正文

鬼一

作者:李昉等朝代:北宋类别:类书 · 白话译文

本文永久链接:https://shishuguan.com/books/taiping-guangji-baihuawen-full/volume-1/chapter-287

韩重

吴王夫差的小女儿名叫玉,十八岁。有个叫韩重的年轻人,十九岁。玉喜欢他,私下通信交往,答应做他的妻子。韩重到齐鲁一带求学,临行前嘱咐父母去求婚。吴王大怒,不答应。玉抑郁而死,葬在阊门外。三年后韩重回来,问父母,父母说:“吴王大怒,玉郁结而死,已经下葬了。”韩重痛哭哀伤,准备祭品前往吊唁。玉从墓旁显形出现,对韩重说:“从前你走之后,让双亲向父王求婚,本以为一定能实现心愿。没想到分别后遭遇这样的命运,能怎么办呢?”玉向左回头,弯着脖子唱道:“南山有乌鸦,北山张罗网。心中想随君,谗言实在多。悲愁结成病,命丧黄泉下。命运不眷顾,冤屈向谁说?鸟类中的长,名叫凤凰。一旦失去雄,三年感伤怀。虽有众鸟在,不成双配对。所以现陋姿,逢君放光芒。身远心却近,何曾片刻忘。”唱完,抽泣流泪,不能自已。邀请韩重回墓中,韩重说:“死生不同路,恐怕有罪过,不敢从命。”玉说:“死生不同路,我也知道。但一别永远没有再见之日,你难道怕我是鬼会祸害你吗?我想献出真心,你难道不相信吗?”韩重被她的言语感动,送她回墓。玉设宴款待他,三天三夜,尽了夫妇之礼。临别时,取出一颗直径一寸的明珠送给韩重说:“既毁了我的名声,又断绝了我的愿望,还有什么可说!愿郎君自己珍重,如果到我家,向大王致敬。”韩重出来后,就去见吴王自述此事,吴王大怒说:“我女儿已经死了,韩重却造谣诽谤,玷污亡灵。这不过是掘墓取物,假托鬼神。”要捉拿韩重,韩重逃走,到玉的墓前诉说。玉说:“不要担忧,我现在回去禀告父王。”玉梳妆打扮后忽然出现,吴王惊愕悲喜,问:“你怎么能活过来的?”玉跪下说道:“从前书生韩重来求婚,大王不许。如今名声毁坏、情义断绝,自己导致身亡。韩重从远方回来,听说玉已死,所以带着祭品到墓前吊唁。我感激他始终如一的情义,就和他相见。因此把明珠送给他,不是掘墓,希望不要追究。”夫人听说,出来抱住她,却像烟一样消散了。

公孙达

任城人公孙达,在甘露年间,在陈郡去世快要入殓时,儿子和郡中官吏数十人前来吊丧。公孙达五岁的儿子忽然发出灵魂话语,声音像父亲,呵斥众人停止哭泣。然后叫来各个儿子,依次教诲告诫。儿子们悲痛不能自已,他安慰勉励说:“四时运行,还有开始和结束。人命长短不同,谁能不这样?”说了一千多字,都合乎文理。儿子又问:“人死后都无知觉,只有父亲聪明特殊,有神灵吗?”回答说:“鬼神之事,不是你能知道的。”于是要纸笔写信,辞义写满整张纸,扔到地上就消失了。

鲜于冀

后汉建武二年,西河人鲜于冀任清河太守,修建官署。没建成便去世了。后任太守赵高,核算工费用了二百万,王官黄秉、功曹刘适说用了四百万钱。鲜于冀就现出鬼形,白天带着随从进入府衙,与赵高和黄秉等人当面核对账目,确定为刘适和黄秉克扣隐匿。鲜于冀就写表章为自己申辩,大略说:“赵高崇尚小节。本是田亩之人,却欺侮同类。深究细察却失去时机。婢妾般的性情,谄媚世俗以求显达,偷窃卑鄙。有辱天官,《易经》讥讽负乘小人,说的就是赵高。臣忍不住以鬼魂说话,谨通过千里驿马奏闻,交付赵高上报。”便向西北而去三十里,车马都消失不见了。黄秉等人都伏地死去,赵高将情况上报。诏书下达,归还鲜于冀在西河的田宅给妻子儿子,并为他选人替代,以平息阴间的诉讼。

卢充

卢充是范阳人。家西三十里,有崔少府的墓。卢充二十岁。冬至那天,出宅西打猎,射中一只獐,獐倒下又爬起来,卢充追赶它。不知不觉忽然看见路北一里多的地方,有高门瓦屋,四周像官府宅第。獐不见了,门中一个侍者唱名请客人上前,有一个人递过来一包新衣,说:“府君送给郎君。”卢充穿上后进去拜见,少府对卢充说:“尊府君不嫌我家门第低微,近来收到信,为您求娶小女为妻,所以迎接您。”便把信给卢充看。卢充父亲去世时,他虽然年幼,但认识父亲的笔迹。便抽泣着不再推辞。少府下令内宅:卢郎已来,可让女儿梳妆打扮,就到东廊。到黄昏,内宅报告女郎妆扮完毕,崔少府对卢充说:“您可到东廊。”卢充到后,女子已下车,站在席前,一起下拜,当时住了三天。供食三天完毕,崔少府对卢充说:“您可以回去了。如果生了男孩,应当送还给您,不要疑虑;如果生了女孩,就留下抚养。”下令内宅备车送客。卢充便告辞出来,崔少府送到中门,握手流泪。出门看见一辆牛车,驾着青牛。又看见自己原来的衣服和弓箭,还在门外。随即派一人拿着包袱衣服给卢充。互相问道:“姻缘刚刚开始,离别十分惆怅。所以送您一套衣服,被褥相配。”卢充上车,车去如闪电,一会儿到家。母亲见他,问缘故,卢充把情况全部告诉。分别后第四年三月,卢充在水边嬉戏,忽然看见旁边有辆牛车,忽沉忽浮,不久上了岸,同坐的人都看见了。卢充前去打开车后门,看见崔氏女和三岁男孩一起在车上。女子抱孩子还给卢充,又给了一个金碗,并赠诗说:“煌煌灵芝质,光丽何猗猗。华艳当时显,嘉异表神奇。含英未及秀,中夏罹霜萎。荣耀长幽灭,世路永无施。不悟阴阳运,哲人忽来仪。今时一别后,何得重会时?”卢充接过孩子、金碗和诗,忽然不见了。卢充后来乘车到市上卖碗,希望有认识的人。有个丫鬟认出这碗,回去告诉主母说:“集市上看见一个人乘车,卖崔氏女郎棺中的碗。”主母是崔氏的亲姨母。派儿子去看,果然像丫鬟说的。便上车通报姓名,对卢充说:“从前我姨母嫁给少府,女儿未出嫁就去世了,我家痛惜她,赠了一个金碗放在棺中。你能说说这碗的来历吗?”卢充把事情讲了,这个儿子也为之悲咽,带着碗回去告诉母亲。母亲立即让他到卢充家迎接孩子回来。所有亲戚都聚集,孩子有崔氏的模样,又像卢充的样子。孩子和碗都验证了,姨母说:“这是我的外甥。”就取字叫温休。温休,就是幽婚的意思。后来成为杰出人才,历任郡守。子孙做官的人相承至今,后来他的后代卢植字子干,名闻天下。

谈生

谈生四十岁,没有妻子,常常感慨地读书。忽然半夜有个女子,大约十五六岁,容貌服饰天下无双,来和谈生结为夫妻。她对谈生说:“我和一般人不同,不要用火照我。三年之后,才可以照。”做夫妻后,生了一个儿子,已经两岁。谈生忍不住,夜里等她睡着后,偷偷点火照看,见她腰以上已经长出肉像人一样,腰以下只有枯骨。妇人醒来,就说:“你辜负了我,我快要复活了,为什么不能忍耐一年竟然照我?”谈生道歉。妇人哭泣不止,说:“我与你虽然夫妻大义永远断绝,但顾念我的儿子。如果你贫穷不能养活自己,暂时跟我去,我送你东西。”谈生跟她去,进入华美的厅堂,房屋器物不同寻常。妇人把一件珠袍给他说:“可以以此自给。”撕下谈生衣襟一角,留下后离去。后来谈生拿着珠袍到集市上,睢阳王家买下,得钱千万。王认出说:“这是我女儿的袍子,这一定是挖墓了。”于是拷问谈生。谈生如实回答,王还是不信。就去查看女儿坟墓,墓完好如故。打开看时,果然在棺盖下得到衣襟。叫来那个孩子,很像王女,王才相信。立即召见谈生,又赐给衣服,让他做女婿。上表推荐他的儿子做侍中。

陈蕃

陈蕃微贱时,曾出行住在主人黄申家。黄申妻子夜里生产,陈蕃不知道。夜里三更,有人敲门,很久,听到门内有人答应说:“门里有人,不能过去。”互相告诉说:“从后门去。”不久听到去的人回来,门内的人问他:“看见什么孩子?叫什么?该活几岁?”回来的人说:“是男孩,名叫阿权,该活十五岁。”又问:“后来怎么死的?”回答说:“给人盖房,掉下来摔死。”陈蕃听了不信。后来十五年,陈蕃任豫章太守,派吏人查问,从前那个孩子阿奴在哪里。家里说,帮东家盖房,掉下房梁死了。

刘照

刘照在建安年间,任河间太守。妻子去世,把棺材埋在府衙园中。遭遇黄巾贼,刘照丢弃郡城逃走。后任太守到任,夜里梦见一个妇人来亲近他。后来又赠给他一双锁,太守不认识。妇人说:“这是萎蕤锁,用金丝相连,屈伸在人,实在是珍贵之物。我正要离去,所以以此告别,千万不要告诉别人。”后来二十天,刘照派儿子来迎丧。太守才醒悟,说了这事。儿子见到锁,感动得不能自已。

张汉植

陈国人张汉植,到南阳,跟从京兆尹延叔坚学习《左氏传》。走后几个月,鬼物控制他的妹妹,替她扬言说:“我病死了,丧事在路边。常苦于饥寒,拿一双不借鞋,挂在屋后楮树上。傅子方送我五百钱,在北窗下。都去取来。又买了李幼一头牛,本契在书箱里。去要,都如所说,妇人还不知道这些事。妹妹刚回娘家,不是她所能知道的。家人哀伤,更加认为确凿。父母兄弟,结发髻去迎丧。离精舍几里,遇到张汉植和众学生一起。张汉植回头看家人,奇怪他们这样。家人看见张汉植,真的以为是鬼。恍惚了一会儿,张汉植才上前,对父亲说明原委如此。是妖物作祟吗?

范丹

陈留外黄人范丹,字史云,年轻时做尉从佐,奉命送文书谒见督邮。范丹有志节,自恨做这种差役小吏。就在陈留大泽中,杀掉所骑的马,丢弃官帽,假装遇到强盗。有神降临到他家说:“我是史云。被强盗杀了,快到大泽中取我的衣服。”家人找到一顶官帽。范丹随后往南郡,又转入三辅。跟从英贤游学,十三年才回家。家人不再认识他。陈留人敬重他的志行,到他去世,号称贞节先生。

费季

吴人费季,外出经商数年。当时路上多盗贼,妻子常为他担忧。费季和同伴旅居庐山下,各自问离家多久,费季说:“我离家已数年。临走时,和妻子告别,向她讨金钗带走,想看看她的心意,是否肯给我。得到金钗后,仍把它放在门楣上。临出发时忘了。这钗应当还在门上。”那晚,妻子梦见费季说:“我路上遇盗贼,已死两年。你若不信我的话,我取你的钗,却没有带走,留在门楣上,可以去取。”妻子醒来,摸索找到金钗。家里就发丧,过了一年多,费季回来了。

周式

汉代下邳人周式,曾到东海。路上遇到一个吏人,拿着一卷书,请求搭船。走了十多里,对周式说:“我暂时要拜访一个人,把书寄存在你船中,千万不要打开。”他走后,周式偷偷打开看书,上面都是死人的名录,下面有条目有周式的名字。不一会儿吏人回来,周式还在看书,吏人发怒说:“故意告诉你,为什么偷看?”周式叩头流血,过了好久,吏人说:“感谢你远路载我,这本书不能除掉。你今天回去,三年不要出门,可以度过此难。不要告诉别人见过我的书。”周式回去后不出门,已过二年多,家人都觉得奇怪。邻居有人突然去世,父亲发怒,让他去吊唁,周式无法阻止。刚出门,就见那个吏人,吏人说:“我让你三年不要出门,如今你出门了,知道能怎么办?我找不见你,连累我挨鞭杖。如今已见到你,无可奈何。三天后中午,当来取你。”周式回来哭泣,详细告诉父亲。父亲还是不信,母亲昼夜和他一起守着哭泣。到第三天中午,见吏人来捉,周式就死了。

陈阿登

(原文此处只有标题“陈阿登”,无内容。但用户给出的文本中确实有“陈阿登”三字,可能是标题?但前面每个故事都有标题和内容,这里只有标题?检查用户输入:最后一行是“陈阿登”,但前面有“周式”故事结尾“便死。(出《法苑珠林》)”然后“陈阿登”单独一行。可能《太平广记》中有“陈阿登”这个故事,但用户只给了标题?或者是个错误?我们按原文输出,只翻译标题?但指令要求“不要省略内容”,这里没有内容,只能翻译标题为“陈阿登”。但为了完整性,我们输出“陈阿登”作为标题。但用户说“只输出译文”,标题也要翻译?直接写“陈阿登”即可。但注意:原文中“陈阿登”可能是故事名,后无内容。我们保留。

实际上,可能用户输入不完整,但按照给定文本,我们只输出“陈阿登”作为最后一行。陈阿登

汉代会稽郡句章县有个人,到东野去回来。天黑来不及进城,看见路旁有间小屋点着火,就前去投宿。到了那里,有一个年轻女子,不想跟男子同住,叫来邻居家的女孩陪伴自己。夜里她们一起弹箜篌,唱道:"连绵葛上藤,一缓又一絙。你想知我姓,姓陈名阿登。"第二天这人到了东城外,有个卖食物的老妇在店铺里。这人过去坐下,就说起昨晚的见闻。老妇惊讶地说:"这是我女儿,最近死了,就葬在城外。"