正文
杂记上第二十
本文永久链接:https://shishuguan.com/books/liji-baihuawen-full/volume-1/chapter-20
诸侯出行,在馆舍中去世,招魂的礼仪与在本国相同。如果死在路上,就登上他所乘车的左边车毂,用他的引绳招魂。灵车上的覆盖物有上缘装饰,用黑色布做成帷帐,用白色锦做成棺顶,然后出发。到达庙门时,不拆毁围墙就直接进入停殡的地方,只有棺罩在庙门外取下。大夫或士死在路上,就登上他所乘车的左边车毂,用他的引绳招魂。如果死在馆舍中,招魂的礼仪与在家相同。大夫用布做成棺罩出发,到家后取下棺罩,用辁车载棺,从家门进入,抬到东阶下然后卸下车,从东阶抬上去,进入停殡的地方。士的棺罩,用苇席做棺顶,用蒲席做帷帐。
凡是向国君报丧,要说:“国君的臣子某某去世了。”如果是父母、妻子、长子去世,要说:“国君的臣子某某的某亲属去世了。”国君向别国国君报丧,要说:“寡君去世,谨此告知执事。”如果是夫人去世,要说:“寡小君去世。”如果是太子去世,要说:“寡君的嫡子某某去世。”大夫向同国大夫报丧,如果对方是嫡子,要说:“某某去世。”向士报丧,也说:“某某去世。”向别国国君报丧,要说:“君的外臣寡大夫某某去世。”向别国大夫报丧,要说:“您的外友寡大夫某某去世,派我来致意。”向士报丧,也说:“您的外友寡大夫某某去世,派我来致意。”士向同国大夫报丧,要说:“某某去世。”向士报丧,也说:“某某去世。”向别国国君报丧,要说:“君的外臣某某去世。”向大夫报丧,要说:“您的外友某某去世。”向士报丧,也说:“您的外友某某去世。”
大夫在国君的馆舍中居丧直到丧期结束,士在练祭之后回家。士在公馆居丧,大夫住草庐,士住垩室。大夫为自己的父母兄弟中未曾做过大夫的人服丧,穿士的丧服。士为自己的父母兄弟中做过大夫的人服丧,穿士的丧服。大夫的嫡子,穿大夫的丧服。大夫的庶子如果做了大夫,就为自己的父母穿大夫的丧服;他的位次,与未曾做大夫的人按年龄排列。士的儿子做了大夫,那么他的父母就不能主持丧事,而由他的儿子主持。如果没有儿子,就为他立一个继承人。
大夫卜选墓地和下葬日期时,有司穿麻衣、布衰、布带,穿着丧屦,戴缁布冠且不加帽缨。占卜的人穿皮弁服。如果用筮法,史就戴练冠穿长衣行筮。占筮的人穿朝服。大夫的丧事,在进献马匹之后。进献马匹时,要哭泣顿脚,马匹出去后就包裹祭品并宣读遣册。大夫的丧事,大宗人辅助,小宗人命令龟甲,卜人灼龟占卜。招魂时,诸侯用褒衣和冕服、爵弁服,夫人用税衣和揄狄,狄用税衣和素沙。内子用鞠衣、褒衣、素沙。下大夫用襢衣,其余与士相同。招魂时以西为上。大夫不用揄绞,它悬挂在池的下方。大夫可以祔祭于士,士不能祔祭于大夫,只能祔祭于大夫的兄弟。如果没有兄弟,就按照昭穆顺序祔祭。即使祖父母还在,也是这样。妇人祔祭于她丈夫所祔祭的祖先的配偶,如果没有配偶,就按照昭穆顺序祔祭于相应的配偶。妾祔祭于妾祖姑,如果没有妾祖姑,就按照昭穆顺序祔祭于相应的妾。男子祔祭于祖父时,要配享;女子祔祭于祖母时,不配享。公子祔祭于公子。国君去世,太子称“子”,但待遇与国君相同。
有三年之丧的练冠,就用大功的麻绖换下练冠的葛绖;只有丧杖和丧屦不换。有父母的丧事,仍在穿大功丧服期间,如果祔祭于兄弟的殇者,就戴练冠。祔祭于殇者时,称他为“阳童某甫”,不称名,因为他是神。凡是分居异地的,刚听到兄弟的丧讯,只用哭泣来应对就可以了。开始服麻时,要散垂麻带和麻绖。如果没有服麻就赶去奔丧,在主人还未成绖之前:关系疏远的,与主人一起完成成绖;关系亲近的,要完成自己该服的麻带和麻绖的天数。主妾的丧事,主人自己从戴首绖直到练祭、祥祭,都让她的儿子主持。她的殡和祭奠,不在正室进行。国君不抚慰仆妾。嫡妻死了,妾要为嫡妻的娘家亲属服丧。如果妾代理嫡妻,就不为先嫡妻的娘家亲属服丧。
听到兄弟的丧讯,如果是大功以上亲属,看到死者家乡的方向就哭泣。前去送葬的兄弟如果没赶上,在路上遇到主人,就跟随到墓地。凡是主持兄弟的丧事,即使关系疏远,也要举行虞祭。
凡是丧服未满期间,有人来吊唁,就设位哭拜顿脚。大夫哭吊大夫时,戴弁绖;大夫参与殡殓,也戴弁绖。大夫为自己私丧服葛期间,遇到兄弟的轻丧,就戴弁绖。
为长子服丧要持丧杖,但长子的儿子不能持杖就位。为妻子服丧,如果父母健在,不持杖,不叩头触地。母亲健在,不叩头触地。叩头触地的,是在接受赠礼时拜谢。离开诸侯的大夫,不再为他服丧。离开大夫的诸侯,也不再服丧。丧冠的冠缨连属于冠圈,用来区别吉凶。三年之丧的练冠,也是冠缨连属,在右边缝缀。小功以下的丧冠在左边缝缀。缌麻冠用缲缨。大功以上丧服散垂麻带。朝服用十五升布,减去一半就是缌布;加灰处理就是锡布。
诸侯相互赠送助丧物品,用随行的车和冕服。先行的车和褒衣,不用来赠送。遣车数量与牢礼的鼎数相同。用粗布做车罩,四面有帷盖,放置在四角。车上装载粮食,有子说:“这不合礼制。丧奠,只用干肉和肉酱罢了。”祭奠时称“孝子”、“孝孙”,办丧事时称“哀子”、“哀孙”。丧服上衣和丧车,都没有等级差别。大白冠和缁布冠,都不加帽缨。委武玄缟之后才加帽缨。大夫戴冕去参加国君的祭祀,戴弁进行自己的祭祀。士戴弁去参加国君的祭祀,戴冠进行自己的祭祀。士戴弁去亲迎,那么士戴弁进行自己的祭祀也是可以的。
捣臼用椈木,杵用梧木。用桑木做枇,长三尺;有的说长五尺。用桑木做毕,长三尺,削去手柄和末端。率带,诸侯和大夫都用五色丝;士用二色丝。醴是稻醴。瓮、甒、筲、衡,放在梓木框架与棺之间,然后放入折。重,虞祭之后就埋掉。
凡是妇人,随从她丈夫的爵位。小敛、大敛、启殡时,都要依次拜谢所有来吊的人。朝夕哭时,不设帷帐。没有灵柩时不设帷帐。国君如果在下葬后前来吊唁,主人就面朝东拜谢,在门右边面朝北顿脚。然后出去等待,回来后再设奠。子羔的袭衣:茧衣和税衣、纁红色的裙边为一套,素端一套,皮弁服一套,爵弁服一套,玄冕一套。曾子说:“不能穿妇人的衣服。”为国君出使而死在公馆,就招魂;死在私馆就不招魂。公馆是国君的宫室和国君所建造的房屋。私馆是卿大夫以下的私宅。国君去世哭踊七次,大夫五次,妇人哭踊在中间,士三次,妇人都在中间。国君的袭衣:衮衣一套,玄端一套,朝服一套,素积一套,纁裳一套,爵弁服两套,玄冕一套,褒衣一套。用朱绿带,再加一条大带束在外面。小敛时用环绖,公、大夫、士相同。国君亲临大敛,国君升堂,商祝铺席,然后进行小敛。鲁国人赠送的礼物:三件玄色两件纁色,宽一尺,长与幅宽相同。
吊丧的人就位在门西,面朝东;他的介站在他的东南,面朝北,以西为上,比门的位置偏西。丧主面朝西。相者受命说:“丧主派我来请问有何事。”宾客说:“寡君派我来,表达哀悼。”相者进去禀告,出来说:“丧主正在等待。”吊丧的人进入,主人升堂,面朝西。吊丧的人从西阶升堂,面朝东,传达使命说:“寡君听说贵君去世,派我来表示哀悼。”丧主叩头触地,吊丧的人下堂,回到原位。含丧的人拿着璧玉传达使命说:“寡君派我来行含礼。”相者进去禀告,出来说:“丧主正在等待。”含丧的人进入,升堂,传达使命。主人再拜叩头。含丧的人坐下,把璧玉放在殡的东南角,下面有苇席;下葬之后,用蒲席。然后下堂,出去,回到原位。宰穿朝服,穿着丧屦从西阶升堂,面朝西,坐下取走璧玉,从西阶下去,往东走。赠送衣物的使者说:“寡君派我来赠衣。”相者进去禀告,出来说:“丧主正在等待。”使者拿着冕服;左手拿衣领,右手拿衣腰,进入,升堂,传达使命说:“寡君派我来赠衣。”丧主叩头触地。把衣服放在殡的东边。使者下堂,在门内屋檐下接受爵弁服,传达使命,丧主叩头触地,如同开始一样。在中庭接受皮弁服。从西阶接受朝服,从堂上接受玄端,传达使命,丧主叩头触地,都如同开始一样。使者下堂,出去,回到原位。宰夫五个人,举着这些衣服往东走去。从西阶下堂。举衣时也面朝西。上介赠马匹:拿着圭传达使命说:“寡君派我来赠马。”相者进去禀告,出来复命说:“丧主正在等待。”在中庭陈列四匹黄马和大路车,车辕朝北。拿着圭传达使命。客人的随从站在下面,从路车西边。丧主叩头触地,坐下把圭放在殡的东南角。宰举着圭往东走。凡是传达使命,都面向殡传达,丧主叩头触地。面朝西坐下,把东西放下。宰举走璧和圭,宰夫举走赠衣,从西阶升堂,面朝西坐下取走,从西阶下去。赠马的人出去,回到门外原位。上介行临礼说:“寡君有宗庙祭祀之事,不能亲自来主持丧事,派我来协助执绋。”相者复命说:“丧主正在等待。”临丧的人从门右边进入,介们都跟从他,站在他的左边以东为上。宗人接纳宾客,升堂,接受国君的命令;然后下堂说:“丧主冒昧地辞谢您的屈尊,请您回到原位。”宾客回答说:“寡君命我,不敢把自己当作宾客,所以冒昧辞谢。”宗人复命说:“丧主冒昧地坚决辞谢您的屈尊,请您回到原位。”宾客回答说:“寡君命我,不敢把自己当作宾客,所以冒昧坚决辞谢。”宗人复命说:“丧主冒昧地坚决辞谢您的屈尊,请您回到原位。”宾客回答说:“寡君派我来,不敢把自己当作宾客,所以敢坚决辞谢。坚决辞谢而未获允许,怎敢不恭敬听从。”宾客站在门西,介站在他的左边,以东为上。丧主从东阶下堂,拜谢,然后升堂哭泣,与宾客轮流顿脚三次。宾客出去,送到门外,叩头触地。
如果自己的国家有国君的丧事,就不敢接受他人的吊唁。外宗在房中南面,小臣铺席,商祝铺绞、衿、被子,士在盘北洗手。然后抬起尸体移到敛席上,敛毕,宰报告丧主,丧主抚摸尸体顿脚。夫人面朝东坐下,抚尸起来顿脚。士的丧事与天子相同的有三件事:彻夜点燃火炬,以及用人牵引灵车,专道而行。