本纪

卷三十三孝宗一

作者:脱脱等朝代:类别:纪传体断代史 · 白话译文

本文永久链接:https://shishuguan.com/books/songshi-baihuawen-full/volume-1/chapter-33

孝宗绍统同道冠德昭功哲文神武明圣成孝皇帝,名昚,字元永,是太祖的七世孙。起初,太祖的小儿子秦王赵德芳生英国公赵惟宪,赵惟宪生新兴侯赵从郁,赵从郁生华阴侯赵世将,赵世将生庆国公赵令譮,赵令譮生赵子偁,这就是秀王。秀王的夫人张氏梦见有人抱着一只羊送给她说:“用这个作为凭证。”不久就有了身孕,在建炎元年十月戊寅日在秀州青杉闸的官舍生下皇帝,当时红光满室,如同太阳正中。稍微长大一些,取名赵伯琮。

等到元懿太子去世,高宗没有后代,而昭慈圣献皇后也从江西回到行在,皇后曾经做了一个奇异的梦,秘密地告诉高宗,高宗大为醒悟。恰逢右仆射范宗尹也当面请求,高宗说:“太祖凭借神武平定天下,子孙却未能享有帝位,遭遇时势艰难,零落可悯。我如果不效法仁宗,为天下考虑,用什么来安慰祖先在天之灵!”于是下诏选拔太祖的后代。同知枢密院事李回说:“太祖不把大位私下传给儿子,是出于至诚。陛下为天下长远考虑,符合太祖的意愿,可以昭示天命。”参知政事张守说:“太祖的儿子们,没听说有失德之处,却传位给太宗,这比尧、舜还要高明。”高宗说:“这件事不难办,我在‘伯’字辈中选择,大概可以符合昭穆顺序。”而上虞丞娄寅亮也上书说:“昌陵的后代,寂寥无闻,几乎和普通百姓一样。太祖在天上,不肯顾念歆享,这就是金人还没有悔祸的原因。希望陛下在‘伯’字辈内选择太祖的孙子中有贤德的人。”高宗读后,大为感叹。绍兴二年五月,选择皇帝养育在宫中。三年二月,任命为和州防御使,赐名赵瑗。壬寅日,改任贵州防御使。五年五月,采用左仆射赵鼎的建议,在宫中设立书院教育他,建成后,就作为资善堂。皇帝读书记忆力强,天资特异。己亥日,制命授予保庆军节度使,封为建国公。六月己酉日,在资善堂听讲,以徽猷阁待制范冲兼翊善,起居郎朱震兼赞读,高宗命令皇帝见到范冲、朱震都要行礼。十二年正月丁酉日,加封检校少保,封为普安郡王。

三月壬寅日,出宫到外府居住。十三年九月,秀王在秀州去世。十四年正月庚辰日,采纳朝臣的建议,允许皇帝解除官职服丧。十六年四月乙巳日,服丧期满,恢复原官职。十七年六月戊午日,改任常德军节度使。二十四年,衢州盗贼起事,秦桧派殿前司将官辛立率领一千人抓捕,没有上报。皇帝入宫侍奉时说了这件事,高宗大惊。第二天,以此询问秦桧,秦桧说不值得烦劳圣上忧虑,所以不敢上报,等早晚盗贼平定就奏报。秦桧退下后,知道是皇帝说的,忌恨他。等到秦桧病重,他的家人隐瞒不报,谋划让儿子秦熺代替相位,皇帝又秘密启奏高宗破坏了这个奸谋。三十年二月癸酉日,立为皇子,改名为赵玮。甲戌日,下诏公布。丙子日,制命授予宁国军节度使、开府仪同三司,进封为建王。制命发出后,朝廷内外非常高兴。四月,赐字元瑰。三十一年十月壬子日,因明堂恩典,改任镇南军节度使。在此之前,金人侵犯边境,高宗下诏亲自征讨,而两淮失守,朝臣大多陈述退避的策略,皇帝愤怒不已,请求率领军队作为前锋。直讲史浩因病请假,听说后急忙入宫,对皇帝说太子不应领兵,于是草拟奏章,通过皇后进呈,请求护卫随从以尽儿子的职责。高宗因此也想让皇帝普遍认识各位将领,十二月,于是护卫车驾到金陵。三十二年五月甲子日,立为皇太子,改名为赵昚。起初,高宗早有禅让帝位的意图,曾经告诉皇帝,皇帝流泪坚决推辞,恰逢有边事未能实现。等到从金陵返回,陈康伯请求离职,高宗又因厌倦政事告知他。中书舍人唐文若听说后请求面见,说不应匆忙,所以先下达立储的诏书,赐名赵烨。监察御史周必大私下对陈康伯说,这与唐昭宗的名字同音,不可。下诏另外拟定进呈,于是定下现在的名字。随后又命学士承旨洪遵为太子选择字,洪遵拟了四个字进呈,都不合旨意。六月甲戌日,御笔赐字元永。

乙亥日,宫中降下御札:“皇太子可即皇帝位。朕称太上皇帝,退居德寿宫;皇后称太上皇后。”丙子日,派中使召皇帝入宫,当面告知,皇帝又推辞不受,立即走向侧殿门,想要回东宫,高宗再三勉励劝谕,才停下。于是高宗出御紫宸殿,辅臣奏事完毕,高宗回宫。百官移班到殿门外,拜诏完毕,又入班到殿庭。不久,内侍扶着皇帝到御榻前,侧立不坐,内侍搀扶了七八次,才略微就座。宰相率领百官称贺,皇帝立即起身。辅臣上殿坚持请求,皇帝忧愁地说:“君父的命令,出于独自决断。但这个大位,怕不能担当。”班退后,太上皇帝就起驾到德寿宫,皇帝穿着袍服靴子,步行走出祥曦殿门,冒雨扶着车辇前行,到了宫门还不停止。太上皇帝再三挥手致谢,并令左右搀扶皇帝回去,回头说:“我托付得人,我没有遗憾了。”左右都高呼万岁。当天,下诏令有关部门商议太上皇帝、太上皇后的尊号上报,在内各司每日轮派官吏供奉德寿宫,增设,朝德寿宫提点、干办等官,德寿宫宿卫依照皇城及宫门法。戊寅日,大赦天下。下诏宰相率领百官每月两次朝见德寿宫。己卯日,以即位告祭天地、宗庙、社稷。庚辰日,下诏每五天朝见德寿宫一次。任命左武大夫龙大渊为枢密副都承旨,武翼郎曾觌带御器械。癸未日,开始在后殿处理政事。甲申日,下诏朝廷内外士民陈说时政缺失。丙戌日,下诏提升宰执官二等。丁亥日,下诏因太上皇不许五日一朝,从今以后每月四朝。恢复除名勒停人胡铨的官职、知饶州。己丑日,下诏有关部门每月供奉德寿宫十万缗钱。辛卯日,下诏停止四川买马。壬辰日,下诏百官每天一人入宫应对。癸巳日,发生蝗灾。甲午日,上太上皇帝尊号为光尧寿圣太上皇帝,太上皇后为寿圣太上皇后。乙未日月底,金人屠杀原州。

秋季七月戊戌日,兴州中军统制吴挺收复巩州。庚子日,判建康府张浚入朝觐见。因雨水、飞蝗,令侍从、台谏逐条上奏民间利害。壬寅日,下诏告诫各郡守臣。癸卯日,任命张浚为少傅、江淮宣抚使,封魏国公。甲辰日,命参知政事汪澈巡视湖北、京西军队。派刘珙等出使金朝告知即位。戊申日,任命四川宣抚使吴璘兼陕西河东路宣抚、招讨使。追复岳飞原官,按礼改葬。当夜,地震,大风拔起树木。己酉日,在太庙、别庙祭祀。癸丑日,马军司中军统制赵撙、忠义军统领皇甫倜收复光州。甲寅日,朝献景灵宫。下诏淮南各州存抚淮北前来归附的百姓,暂时免除税役。丙辰日,任命少保、保康军节度使吴益为少傅,太尉、宁武军节度使吴盖为开府仪同三司。丁巳日,罢免李宝措置海道的职务。戊午日,恩平郡王赵璩入朝觐见。庚申日,将御前军器所仍隶属工部。辛酉日,下诏后省审阅内外上书,有可采纳的上报。壬戌日,任命黄祖舜兼权参知政事。停止各路圣节进奉。下诏李显忠军马听从张浚节制。癸亥日,增加将士战伤死亡的推恩规格。下诏免除四川多年积欠的赋税。

八月乙丑日初一,四川马军统制高师中与金人战于摧沙,战败而死。丙寅日,吴璘与金人战于德顺军。己巳日,任命翰林学士史浩为参知政事。戊寅日,率领群臣到德寿宫,奉上太上皇帝、太上皇后尊号册宝。于亥日,颁布宽恤事十八条。起居舍人洪迈、知阁门事张抡因奉命出使有辱使命被罢免。甲申日,吴璘在北山击败金人。戊子日,追复李光资政殿学士,赵鼎、范冲都恢复应得的恩数。庚寅日,以皇帝生日为会庆节。追册已故妃郭氏为皇后。

九月甲午日,任命儿子赵愭为少保、永兴军节度使,进封邓王;赵恺为雄武军节度使、开府仪同三司,进封庆王;赵惇为镇洮军节度使、开府仪同三司,进封恭王。甲午日,金人进攻德顺军东山堡,中军将李庠战死。丁酉日,下诏开讲日召辅臣观看讲学。川、陕宣谕使虞允文因议论边事不合被罢免。己亥日,下诏侍从、台谏举荐了解四川利害可任都转运使的人。庚子日,因金人来索取旧礼,下诏宰执、侍从、台谏各自陈述应对敌人的定策上报。辛丑日,下诏吴璘审时度势措置,保全川蜀。乙巳日,下诏编纂记录功臣名次。丙午日,转补朱震、范冲子孙官职。庚戌日,谥皇后郭氏为恭怀。辛亥日,赈济淮东义兵及归正人。任命总领四川财赋军马钱粮王之望为户部侍郎、川陕宣谕使,仍命他调兵共同防守兴州川口。乙卯日,下诏虞允文赴吴璘军议事。辛酉日,任命吴璘为少师。

冬季十月丙寅日,下诏朝臣举荐可任监司、郡守的人。戊辰日,任命岳阳军节度使赵居广为开府仪同三司,史浩兼权知枢密院事。己巳日,叶义问被罢免。下诏登闻鼓院不得阻遏压制进状。庚午日,任命恩平郡王赵璩为少保。下诏会庆节暂时免去上寿。戊寅日,下诏张浚、陈俊卿核实各位将领所陈报的功赏。改谥皇后郭氏为安穆。壬午日,授予岳飞孙辈六人官职。甲申日,契丹招讨萧鹧巴前来投奔。金人进攻德顺城,吴璘击退他们,又派兵追击,结果被击败。乙酉日,升建州为建宁府。戊子日,任命资政殿学士张焘同知枢密院事。己丑日,安南都护、南平王李天祚、阇婆国王悉里地茶兰固野、占城国王邹时巴兰都加食邑实封。

十一月庚子日,任命萧鹧巴为忠州团练使。乙巳日,金人进攻水洛城。丙午日,赐忠义军统制皇甫倜军帛五千匹、绵万两。戊申日,下诏改明年为隆兴元年。辛亥日,免除杨存中所献酒坊的欠款四十万缗。甲寅日,规定内侍官名额。辛酉日,史浩免去权知枢密院事。裁定文武臣宫观、岳庙员数。设立措置京西营田司。十二月乙丑日,下诏宰相再兼枢密使。金人进攻陇城县,官军抵御击退他们。丙寅日,下诏帅臣、监司详细上报所部知州治理好坏。下诏放弃德顺城,将兵民迁到秦州以内屯住。丁卯日,任命陈康伯兼枢密使。命令江、淮宣抚司增招武勇效用军。戊辰日,下诏侍从、台谏集会讨论当前弊政,并命他们率领所属,使尽量直言无所隐瞒。辛未日,刘珙、张说从盱眙返回。戊寅日,免除四川在登极赦前带有白契的税钱。丙戌日,下诏观察使以上各举荐所知三人,三省、枢密院详细商议立定标准上报。庚寅日,停止建康、镇江营田官兵。辛卯日,广西贼王宣攻破藤州,守臣廖颙弃城逃跑。这一年,各路判处死刑斩首的共四十一人。

隆兴元年春季正月壬辰日初一,群臣在文德殿朝见。皇帝朝见德寿宫。设立武臣荐举标准。甲午日,四川宣抚司奉诏班师。庚子日,任命史浩为尚书右仆射、同中书门下平章事兼枢密使,张浚进升枢密使、都督江淮东西路军马。丙午日,诛杀殿前司后军谋反的人。戊申日,下诏礼部贡院考试名额增加一百人。丁巳日,下诏吴璘军队进退可以自行决定。吴璘已经放弃德顺,路上被金人拦截,将士战死者数万人。

二月初一,采用史浩的计策,任命平民李信为兵部员外郎,让他携带蜡封密信从小路前往中原,招揽占据州郡的豪杰,许诺封王并允许世袭。安庆军节度使士篯请求削减一半俸禄和赏赐,以资助军用。从此,宗室成员凡有请求,全部批准。初七,宰相陈康伯等人请求再次削减俸禄,只保留原标准的一半,得到准许。十八日,赈济两淮流民以及山东归正忠义军。二十二日,黄祖舜被罢免。二十九日,驱逐秦桧党人,并禁止他们擅自前往皇帝行在。

三月初一,金朝左副元帅纥石烈志宁写信索取被侵占的土地。初二,任命张焘为参知政事,御史中丞辛次膺为同知枢密院事,叶义问被削去端明殿学士职务,安置在饶州居住。初五,下冰雹。初六,下诏命户部设置机构,商议削减不必要的开支。初八,杨存中等人请求像宰执一样削减一半俸禄,得到准许。初九,任命龙大渊为知阁门事,曾觌为同知阁门事。十一日,陈康伯进献钦宗陵墓名称,叫永献陵。十四日,下诏搜访隐逸人才。十六日,下诏编纂《太上皇帝圣政》。罢免龙大渊,另任其他职务。曾觌恢复带御器械职务。召张浚回朝。十八日,张焘被罢免。制定选人减少举荐人数的法令。二十三日,重新任命龙大渊为知阁门事。曾觌为同知阁门事,给事中、中书舍人扣留诏令不执行。二十四日,下诏告诫各州县官吏。二十九日,因连绵大雨,命令有关部门赈济灾民,审查刑狱。

四月初五,确定选人改官每年的名额。初八,张浚入朝觐见,商议出兵渡过淮河,三省、枢密院事先不知道。十二日,赐礼部进士木待问以下五百三十八人进士及第、出身。十五日,王之望被罢免。二十二日,下诏命户部、台谏官商议削减不必要的开支。二十三日,下诏拨给江、淮都督府二十五万两白银作为军费。二十八日,张浚命令邵宏渊率军驻扎盱眙。二十九日,又命令李显忠率军驻扎定远。这个月,金军攻占环州,守将强霓及其弟弟强震战死。

五月初二,重申严禁铺张浪费、滥用翠羽金饰以及神祠僭越的规定。初七,李显忠收复灵璧县。邵宏渊驻扎虹县,金军抵抗。初八,李显忠向东赶往虹县。初十,收复虹县,金朝知泗州蒲察徒穆和同知泗州大周仁投降。十一日,命令左右史每天轮流立在殿前。十二日,张浚渡过长江视察军队。十三日,金朝右翼军都统萧琦向李显忠投降。十四日,李显忠和邵宏渊在宿州击败金军。十五日,史浩被罢免。追复司马康为右谏议大夫。十六日,收复宿州,杀死金兵数千人。建康前军统领官王珙在巷战中阵亡。十七日,任命辛次膺为参知政事,翰林学士承旨洪遵为同知枢密院事。督促各路开垦营田。二十一日,前往德寿宫祝贺天申节。金朝纥石烈志宁从睢阳率兵到达宿州,李显忠击退了他。二十二日,钦宗大祥祭日,皇帝穿着丧服前往灵堂,换祥服举行祥祭礼。李显忠与金军在宿州交战,邵宏渊不救援,李显忠失利。当夜,建康中军统制周宏及邵宏渊之子邵世雄、殿前司统制官左士渊逃回。二十三日,晋升李显忠为开府仪同三司、淮南京畿京东河北招讨使,邵宏渊为检校少保、宁远军节度使、招讨副使。金军进攻宿州城,李显忠大败金军。殿前司统制官张训通等七人、统领官十二人,因两位主将不和而逃走。二十四日,李显忠、邵宏渊的军队在符离大败。二十五日,下诏皇帝亲征。二十六日,召汪澈回朝。任命张浚兼任都督荆、襄军马。李显忠、邵宏渊到达濠州。张浚任命刘宝为镇江诸军都统制。二十七日,任命蒲察徒穆、大周仁、萧琦同为节度使,徒穆为大同军、周仁为彰国军、琦为威塞军。派遣御前忠勇军前往都督府。这个月,成都发生三次地震。

六月初一,日食。派遣内侍催促上报淮东将士的功赏。初四,汪澈被罢免。张浚请求退休,并请求与金朝通好,都没有被批准。初八,任命观文殿大学士汤思退为醴泉观使兼侍读。初九,召虞允文回朝。任命兵部侍郎周葵为参知政事。汪澈被削去资政殿学士职务,安置在台州居住。十一日,张浚从盱眙返回扬州。十二日,李显忠被免去军职。十三日,任命太傅、同安郡王杨存中为御营使、节制殿前司军马。十四日,下诏罪己。张浚被降为特进,仍任前枢密使、江淮东西路宣抚使,其下属官员各降二级。邵宏渊被降为武义大夫,职务不变。下诏命杨存中先到建康安排营寨,检查沿江守备。十九日,下诏推迟巡幸日期。辛次膺被罢免。二十日,李显忠被责授清远军节度副使、安置在筠州。二十二日,命令浙西副都总管李宝兼任御营统制官、安排浙西海道。二十五日,右谏议大夫王大宝入朝奏事,论述迁都之事。任命敷文阁学士虞允文为兵部尚书兼湖北、京西宣谕使。二十九日,释放宫女三十人。任命萧琦为检校少保、河北招抚使。

七月初一,任命虞允文为湖北、京西制置使。初四,任命汤思退为尚书右仆射、同中书门下平章事兼枢密使。李显忠再次被责授果州团练副使、安置在潭州。初六,下诏对宿州逃散的将佐分别降职、流放。初七,太白星白天出现,横跨天空。撤销江、淮宣抚司自行处置事务的权力。十六日,因旱灾、蝗灾、星象变异,下诏命侍从、台谏、两省官逐条上奏当前政治的过失。十八日,下诏追征李显忠侵占、欺瞒的官钱金银,但免于抄没其家产。二十六日,裁减省、部、寺、监的官吏。二十九日,归还岳飞田宅。

八月初八,张浚重新担任都督江、淮军马。十二日,任命刘宝兼任淮东招抚使。十八日,因飞蝗、风灾水灾为害,皇帝避开正殿,减少膳食。停止借用各路职田的法令。二十日,金朝纥石烈志宁又写信索要海、泗、唐、邓四州土地及岁币。二十五日,重新任命龙大渊为知阁门事,曾觌为同知阁门事。二十八日,派遣淮西安抚司干办公事卢仲贤等人携带文书前往金军元帅府,告诫他们不要答应割让四州,可适当减少岁币。同时命令各将领不要派兵进入金境。

九月二十日,杨存中被罢免。

十月初一,大臣上奏金军元帅来信中所提四件事,皇帝说:“四州土地、岁币可以给,但名分、归正人不能答应。”初四,皇帝升殿,恢复膳食。十二日,派遣护圣军戍守江南。十九日,下诏庆上皇后的教旨改称圣旨。立贤妃夏氏为皇后。二十日,地震。二十四日,升洪州为隆兴府。下诏:“江、淮军马调发应援,听从都督府命令,其余事情全部上报。”十一月初三,卢仲贤从宿州带回金朝都元帅仆散忠义写给三省、枢密院的文书。十四日,派遣王子望等人为金国通问使。十五日,下诏命侍从、台谏在后省集中讨论讲和、遣使、礼数、土贡四件事,并各自推荐可以担任小使的人选。二十日,卢仲贤擅自答应割让四州,被交付大理寺,削去三级官职。召张浚回朝。二十七日,任命胡昉、杨由义为出使金国的通问国信所审议官。

十二月十四日,陈康伯被罢免。二十日,张浚入朝觐见。三十日,任命汤思退为尚书左仆射,张浚为右仆射,并同中书门下平章事兼枢密使。张浚仍都督江、淮东西路军马。正月初三,西南方出现白气。这一年,因两浙水灾、旱灾和蝗灾,江东水灾,全部免除这些地区的租税。

二年春正月初六,下诏增加德寿宫的车辇仪仗卫队。初七,皇帝在文德殿册封皇后。初八,修订三省法规。初十,皇帝与皇后朝拜德寿宫。十一日,命令虞允文调兵征讨广西各路盗贼。十五日,停止各州招募军队。二十一日,金朝仆散忠义又寄来文书。二十五日,重申严格实行卿监、郎官轮流出任和回朝的制度。二十七日,赈济归正人。二十九日,白气横贯天空。这个月,福建各州发生地震。

二月十六日,免除秀州贫民拖欠的租税。十七日,容州妖贼李云作乱。十八日,恢复王权武义大夫官职,任命他代理广西路都钤辖,专门负责处理盗贼事务。二十一日,下诏告诫将帅,减少文武官员及各部门吏员郊祀赏赐的一半。撤销两浙、福建、江西、湖南、夔州路的参议官。二十二日,下冰雹和雪。抓获李云,其党羽全部平定。三十日,胡昉从宿州返回。当初,金军元帅因为胡昉等人不答应割让四郡,将他们囚禁,胡昉等人不屈服,金主命令放回。

三月初一,下诏命张浚到淮河视察军队。又下诏命王之望等人将岁币带回。初二,下诏命荆襄、川陕的帅臣加强边境戒备,不要先行动作挑起事端。卢仲贤被除名,戴上刑具押送郴州编管。十七日,下诏命知光州皇甫倜不得招纳归正人。二十一日,王宣等人投降。下诏命三衙的戍守士兵回归所属部队,建康、镇江的大军轮换回营寨。二十五日,德寿宫生长灵芝。任命户部侍郎钱端礼为淮东宣谕使,吏部侍郎王之望为淮西宣谕使。下诏安抚宣谕两淮军民。二十七日,因广西盗贼平定,下诏减免高、藤、雷、容四州杂犯死罪囚犯的刑罚,释放杖刑以下囚犯,免除夏秋两季的税赋。将忠勇军隶属步军司,神劲右军隶属镇江都统司。二十八日,任命王彦为建康诸军都统制兼淮西招抚使。

四月初六,召张浚回朝。初十,将李显忠侵占欺瞒的官钱金银归还各军。十三日,将建康的归正人编为忠毅军,镇江的编为忠顺军,命令萧琦、萧鹧巴分别统领。十四日,撤销江、淮都督府。高丽来进贡。二十三日,张浚被罢免。二十九日,谏官议论宰相、执政相欺瞒的弊端,下诏将此事记录在政事堂。

五月初九,重新设置环卫官。十三日,下诏命吴璘不得招纳归正人。十八日,下诏命刘宝根据泗州的轻重缓急决定取舍事宜上报。江西总管邵宏渊被责授靖州团练副使、安置在南安军,并追征他盗用的库钱。二十二日,率领群臣前往德寿宫祝贺天申节,开始用乐。二十四日,发生蝗灾。下诏命内外贪赃枉法、不守法的官吏,由尚书省设置簿籍核查勘对。二十七日,停止招募神劲效用军。二十八日,出售两淮所招的户马。

六月初一,日食。初八,因连绵大雨,下诏命州县清理在押囚犯。十五日,太白星白天出现。十九日,命令虞允文放弃唐、邓二州,虞允文不接受诏令。二十四日,赈济江东、两淮遭受水灾的贫民。

七月初三,召虞允文回朝。任命户部尚书韩仲通为湖北、京西制置使。初五,洪遵被罢免。初七,任命周葵兼代知枢密院事。派遣主管马军司公事张守忠率兵前往淮西,安排边防事务。十八日,太白星横跨天空。下诏命内外文武官员年满七十不请求退休的,遇到郊祀时不得荫补子孙。二十三日,命令海州、泗州撤除戍守部队。二十五日,下冰雹。二十六日,免除淮东内库坊场钱一年。二十八日,洪遵被削去端明殿学士职务。闰七月(原文为七月,但实际应为闰七月?原文是"癸丑,以江东、浙西大水,诏侍从、台谏、卿监、郎官、馆职陈阙失及当今急务。是月,罢内侍押班梁珂为在外宫观。移广西提刑司于容州。" 注意原文是"秋七月乙酉",但后面有"癸丑",查历法,可能此处有误,但按原文翻译)初一(原文为"八月甲寅朔",但上一段结束是"秋七月乙酉",然后"丁亥"等,应是七月。但后面有"八月甲寅朔",所以"秋七月"段落中可能有闰月?按原文保留段落。)实际上,原文在"秋七月"之后接着是"八月甲寅朔",所以"秋七月"段包含从乙酉到癸丑。我们按原文结构。但需要仔细:原文是"秋七月乙酉,召虞允文。丁亥,洪遵罢。己丑,以周葵兼权知枢密院事。遣主管马军司公事张守忠以兵诣淮西,措置边备。庚子,太白经天。诏内外文武官年七十不请致仕者,遇郊毋得荫补。乙巳。命海、泗州彻戍。丁未,雨雹。戊申,蠲淮东内库坊场钱一年。庚戌,洪遵落端明殿学士。癸丑,以江东、浙西大水,诏侍从、台谏、卿监、郎官、馆职陈阙失及当今急务。是月,罢内侍押班梁珂为在外宫观。移广西提刑司于容州。" 所以这一段是七月。然后"八月甲寅朔"开始新段落。

八月初一,因灾害异象,皇帝避开正殿,减少膳食。初五,南丹州莫延廪被各蛮族驱逐前来归附,下诏补授修武郎。命令江东、浙西的守臣安排开掘围田。十一日,秦国大长公主去世。因连绵大雨,判决在押囚犯。二十七日,任命资政殿大学士贺允中为知枢密院事兼参知政事。二十八日,下诏赈济淮东遭受水灾的州县。张浚去世。二十九日,派遣魏杞等人为金国通问使。

九月甲申日。取消内侍李珂的赐谥。甲午日,诏令江东、浙西的监司、守臣讲明并安排田务。乙未日,交阯前来进贡。丁酉日,严惩贪官污吏的法律。辛丑日,任命王之望为参知政事,代理刑部侍郎吴芾为给事中兼淮西宣谕使。金人侵犯边境。因为久雨,拿出内库的白银四十万两,买米救济贫民。壬寅日,王彦率领军队渡江,驻扎在昭关。癸卯日,命令汤思退都督江、淮东西路军马,他推辞不赴任。乙巳日,再次任命杨存中为同都督,钱端礼、吴芾一同担任都督府参赞军事。撤销宣谕司。仍然更换国书交给魏杞。少保、崇信军节度使赵密取消退休,暂时代理殿前司的职务。

冬季十月甲寅日,魏杞到达盱眙,金国主帅认为国书不符合格式,不接受,想要得到商、秦的土地以及被俘获的人,并且要求岁币三十万,魏杞无法前进。丁卯日,贺允中被罢免为资政殿大学士退休。己巳日,任命周葵兼代理知枢密院事,王之望兼同知枢密院事。庚午日,诏令辅臣晚上在便殿应对。丙子日,刮大风。庚辰日,免除京西、湖北运粮所经州县秋税的一半。任命靖海军节度使李宝为沿海驻扎御前水军都统制。辛巳日,金人分路渡过淮河,刘宝放弃楚州逃跑。

十一月乙酉日,知楚州魏胜与金人作战,战死,楚州于是陷落,濠州也陷落。王彦放弃昭关逃跑,滁州又陷落。丙戌日,诏令告谕沿边将士。丁亥日,诏令魏杞等人用所携带的礼币犒劳军队。魏杞不听从,命令他留在镇江等候旨意。再次命令王之望督视江、淮军马。戊子日,因为金人侵扰,诏令郊祀改为明年。又诏令告谕归正的官员、百姓和军士。命令王之望同都督江、淮军马。汤思退被罢免都督。召回陈康伯。己丑日,王之望被罢免同都督。庚寅日,命令杨存中都督江、淮军马。辛卯日,汤思退被罢免,不久因为尹穑、晁公武的议论,被削去观文殿大学士,安置在永州居住,未到就去世了。甲午日,用黄榜禁止太学生伏阙上书。当天,太学生张观等七十二人上书,请求斩杀汤思退、王之望、尹穑,流放他们的党羽洪适、晁公武,并任用陈康伯、胡铨等人,以完成大计。丙申日,派遣国信所大通事王抃携带周葵的信前往金国元帅府,请求正皇帝号,结为叔侄之国;改岁贡为岁币,减少十万;割让商、秦之地;归还被俘人员,只有叛逃者不归还;誓书内容大致与绍兴年间相同。因为金人侵犯淮南,诏令避殿减膳。丁酉日,诏令择日视察军队。戊戌日,任命少保、观文殿大学士陈康伯为尚书左仆射、同中书门下平章事兼枢密使。庚子日,派遣兵部侍郎胡铨、右谏议大夫尹穑分别前往两浙安排海防。追赠魏胜为宁国军节度使,谥号忠壮。辛丑日,兵部尚书钱端礼被赐予出身,签书枢密院事兼提领德寿宫。壬寅日,诏令侍从、两省官员每天一次到都堂议事,涉及台谏的也允许会议。任命显谟阁学士虞允文同签书枢密院事。癸卯日,派遣王之望在江上慰劳军队。甲辰日,金人侵犯六合县,步军司统制崔皋击退了他们。乙巳日,任命钱端礼兼代理参知政事。丁未日,任命显谟阁直学士沈介为沿江制置使。命令沿江各州调集保甲分别防守渡口。己酉日,刘宝被削去节钺,降为武泰军承宣使,王彦被削去龙神卫四厢都指挥使。

闰月甲寅日,陈康伯入朝觐见,诏令陈康伯隔日上朝一次,乘轿到殿门,给予扶持升殿。丙辰日,周葵被罢免。王抃会见金国两位元帅,都得到回信返回。戊午日,萧琦去世。壬戌日,诏令罢免胡铨、尹穑。丙寅日,召回韩仲通。任命沈介为兵部尚书、湖北京西制置使。戊辰日,因为金人将要撤退,诏令督府择有利时机攻击他们,王之望坚持认为不可。乙亥日,王之望被罢免。丙子日,任命王抃为奉使金国通问国信所参议官,携带陈康伯的回信出发。丁丑日,金国派遣张恭愈来迎接使者。诏令台谏、侍从、两省官员推荐楚州、庐州、滁州、濠州的守臣。

十二月甲申日,撤销陕西路转运司。戊子日,魏杞开始渡过淮河。诏令郊祀大礼遵循至道年间的旧例,改用明年正月一日上辛日。辛卯日,任命钱端礼为参知政事兼知枢密院事,虞允文同知枢密院事兼代理参知政事,礼部尚书王刚中签书枢密院事。丙申日,诏制说:“近来派遣王抃,远到颍水之滨,得到他们的条约。遵循澶渊之盟的信约,仿照大辽的文书格式,正皇帝称号,结为叔侄之国,岁币减少十万之数,地界如同绍兴时期。怜悯双方的无辜,约定不遣返叛逃者,可以让归正人士都产生安居之心。又想到几个州的百姓,遭受这一时的灾难,老幼有流离失所的灾祸,壮丁有被捆绑的痛苦,应该推行宽大赦免,稍微安慰凋残的民情。所有沿边被兵祸的州军,除了逃跑的官吏不赦免外,其他杂犯死罪情节轻的减一等,其余的都释放遣散。”派遣洪适等人祝贺金主生辰。诏令吴挺买马送到行在。己亥日,下冰雹。壬寅日,停止三衙、江上、荆襄各军的招军。甲辰日,派遣沿海的水军返回驻地。己酉日,在景灵宫朝献。庚戌日,在太庙朝飨。

乾道元年春季正月辛亥朔日,在圜丘合祭天地,大赦天下,改年号。丁巳日,淮西安抚韩璡被勒令停职,编管到贺州。庚申日,任命钱端礼兼德寿宫使。辛酉日,召回杨存中。通问使魏杞到达燕山。丁卯日,因为王抃出使金国有功劳,晋升五级官阶。庚午日,西北方有白色气雾。诏令馆阁官员轮换补任外职。辛未日,设立两淮守令劝民种桑的奖赏。壬申日,诏令两浙赈济流民。因为绍兴流民多死亡,罢免守臣徐嚞和两位县令。癸酉日,免除沿边残破州军官赋一年。甲戌日,刘宝被贬为果州团练副使,安置在琼州。乙亥日,撤销两淮招抚司以及陕西、河东宣抚、招讨司。丙子日,淮西守将孔福因为遇敌弃城被处死,顿遇被夺官,刺面发配到吉阳军牢城。

二月庚辰朔日,朝见德寿宫,跟随太上皇、太上皇后前往四圣观。乙酉日,撤销江、淮都督府。派遣官员检察两淮州县,赈济饥民。庚寅日,下冰雹。癸巳日,将濠州的戍兵迁移到藕塘。庚子日,任命杨存中为宁远、昭庆军节度使。甲辰日,因为久雨,避殿减膳,免除两淮受灾州县的身丁钱绢,判决在押囚犯。丁未日,陈康伯去世,谥号文恭。

三月甲寅日,太白星白天出现。己未日,御殿恢复膳食。庚申日,任命虞允文为参知政事兼同知枢密院事,王刚中同知枢密院事。命令淮西、湖北、荆襄的帅臣安排屯田,重新设置榷场。癸亥日,黄祖舜去世。戊辰日,白色气雾横贯天空。己巳日,取消各军额外设置的制领将佐。乙亥日,太白星经过天空。这年春天,湖南盗贼兴起,进入广东焚烧抢掠州县,官军讨伐平定了他们。

夏季四月庚子日,金国报问使完颜仲等人入朝觐见。乙巳日,吴璘入朝觐见。

五月庚戌日,任命吴璘为太傅,封为新安郡王。丙辰日,诏令有关部门修建皇后家庙。壬戌日,诏令监司、帅守研究弊政上报。合并广南东路和西路的监事为一个司。癸亥日,诏令总领、帅、漕臣、各军都统制都兼提领安排屯田,沿边守臣兼管屯田事务。丁卯日,诏令吴璘安排马纲、水路。壬申日,免除四川州县的虚额钱。吴璘改判兴元府。乙亥日,诏令未经铨试的人不得堂除。丙子日,派遣李若川等人出使金国祝贺上尊号。增加设置各路钤辖、都监。郴州盗贼李金等人再次作乱,派遣军队讨伐捕捉他们。

六月癸未日,王刚中去世。乙酉日,诏令恭王府直讲王淮倾邪不正,违反礼经,可以外任。丙戌日,任命翰林学士洪适签书枢密院事。戊子日,步军司统制官崔皋因为奏报功劳冒滥,被剥夺所升的观察使,只升横行三官,命令在本军效力。辛卯日,任命武经郎令德为安定郡王。壬辰日,因为淮南转运判官姚岳说境内飞蝗自死,被夺一官并罢免。丙申日,因为两淮守令安抚聚集流民无效,下诏告诫他们,并将诏书放置于守令的治所。壬寅日,免除广东残破郡县的税赋。甲辰日,撤销湖北、京西制置司。

秋季七月辛亥日,诏令知州年七十以上者给予宫观闲职。癸丑日,辅臣晚上在选德殿应对,御座后面有大屏风,记录各路监司、郡守的姓名,于是命令都堂按照这个书写。甲寅日,借用职田租两年,以补助经费。己未日,铸造当二钱。己巳日,免除关外四州百姓今年的租税以及湖南被贼蹂躏郡县的夏税。

八月己卯日,将永丰圩田赐给建康都统司。癸未日,抓获李金。乙酉日,诏令立儿子赵愭为皇太子。丁亥日,虞允文被罢免。戊子日,大赦天下。己丑日,任命洪适为参知政事兼代理知枢密院事,吏部侍郎叶颙签书枢密院事兼代理参知政事。庚寅日,设立知州军、各路总管钤辖都监的辞见法。癸巳日,钱端礼因为回避东宫亲嫌,被罢免为资政殿大学士、提举万寿观。戊戌日,吏部侍郎章服因为议论虞允文阿谀依附被罢免,贬居汀州。

九月乙卯日,立广国夫人钱氏为皇太子妃。丁巳日,重申严格百司官员出入局所的制度。丁卯日,升鼎州为常德府。甲戌日,任命端明殿学士汪澈知枢密院事,洪适兼同知枢密院事。乙亥日,设置沿淮各州的都巡检。

冬季十月己卯日,派遣方滋等人出使金国祝贺正旦。戊子日,增加头子钱。归正人右通直郎刘蕴古因为将军器法式送到北境,被处死。壬辰日,御大庆殿,册封皇太子。癸巳日,前往德寿宫称谢。乙未日,诏令侍从各自举荐所知的宗室一二人。丁酉日,金国派遣高衎等人来祝贺会庆节。乙巳日,淮北红巾贼越过淮河劫掠,设立赏格讨捕他们,不久知楚州胡明派遣巡尉击杀其首领萧荣。

十一月辛亥日,招收两淮流散的忠义之人。丙寅日,白色气雾横贯天空。辛未日,派遣龙大渊安抚告谕两淮,安排屯田,督促捕捉盗贼。

十二月戊寅日,任命洪适为尚书右仆射、同中书门下平章事兼枢密使,汪澈为枢密使。命令广东提刑司招安李金的余党。癸未日,派遣王抃等人祝贺金主生辰。庚寅日,任命叶颙为参知政事兼同知枢密院事。辛卯日,诏令侍从、台谏、两省各举荐能担任监司、郡守的一人,三衙、知阁举荐有材武可守边的一人。庚子日,撤销两淮各州的代理官员。壬寅日,金国派遣乌古论忠弼等人来祝贺明年正旦。癸卯日,诏令枢密院文书依照三省格式,经过中书门下画黄书读后才生效。

二年春季正月辛酉日,减少六合的戍兵,将所开垦的田地归还给复业的百姓。辛未日,命令湖南监司慰问抚恤被寇盗残破的郡县。

二月丁丑日,撤销盱眙屯田,赈济两浙、江东的饥荒。戊寅日,前往玉津园宴射,于是前往龙井。

三月乙巳日,禁止京西、利州路征用保胜义士。壬子日,诏令告诫刑狱官。戊午日,殿中侍御史王伯庠请求裁定奏荐,诏令三省、台谏集中商议,制定条规上报。诏令县令如非两任,不得任命为监察御史;如非担任守臣,不得任命为郎官。写入法令。丁卯日,赐礼部进士萧国梁以下四百九十三人及第、出身。戊辰日,再次增加各州军的离军添差员缺。辛未日,罢免洪适的右仆射。癸酉日,任命给事中、代理吏部尚书魏杞同知枢密院事兼代理参知政事。丁丑日,取消和籴。

夏季四月戊寅日,因为长时间下雨,命令侍从、台谏官员讨论刑政方面适宜的措施并上报。减免大理寺、三衙、临安府以及浙西州县杂犯死罪以下囚犯一等刑罚,释放杖刑以下囚犯。庚辰日,下诏两浙转运使王炎开发平江、湖州、秀州的围田。辛巳日,皇帝不上正殿、减少膳食。甲申日,太白星白天出现。癸巳日,皇帝上正殿、恢复膳食。乙未日,汪澈被罢免。丁酉日,因为知荆南府李道倚仗外戚身份胡作非为,将他罢免。

五月戊申日,张焘去世。己酉日,罢免权借职田的制度。庚戌日,叶颙被罢免。任命魏杞为参知政事,右谏议大夫林安宅为同知枢密院事兼权参知政事,中书舍人蒋芾为签书枢密院事。癸丑日,太白星白天出现,横过天空。禁止浙西修筑围田。停止修建建康行宫。丁卯日,命令监司、守臣防备水旱灾害。

六月甲戌日,撤销两浙路提举市舶司。下诏各路监司、帅臣各自考察所部知州、县令的政绩好坏上报。丙子日,刑部进呈《乾道新编特旨断例》。戊寅日,下诏制科考试暂时取消注疏出题,守臣、监司也可以推荐考生。庚辰日,封皇孙赵挺为福州观察使、荣国公,赵摅为左千牛卫大将军。癸未日,下诏使相不得奏荐补授文官,七色补官人不得恩荫子孙,堂吏升任朝议大夫以五员为限额。乙酉日,重申严格内外牒式法,裁减其名额。丙戌日,废除永丰圩。戊戌日,下诏改官人必须实际担任知县一任,才允许升迁。著为定式。

秋季七月己酉日,调泉州左翼军二千人驻屯许浦镇。甲寅日,任命镇江都统制戚方为武当军节度使。

八月辛未初一,下诏两淮地区使用铁钱,铜钱不得过江北。癸酉日,将武锋军隶属步军司。甲戌日,废除恩荫子弟年三十岁可免试参选的命令。丁丑日,免除淮南放归万弩手差役二年。壬午日,下诏各州守臣兼训练禁军。癸未日,将会子、交子降级发到镇江、建康的务场,让江、淮地区的人兑换。丙戌日,林安宅弹劾叶颙的儿子受贿失实,被罢免。丁亥日,下诏林安宅在筠州居住。温州发生大水灾。戊子日,任命魏杞兼同知枢密院事,蒋芾权参知政事。召回叶颙。庚寅日,少保、新兴郡王吴盖去世。甲午日,设立中兴以来十三处战功的格目。乙未日,下诏吴璘再次判兴州。丙申日,升宣州为宁国府。停止户部各路每年籴买粮食一年。

九月甲辰日,上元县知县李允升犯贪赃罪免死,杖脊刺面,发配惠州牢城,没收其家产。丙午日,建康守臣王佐因纵容李允升离职,被削夺三官勒停、建昌军居住。其余失于查核的官吏及荐举官各被削夺官阶不等。辛亥日,派遣官员视察温州水灾,赈济贫民,判决在押囚犯。乙卯日,下诏改造大历。辛酉日,追封皇子赵恪为邵王,谥号悼肃。甲子日,下诏监司各举荐部内知县、县令二三人,守臣各举荐属县一二人。己巳日,魏杞等进呈神宗、哲宗、徽宗三朝《帝纪》、《太上皇圣政》。太白星白天出现。这个月,下诏举荐将帅,设置章奏簿。

冬季十月癸酉日,在德寿宫进呈《太上皇圣政》。乙亥日,派遣薛良朋等出使金国祝贺正旦。己卯日,减少饶州每年进贡金的三分之一,免除各路酒坊的拖欠赋税。戊子日,知峡州吕令问因纵容贪赃官吏知夷陵县韩贽胄离职,被削夺二官、鄂州居住。辛卯日,降冰雹。金国派遣魏子平等来祝贺会庆节。十一月丙午日,杨存中去世。己酉日,全部拿出内藏库及南库的银两来兑换会子,官府一律用钱银支付,民间听便。两淮总领所允许自行制造会子。出售各路营田。壬子日,下诏修撰祥曦殿记注。乙卯日,秘密下诏四川制置使汪应辰:如果吴璘病重不起,收取他的宣抚使牌印,暂时代理主管职事。甲子日,举行大阅兵。戊辰日,修筑郢州城。这个月,下诏裁减冗兵。十二月庚午初一,白气横贯天空。癸酉日,下诏三省、侍从、台谏、两淮漕臣、郡守,逐条陈述两淮铁钱、交子的利弊上报。乙亥日,派遣梁克家等祝贺金国皇帝生辰。己卯日,任命资政殿学士叶颙为知枢密院事。辛巳日,下诏免于进呈《钦宗日历》,送国史院编纂实录。壬午日,追封杨存中为和王。甲申日,任命叶颙为尚书左仆射,魏杞为右仆射,并同中书门下平章事兼枢密使。蒋芾为参知政事,吏部尚书陈俊卿为同知枢密院事兼权参知政事。庚寅日,下诏宰相兼任制国用使,参知政事同知国用事。癸巳日,下诏监司、守臣举荐廉洁官吏。丙申日,金国派遣乌古论元忠等来祝贺明年正旦。任命江东兵马钤辖王抃为带御器械。这一年,裁定内外军队的员额。