦杀害。所作的诗、诔、颂、赋也有数万字。
王鉴,字茂宣,高堂邑人。年少时因文笔著称于世。中兴时期担任永兴令,大将军王敦请他去当记室参军,未就任就去世了,年仅四十一岁。他的文集流传于世。王鉴的弟弟王涛以及王涛的儿子王戭,都有文才。
葛洪,字稚川,丹阳人。年少时好学,他所著的书籍都精审是非,并且才学丰富。起初担任王导的谘议参军,被选为散骑常侍、领大著作,没有就任,请求去做句漏令。到广州后,停留在罗浮山,在山中多年,悠闲地休养,著述不停。所著的碑、诔、诗、赋有百卷,移、檄、章、表有三十卷。葛洪博学精深,江东无人能比,著述篇章比班固、司马迁还要丰富。又,晋陵内史张闿修建曲阿新丰塘,灌溉田地,每年都丰收,葛洪为他写了颂文。
庾阐,字仲初,颍川人。担任散骑常侍、领大著作,出京任零陵太守,进入湘川去凭吊贾谊。被征召为给事中。吴国内史虞潭为太伯立碑,庾阐撰写碑文。又作《扬都赋》,为世人所重视。著诗赋铭颂十卷,流传于世。
曹毗,字辅佐,谯国人。年少时喜好文籍,善于写辞赋。郡里察举他为孝廉,被任命为郎中。蔡谟举荐他为著作佐郎,后来担任太学博士。当时桂阳张硕被神女杜兰香所降临,曹毗因而写了两篇诗嘲讽他,并续作兰香歌诗十篇,很有文采。又著《扬都赋》,仅次于庾阐的。多次升迁至尚书郎、镇东大将军从事中郎、下邳太守。因名位不够,写了《对儒》来自我解释。多次升迁至光禄勋后去世。他所著的文章共十五卷,流传于世。
李充,字宏度,江夏人。担任丞相王导的记室参军。李充幼年喜好刑名之学,深深抑制虚浮之士。曾著有《学箴》。担任中书侍郎,著有《释庄论》上下两篇,诗、赋、表、颂等杂文二百四十首,流传于世。
顾恺之,字长康,晋陵人。博学有才气。曾写成《筝赋》,对人说:“我的赋与嵇康的琴赋相比,不欣赏的人必定会因为后出而忽略它,但深识的人也会认为它高奇而珍贵。”担任散骑常侍,在任上去世。所著的文集及《启蒙记》流传于世。
虞预,字叔宁,是征士虞喜的弟弟。年少时好学,有文章才华。担任散骑常侍、领著作,在家中去世。所著诗、赋、碑、诔、论数十篇。
虞溥,字允源,高平人。担任鄱阳内史。著文章诗赋数十篇,在洛阳去世。
谢沈,字行思,山阴人。担任著作郎,去世。他所著述的诗赋文论都流传于世。他的才学在虞预之上。
纪瞻,字思远,丹阳人。元帝时任骠骑将军、散骑常侍。纪瞻才兼文武,喜好读书,所著述的诗赋笺表有数十篇。
嵇含,字君道,是嵇绍的从子。好学,能写文章。担任郎中时,宏农王粹以贵公子身份娶公主为妻,馆宇非常华丽,在室内画上庄周像,广集朝士,让嵇含为画作赞。嵇含提笔写成吊文,文不加点。
袁乔,字彦叔,陈郡人。担任江夏相、龙骧将军。袁乔博学有文才,各种文笔都流传于世。
杨方,字公回,年少时好学,有奇才。起初担任郡令,缺少威仪,乡里人不知道他。内史诸葛恢见到他后很器重他。诸葛恢曾派杨方写文章,推荐郡功曹主簿虞预,虞预称赞他的文章,送给他看并请贺循评论。贺循回信说:“此人开拓有志意,只说异于凡俗罢了,没想到竟有如此伟才。他的文章很有奇芬,若出自胸臆,乃是一国所推崇,岂只是牧竖中的超群之人呢?”后来担任司徒参军事,出京任高梁太守。著文笔都流传于世。
王廙,字世将,是丞相王导的从弟。王廙年少时能写文章。元帝镇守江左时,担任宁远将军、荆州刺史。等到元帝即位,他上奏《中兴颂》。
张伉,字季阳,是张协的弟弟。中兴初年担任散骑常侍、领著作佐郎。著有《述历赞》一篇。
谢万,字万石,是谢安的弟弟。工于言论,善于写文章。叙述渔父、屈原、季主、贾谊、楚老、龚胜、孙登、嵇康这四隐四显,写成《八贤论》。
蔡谟,字道明,陈留人。担任司徒,去世。所著文笔论议,有文集流传于世。
王坦之,字文度,是王湛的曾孙。担任侍中、领左卫将军。王坦之有风格,尤其不满当时的放荡风气,不尊崇儒教,颇为崇尚刑名之学,著有《废庄论》。王坦之又曾与殷康子书信讨论公谦之义,殷康子以及袁宏都有疑难,王坦之标章摘句,一一申述解释,没有不折服的。
孔严著有《通葛论》,王坦之写信赞美他。孔严官至吴兴太守。韩伯,字康伯,颍川人,担任侍中。王坦之曾著《公谦论》,袁宏作论来诘难他。韩伯看了后赞美其词旨,认为是非已经辨明,但谁来正定呢?于是作《辨谦论》以流传于世。
何琦,字万伦,是司空何充的从兄。常以著述为事,著《三国评论》,所撰录的百来篇都流传于世。历任宣城、泾县令。王羲之,字逸少,是司徒王导的从子。担任右军将军、会稽内史。曾与志同道合的人在会稽山阴的兰亭宴集,王羲之亲自作序以抒发志向。有人把潘岳的《金谷诗序》比作他的文章,王羲之把自己比作石崇,王羲之听说后很高兴。
王珣,字元琳,是王导的孙子。担任左仆射、领太子詹事。王珣梦到有人把像椽子一样大的笔给他,醒来后对人说:“这应当有大手笔的事。”不久,孝武帝的哀册、谥议都是王珣所起草。桓秘,字子穆,是桓温的弟弟。担任中领军,免官后,又被起用为散骑常侍,不接受朝廷任命。给谢安写信及诗十篇,文辞义理可观,文章中多引用简文帝的眷顾。
谢安,字安石。担任吏部尚书、中护军。作《简文帝谥议》。桓温曾拿给在座宾客看,说:“这是谢安石的碎金。”
袁宏,字彦伯,是侍中袁猷的孙子。父亲袁勖,是临汝令。袁宏有超逸的才华,文章绝美。曾作《咏史诗》,是他的风情所寄托。年少丧父,家境贫寒,以运租为生。谢尚当时镇守牛渚,秋夜乘月,随意地与左右穿着平民衣服在江上泛舟。恰逢袁宏在船中吟咏,声音既清澈,文辞又华美,于是停船听了很久,派人询问,回答说:“是袁临汝的儿子在朗诵诗。”就是他的咏史之作。多次升迁至大司马桓温府记室。桓温看重他的文华,让他专门掌管书记。后来作《东征赋》,赋末列举过江诸名德,唯独不载桓彝。当时伏滔先在桓温府中,又与袁宏交好,苦苦劝谏他,袁宏笑而不答。桓温知道后很愤怒,但忌惮袁宏是当时的文宗,不想让人公开问。后来游览青山,饮酒归来,命袁宏同车,众人都为他担心。走了几里,桓温问袁宏:“听说你作《东征赋》,多称颂先贤,为何不提及家君?”袁宏说:“对尊公的称谓,不是下官敢擅自决定的,既然没有来得及告知,不敢显扬罢了。”桓温怀疑不实,就说:“你究竟想用什么言辞?”袁宏答道:“风鉴散朗,或搜或引,身虽可亡,道不可陨。宣城之节,信义为允。”桓温流泪而止。袁宏的赋又没有提及陶侃,陶侃的儿子陶胡奴曾在密室中抽刀问袁宏:“家公的功勋事迹如此,你的赋为何忽略他?”袁宏窘迫地回答:“我已充分记述了尊公,为何说没有?”于是说:“精金百汰,在割能断。功以济时,职思静乱。长沙之勋,为史所赞。”胡奴才罢休。后来作《三国名臣颂》。又随从桓温北征,作《北征赋》,都是他文章中高妙的。曾与王珣、伏滔同在桓温座中,桓温让伏滔读赋,读到“闻所传于相传云:获麟于此野,诞灵物以瑞德,奚授体于虞者。疾尼父之洞泣,似实恸而非假。岂一性之足伤,乃至伤于天下”这里,本应改韵。王珣说:“此赋将流传千载,不容轻率。如今在‘天下’之后移韵叙事,然而写送之致似乎未尽。”伏滔说:“加一句写韵,或许稍好。”桓温说:“你想加一句。”袁宏应声答道:“感不绝于余心,溯流风而独写。”王珣诵读品味了很久,对伏滔说:“当今文章之美,应当共同推崇此生。”后来从吏部郎出任东阳郡守。袁宏见汉代傅毅作《显宗颂》,辞甚典雅,于是作颂九章,颂扬简文帝之德,献给孝武帝。在东阳去世。有诗、赋、诔、表等杂文共三百首,流传于世。
伏滔,字玄度,平昌人。担任大司马桓温参军。随从桓温讨伐袁真,到寿阳。因淮南多次叛乱,著论二篇,名为《正淮》。
殷仲文,年少时有文采,担任东阳太守。殷仲文善于写文章,为世人所重。谢灵运曾说:“如果殷仲文读的书有袁豹的一半,那么他的文才就不比班固差。”这是说他文章多而读书少。
宋陶潜,字渊明,有人说渊明字元亮,浔阳人。年少时有高雅的志趣,曾著《五柳先生传》。后来担任彭泽令,解下印绶,赋《归去来辞》。给儿子写信以言其志,并作为训诫。又作《命子诗》。
王诞,字茂世,琅琊人。年少时有才藻。他的从叔尚书令王珣为晋孝武帝写哀策文,很久没有写完,对王诞说:“还缺少一句叙述节物的。”于是拿出稿子给王诞看,王诞提笔便补上,接着“秋冬代变”之后写道:“霜繁广除,风回高殿。”王珣赞叹其清拔,因而采用。后来王诞官至吴国内史。
王昙首,琅琊人,是太保王弘的小弟弟。担任琅琊王大司马属,随从高祖到彭城,在戏马台大会,在座的人都赋诗。王昙首的文章先写成,高祖读后,问王弘:“你的弟弟比你如何?”王弘答道:“如果只像下官,门户何所寄托?”高祖大笑。
沈林子,字敬士,担任高祖西中郎中兵参军、辅国将军,去世。沈林子所作的赋、赞、三言箴、祭文、乐府、表、笺、书记、论《老子》共一百二十一首。太祖后来读了沈林子的书集,叹息说:“此人如果担任三公,应当继承王太保(太保王弘)。”
谢瞻,字通远,陈郡人。善于写文章,辞藻之美,与族叔谢混、弟弟谢灵运相抗衡。官至司空长史、黄门郎。
范泰,字伯伦,顺阳人。担任侍中、左光禄大夫、国子祭酒。博览篇籍,喜好写文章。有文集流传于世。
谢灵运,陈郡人。年少好学,博览群书,文章之美,江东无人能及。从叔谢混特别喜爱他。担任世子中军谘议、黄门侍郎。奉命到彭城慰劳高祖,作《撰征赋》。后来担任永嘉太守,所到之处便吟咏诗歌以表达情志。在郡中任职一年,称病离职。在会稽营建别业,每有一首诗传到都城,无论贵贱无不争相抄写,一夕之间士庶皆传遍。远近钦慕,名动京师。作《山居赋》并自己作注以述其事。又担任临川内史,因叛逆被流放广州,被处死。所著文章流传于世。谢灵运的诗书都独绝,每次文章写成后亲手抄写,文帝称为“二宝”。他自认为凭名望应当参与朝政,到此时虽然以文义被接待,但每次陪侍皇帝宴饮谈赏而已。颜延之,字延年,琅琊人。年少丧父,家境贫寒,居住在陋巷。喜好读书,无所不览,文章之美冠绝当时。担任豫章公世子中军行参军。晋安帝义熙年间,宋祖北伐,于是接受宋公的封授。府中派遣一人庆贺殊命并问候起居,颜延之与同府王参军一同奉命出使到洛阳,途中作诗二首,文辞藻丽,被谢晦、傅亮所赞赏。后来担任始安太守。颜延之赴郡途中经过湘潭,为湘州刺史张纪作《祭屈原文》以表达情意。后来入朝担任太子中庶子、领步兵校尉。以后又出任永嘉太守,于是作《五君咏》。刘湛认为他的辞旨不逊,大怒,用光禄勋车仲远代替他。颜延之退居里巷,不参与人事七年。闲居无事,作《庭诰》之文。后来担任光禄大夫。颜延之与陈郡谢灵运都以词采齐名,但快慢悬殊。文帝曾分别让他们模仿乐府《北上篇》,颜延之受诏便写成,谢灵运很久才完成。颜延之曾问鲍照自己和谢灵运的优劣,鲍照说:“谢五言如初发芙蓉,自然可爱。您的诗若铺锦列绣,也是雕绘满眼。”颜延之常轻视汤惠休的诗,对人说:“惠休的制作,不过是委巷中的歌谣罢了,只配娱乐后生。”当时议论的人认为,自潘岳、陆机之后,文士没有比得上他们的。江左称潘、陆,江右称颜、谢。
何承天,东海剡人。儒史百家无不通览。担任御史中丞。当时元魏侵犯边境,文帝向群臣询问威戎御远的策略,何承天撰《安边论》。于是升任廷尉,未及就任,因事免官去世。所著文章都流行于世。
何尚之,字彦德,庐江人,担任尚书令,兼任太子詹事。元嘉二十九年,在方山退休,写了《退居赋》来表达自己的操守。
王韶之,字休泰,琅琊人。爱好史籍,博览多闻。担任黄门侍郎,兼任著作郎,兼管西省事务,所有诏令奏章都出自他的手笔。后来担任祠部尚书,兼任给事中,主持七庙祭祀的歌词、诏令的制定。有文集流传于世。
江邃,字玄远,济阳人,很有文采和义理,官至司徒记室参军,撰写了《文释》流传于世。袁淑,字阳源,陈郡人,博学多通,喜好写文章,辞藻遒劲艳丽,担任太子左卫率,被元凶刘劭杀害,有文集流传于世。
顾愿,字子恭,是顾觊之的弟子。好学,有文才。顾觊之曾经认为人的命运有定数,不是智力所能改变的,只应该恭敬守道,相信天命,听任命运,而愚昧的人不明白,妄求侥幸,白白损害了正道,与得失无关。于是按照这个意思让顾愿写了《定命论》。顾愿最终官至太子舍人。
谢惠连,陈郡人,担任彭城王刘义康的法曹参军。当时刘义康修建东府城,护城河中发现了一座古墓,于是重新安葬,让谢惠连撰写祭文。谢惠连留下来等待完成,文章写得很优美。他又写了《雪赋》,也以高雅华丽著称。他的文章都流传于世,谢惠连英年早逝。
鲍昭(鲍照),字明远,东海人。文辞丰富飘逸。曾经创作古乐府,文章非常遒劲华丽。元嘉年间,黄河和济水都变清了,当时被认为是祥瑞。鲍照写了《河清颂》,它的序言写得很工整。鲍照曾经拜见临川王刘义庆,没有被赏识,于是献诗言志,刘义庆认为他才华奇异。后来鲍照担任中书舍人。又担任临海王刘子顼的前军参军,掌管书记职务。
王素,字休业,琅琊人。爱好文义,不因世俗之事牵累胸怀。多次被征召任职,都不就任,声誉很高。因为山中有蝉,叫声清亮悠长,听之使人不厌烦,但它的形状很丑陋,王素于是写了《蝉赋》来自比。
齐朝刘绘。魏国使者前来,刘绘因为言辞善辩,受命接待魏国使者。事情完毕后,应当撰写应对的言辞。刘绘对人说:“不要说润色不容易,就是得到我说的话也很难啊。”刘绘擅长书法,善于写飞白书。
王融,字元长,琅琊人。少年时神明警慧,博览群书,有文才,担任中书郎。永明九年,齐武帝驾临芳林园举行禊宴,让王融创作《曲水诗序》,文藻富丽,被当世称赞。豫章王萧嶷去世,武帝极其哀痛,素食数十天,太官每天早晨送祭奠之物,命王融撰写铭文,铭文写道:“半岳摧峰,中河坠月。”武帝流泪说:“这正是我想说的话啊。”王融文辞敏捷,尤其善于写作,有所创作,提笔可待。后来被东昏侯萧宝卷诛杀。文集流传于世。