正文
神仙十八
本文永久链接:https://shishuguan.com/books/taiping-guangji-baihuawen-full/volume-1/chapter-20
柳归舜
吴兴人柳归舜,在隋朝开皇二十年,从江南前往巴陵,被大风吹到君山脚下,于是停船登岸。他沿着小路行走,不知不觉走了四五里,兴致正浓,便越过溪涧,不再走原路。忽然路旁有一块大石头,里外通透,圆润平坦,方圆六七亩。石头周围长满了翠竹,竹竿粗如盘口,高达百余尺。竹叶摇曳着白云,茂密地遮蔽天空。清风徐徐吹来,发出如丝竹般的声响。石头中央又长着一棵树,高百余尺,枝条弯曲成荫,呈现五色,翠绿的叶子像盘子,花朵直径一尺多,颜色深碧,花蕊深红,奇异的香气如烟般飘散,沾在物体上纷纷扬扬。有几千只鹦鹉,红嘴翠羽,尾巴长二三尺,在树间翱翔。它们互相呼唤姓名,声音清脆悠扬。有名叫武游郎的,有名叫阿苏儿的,有名叫武仙郎的,有名叫自在先生的,有名叫踏莲露的,有名叫凤花台的,有名叫戴蝉儿的,有名叫多花子的。有的唱歌道:“我的这支曲子是汉武帝的钩弋夫人常唱的,歌词是:‘戴蝉儿,分明传与君王语。建章殿里未得归,朱箔金缸双凤舞。’”名叫阿苏儿的说:“我回忆阿娇在深宫流泪,唱道:‘昔请司马相如为作《长门赋》,徒使费百金,君王终不顾。’”又有背诵司马相如《大人赋》的说:“我当初学赋时,被赵昭仪抽了七宝钗横鞭,疼痛至今未消,今天背诵得出来,终究算是一生的技艺。”名叫武游郎的说:“我以前见过汉武帝,他乘坐郁金香木的船,泛舟积翠池,自己吹紫玉笛,音韵明朗流畅。皇帝心情欢畅,李夫人唱歌相随,歌道:‘顾鄙贱,奉恩私。愿吾君,万岁期。’”这时名叫武仙郎的问柳归舜:“您姓什么,排行第几?”柳归舜说:“姓柳,排行第十二。”武仙郎说:“柳十二从哪里来?”柳归舜说:“我正要到巴陵,遇风停船,兴致正浓就走到这里了。”武仙郎说:“柳十二官,偶然因遇风,得以到达这奇异之地,这就是所谓因病得美吧。然而我是禽鸟之身,不能为活人出力,替您转告桂家三十娘子。”于是远远喊道:“阿春,这里有客人。”随即有几片紫云从西南飞来,离地一丈多高,云气渐渐散去,便看到珠楼翠幕,重重栏杆飞檐,环绕在石边。一个穿青衣的侍女从门里出来,年纪十三四岁,身穿珠翠,容貌非常美丽,对柳归舜说:“三十娘子让阿春传话给郎君,贫居偏僻遥远,劳烦您来此查看,不知早晨吃过饭没有?请稍坐片刻,准备些蔬食。”随即有人捧出水精床,柳归舜再三推辞后坐下。阿春于是吩咐凤花台鸟:“为什么不去看客人?三十娘子因为黄郎不在,不敢接待郎君。你要是怠慢,就像上次那样挨打。”有一只鹦鹉立刻飞来,说:“我就是凤花台。最近有一篇诗,您愿意听吗?”柳归舜说:“我平生所好,正合我愿。”凤花台于是说道:“我昨天经过蓬莱玉楼,因此写了一首诗:露接朝阳生,海波翻水晶。玉楼瞰寥廓,天地相照明。此时下栖止,投迹依旧楹。顾余复何忝,日侍群仙行。”柳归舜说:“华丽倒是华丽,您的老师是谁?”凤花台说:“我在王丹身边一千多年,杜兰香教我道经,东方朔授我秘诀。汉武帝时我求任太中大夫,于是在石渠署见到扬雄、王褒等人的赋颂,才懂得箴论。王莽之乱时,我才得以回到吴地。后来被朱然得到,转送给陆逊,又见到陆机、陆云的作品,才开始学习作诗。陆机、陆云被杀后,我便到了这里,不知道如今谁是文坛宗师。”柳归舜说:“是薛道衡和江总。”于是背诵了几篇给他们听。凤花台说:“近代的作品不是不华丽,只是缺少骨气。”过了一会儿,阿春捧着赤玉盘出来,珍馐美味上百种,都是眼睛没见过的,香气扑鼻。吃完后,忽然有两个道士从空中飞下,看到柳归舜说:“真难得,和鹦鹉相对。您不是柳十二吗?您的船因为顺风,找您找得很急,为什么不赶紧回去?”于是递给他一尺绸缎说:“用这个遮住眼睛,就能离开了。”柳归舜照做,忽然身体像飞起来一样,落到巴陵,到了船边。船夫正要开船,一问,柳归舜已经失踪三天了。后来他又到这里,停船寻访,再也没有见到那些景象了。
元藏几
处士元藏几,自称是后魏清河孝王的孙子。隋炀帝时,官任奉信郎。大业九年,担任过海使判官。没多久,风浪打坏了船,黑雾四起,同船的人都未能幸免,只有元藏几被破木板托着,将近半个月,忽然到达一个洲岛间。洲上的人问他从哪里来,他茫然地详细告诉了经过。洲人说:“这里是沧洲,离中原已有几万里。”于是拿出菖蒲花、桃花酒给他喝,他顿时神清气爽。这个洲方圆千里,花木常如二月,土地适宜五谷生长,人们大多长生不老。出产凤凰、孔雀、灵牛、神马之类;还产分蒂瓜,长二尺,颜色像桑葚,一颗瓜两个蒂;还有碧枣和丹栗,都像梨一样大。洲上的人大多穿着缝腋衣,戴着远游冠,和他们谈论中原的事,他们历历在目如同眼前。他们居住的地方有金阙银台、玉楼紫阁,演奏箫韶之乐,饮香露之酒。洲上有久视山,山下有澄水泉,泉水宽一百步,也被称为流渠,即使投入金石,也终究不会沉没,所以洲上的人用瓦和铁做船。还有金池,方圆十几里,水、石、泥沙都像金色。池中有四足鱼,如今刑部卢员外说:“金义岭有个盆状的池子,里面的鱼都有四足。”还有金莲花,洲上的人把它研成泥,用来调和彩绘,光辉灿烂,和真花一样,只是不能防火而已。还有金茎花,像蝴蝶,每当微风吹来,就摇荡如飞,妇女们争相采摘作为首饰,并有说法:“不戴金茎花,不能住在仙家。”还用强木造船,船上多装饰珠玉,用来游玩。强木是不沉之木,一尺见方,重八百斤,用巨石拴着,终究不会沉没。元藏几滞留已久,忽然思念中原,洲上的人便造了凌风舸送他。船激水如箭,不到十天就到达了东莱。向人打听国家,才知道是皇唐;询问年号,是贞元。寻访他的家乡,已经荒芜;寻找他的子孙,已是远亲。从隋朝大业元年到贞元末年,已经二百年了。有两只鸟,很像黄鹂,每次在空中飞翔,元藏几一叫它们就飞来,有时让它们衔珠,有时让它们传话。于是被称为转言鸟,出自沧洲。元藏几擅长作诗,喜欢饮酒,混迹世俗,不拘小节,十几年间,遍游江南,没人知道他。后来赵归真曾与元藏几的弟子九华道士叶通微相遇,得知了实情,赵归真把元藏几的奇异之事详细奏报皇上。皇上派谒者带着手诏紧急征召。走到半路,元藏几忽然消失了。谒者很惶恐,立即上疏详细说明情况,皇上看了奏疏感叹道:“朕不如唐明皇,能降服异人。”后来有人看见元藏几驾着小船在海上。至今江南的道士们,还广泛传说此事。
文广通
文广通是辰溪县滕村人。县属辰州。逆流而上百里,北岸有滕村,文广通居住在那里。这里原本是汉朝的辰陵县。《武陵记》说:文广通在宋元嘉二十六年,看见野猪吃他的庄稼,于是举弩射中了野猪。野猪流着血跑了,他顺着血迹追了十多里,进入一个洞穴中。走了三百多步,豁然开朗,忽然看见几百户人家居住,不知他们从哪里来,看所射的猪,已经回到村人的圈里。不久有个老人出门说:“你不是射我猪的人吗?”文广通说:“猪来侵犯我,不是我去侵犯猪。”老人说:“牵牛踩了别人的田,确实有罪;但夺走他的牛,罪过就更重了。”文广通于是叩头谢罪。老人说:“有过错能改正,就没有过错了。这猪前缘注定,应有此报,你无需道歉。”老人招呼文广通到厅上,看见十几个书生,都戴着章甫之冠,穿着缝掖衣,有一位博士,独自坐在榻上朝南谈论《老子》。又看见西斋有十个人相对而坐,弹着一根弦的琴,却能自成五音。有个童子斟酒,招呼设宴招待客人。文广通喝得半醉,四肢舒畅,于是告辞退出。看这里的街巷人事,和外界没什么不同,只觉得清虚悠远,是个胜地,徘徊着想留下。老人便派小孩送他,并叮嘱牢牢关门,不要再让外人进来。文广通和小孩同行,问起始末,小孩回答说:“那些贤人是为了躲避夏桀的祸难来到这里,因而学道成仙。独坐榻上谈论《老子》的,是过去的河上公。我是汉朝山阳的王辅嗣,来这里请教《老子》中难懂的含义。我自从在这里扫地以来,已经过了十二纪,才被召见进入,成为门人,还没有深得要诀,只负责守门。”到了洞口,依依惜别,说自己相见不知何日。文广通从自己进来的地方,看见所用的弩都已经朽断。起初以为只过了片刻,实际已经十二年。文广通家里已经办过丧事,听说他回来,全村人都惊疑。第二天,他和村民寻找那个洞口,只见巨石堵着,用火烧用凿子都攻不进去。
杨伯丑
杨伯丑是冯翊武乡人。喜欢读《易经》,隐居在华山。隋朝开皇初年,文帝搜访隐逸之士,听说他有道术,征召到京城。他见到公卿不行礼,对人不论贵贱,都以“你”相称,人们无法揣测。皇帝赐他衣服,他穿着上朝堂,放下衣服就走了。他常披头散发装疯,在市井游逛,身体污秽,从不梳洗。他也开店卖卦,占卦无不灵验。有人丢了马,去请杨伯丑占卜,杨伯丑刚被太子召见,在路上遇到那人,立刻为他起卦,说:“可以在西市东墙南边第三家店,替我买鱼做鱼脍。”那人按他的话,到所指的店里,果然有人牵着所丢的马来了,于是抓住了他。何妥曾和他谈论《易经》,听了何妥的话,他笑着说:“哪里用得着郑玄、王弼的言论呢?”于是另立道理辩答,思路玄妙,大大不同于先代儒生的意旨。议论的人说他深含玄机,于是问他从哪里学的,他说:“在太华山下,金天洞中,我曾接受伏羲所教的《易经》,与大道‘玄同’,穷尽了众妙之理,岂能像世间儒生平常谈论那样,去揣测神仙的旨意呢?”几年后他回到华山,后世世有人见到他。
刘法师
(原文最后仅刘法师三字,无内容?《太平广记》中刘法师故事应有内容,但此处只给标题。可能原文缺失?但用户输入只有这三个字和前面四个故事。需要处理:按输入内容,只翻译“刘法师”三字?但无内容。保持原文段落结构,仅“刘法师”三个字作为第五段?但用户要求只输出译文,不要保留原文。所以需翻译“刘法师”三字?不,这可能是标题。用户输入文本中有“刘法师”单独一行,可能是第五个故事标题但无内容。忠实翻译,则输出“刘法师”即可。但注意用户要求“不要省略内容”,既然原文只有三个字,就输出现代中文白话文“刘法师”。或者可能是原文缺失?按字面译。我译作“刘法师”作为一段。)
刘法师
唐朝贞观年间,华阴云台观有位刘法师,修炼吐纳之术不吃五谷,将近二十年。每逢三元节设斋时,总能看到一个人,穿着宽大的衣服,面色黑瘦,坐在末位,斋罢便离去。这样过了十多年,那人的衣服和脸色始终不变。法师觉得奇怪,便询问他,那人回答说:“我姓张,名公弼,住在莲花峰东角。”法师心想那是无人之境,请求同往。公弼欣然答应道:“那里非常快乐,法师若能住下,也不会感到烦闷。”法师便随公弼同行。走了三二十里,攀着藤萝葛蔓,只有鸟儿能过的小径。山崖深谷险峻至极,连猿猴也难通过,但公弼走起来如履平地。法师跟着走,也不觉得艰难。很快来到一处石壁,像刀削般平整,高达千余仞,下临无底深谷。一条小径仅宽数寸,法师与公弼侧足而立。公弼用手指叩击石壁,里面有人问道:“是谁?”回答说:“是我。”石壁便豁然打开一道门,门里别有天地日月。公弼正要进去,法师跟着也要进去。那人却恼怒地对公弼说:“为什么带外人来?”那人便关上门,石壁又恢复原状。公弼说:“这不是外人,是云台观的刘法师,与我久有交情,所以请他前来。为何如此拒绝?”那人又开了门,让公弼和法师进去。那人说:“法师此来一定饿了,你可准备丰盛食物送他。”那人就问法师是否愿意留下居住?法师说以后再说。那人便取了一盂水,用肘后青囊中的刀圭药粉调和后给法师喝,味道十分甘甜清香,喝完后饥饿口渴的感觉顿时消失。公弼说:“我昨天说山中很快乐,你何不略施戏法,让法师观赏?”那人便向山谷中喷水,不久出现一条苍龙和一头白象,相对起舞,舞姿十分美妙;又有凤凰和彩鸾各一对,相对歌唱,歌声非常清亮。过了一会儿,公弼送法师回去。法师回头望去,只见青山红谷,刚才的歌舞景象全都不见了。等快到云台观时,公弼便告辞离去。法师回到观中,处理完事务,再去找公弼,却处处艰险阻隔,杳然无路可寻。法师痛悔当初没有留下,呼天抢地,竟得了腰疾。公弼从此再也没有出现过。(出自《续玄怪录》)