正文

莺莺传第一百四十一

作者:佚名朝代:类别:传奇小说 · 白话译文

本文永久链接:https://shishuguan.com/books/tang-chuanqi-baihuawen-full/volume-1/chapter-148

贞元年间,有个叫张生的男子,性情温和,风度翩翩,容貌俊美。他内心坚毅孤高,不合礼法的事从不沾染。有时和朋友一起游玩宴饮,在喧闹的人群中,别人都兴高采烈、争先恐后,张生只是随和应对,始终不乱分寸。因此,他二十三岁时,还不曾亲近过女色。了解他的人问他原因,他推辞说:"登徒子不是真正的好色之人,只是有淫邪的行为。我才是真正的好色之人,却恰好没遇到中意的人。为什么这么说呢?凡是出众的事物,我未尝不留心在意,可见我不是无情的人。"

问话的人明白了他的意思。不久,张生到蒲地游览。蒲地东边十多里处,有座叫普救寺的僧舍,张生就寄宿在那里。恰好有个姓崔的寡妇,要回长安,路过蒲地,也住在普救寺。

崔氏妇人,是郑家的女儿。张生的母亲也姓郑,论起亲戚关系,崔氏是张生不同支系的姨妈。这一年,浑瑊在蒲地去世。有个叫丁文雅的太监,不善于安抚军队,军人趁丧事作乱,大肆抢劫蒲地百姓。崔氏家财丰厚,奴仆众多,旅居在此十分惶恐,不知该托付给谁。此前,张生和蒲地将领的同党有交情,便请官吏保护崔家,于是崔家得以免遭祸患。十多天后,廉使杜确奉天子之命总领军务,向军队下达命令,军队这才安定下来。

郑氏非常感激张生的恩德,于是准备酒宴款待张生,在中堂设宴。她接着对张生说:"我这个寡妇未亡人,带着年幼的孩子。不幸遇上军队大乱,实在自身难保。幼弱的儿女,就像是你给了他们新生,这岂是寻常恩情可比!现在让他们以仁兄之礼拜见你,希望能报答你的恩情。"

她先叫来儿子欢郎,约十多岁,容貌温雅俊美。然后又叫女儿:"出来拜见你的兄长,是他救了你。"

过了很久,女儿推说身体不适。郑氏生气地说:"张兄保住了你的命,不然你早就被掳走了。难道要一直避嫌吗?"

又过了很久,女儿才出来。穿着家常衣服,面容丰润!没有多加修饰,垂落的发髻挨着眉毛,双颊只是微泛红晕。然而容貌艳丽非凡,光彩照人。张生很惊讶,向她行礼。她于是坐在郑氏旁边,因为是被郑氏强逼着出来的,她目光凝滞,充满幽怨,好像身体都承受不住的样子。张生问她的年纪,郑氏说:"生于当今皇上甲子年七月,到贞元庚辰年,十七岁了。"

张生稍稍用话引导她,她却不回答。宴席结束后就散了。张生从此被她迷住,想表达心意,却没有机会。崔氏的婢女叫红娘,张生私下多次向她行礼,趁机说出了自己的心事。婢女果然受惊退缩,红着脸跑了。张生很后悔。第二天,婢女又来了,张生羞惭地向她道歉,不再提自己的请求。婢女于是对张生说:"您的话,我不敢说,也不敢泄露。不过崔家的亲戚,您都很清楚。为什么不借着恩德去求婚呢?"

张生说:"我从小性情就不随便与人交往。有时和女孩子在一起,也从不曾留意。没想到当年能克制自己,如今却被迷惑了。前天宴席上,我几乎不能自持。几天来,走路忘记停下,吃饭忘记饱足,恐怕活不了多久了。如果通过媒人正式提亲、纳采问名,那要等三四个月,那时我早就死在枯鱼之肆了。你说该怎么办呢?"

婢女说:"崔小姐贞洁谨慎,保守自己,即使尊长也不能用非礼的话冒犯她。下人的谋划,很难奏效。不过她擅长写文章,常常沉吟诗句,久久地怨慕。您试着写一首情诗来打动她,否则就没有办法了。"

张生大喜,立刻写了两首《春词》交给红娘。

当晚,红娘又来了,拿着彩笺交给张生,说:"这是崔小姐让我转交的。"

题名叫《明月三五夜》。诗写道:"待月西厢下,迎风户半开。拂墙花影动,疑是玉人来。"

张生也略微明白了诗中的意思。

当晚是二月十四日。崔氏东边有棵杏花树,攀援树枝可以翻越墙头。十五月圆之夜,张生便爬上那棵树翻过墙去。到了西厢,门正半开着。红娘睡在床上,张生于是惊醒了她。红娘惊骇地问:"郎君怎么来了?"

张生骗她说:"崔小姐的信召我来的,你替我通报。"

不一会儿,红娘又回来连声说:"来了!来了!"

张生又惊又喜,以为一定能成功。等到崔氏来了,她却穿着端正的衣服,面容严肃,大声数落张生:"兄长的恩德,救了我全家,十分深厚。所以慈母把幼弱的子女托付给你。怎么能因为不懂事的婢女,送来淫逸的词句?开始以保护他人免于祸乱为义举,最后却乘乱求欢。这是以乱换乱,相差多少?我本想把你的诗压下,但包庇他人奸邪,是不义;告诉母亲,又背弃了你的恩惠,不吉祥;想托婢女转告,又怕不能表达真诚。所以借短诗,想当面陈述。又怕兄长有顾虑,所以用了鄙俗的言辞,务必请你一定来。不合礼法的举动,怎能不愧疚?只希望你能以礼自持,不要发生淫乱的事!"

说完,转身离去。张生失神了很久,又翻墙出去,于是绝望了。

几夜后,张生临窗独睡,忽然被人惊动。他惊骇地起身,却是红娘抱着被子枕头来了,拍着张生说:"来了!来了!还睡什么呢!"

她把枕头被子并排放好就离开了。张生擦擦眼睛,端坐了很久,还怀疑是在做梦。但还是严肃恭敬地等候。不久,红娘搀着崔氏来了。崔氏到来时,娇羞柔媚,力气似乎都支撑不住身体,从前的端庄姿态,不再有了。

这一晚是十八日。斜月晶莹,幽暗的月光照亮半边床。张生飘飘然,怀疑是神仙到来,不像是从人间来的。过了一会儿,寺里钟响了,天快亮了。红娘催促离去,崔氏娇弱地婉转啼哭,红娘又搀着她离开了,整个晚上没说一句话。张生天刚亮就起身,自己怀疑说:"难道是梦吗?"

到天明,看到脂粉痕迹留在臂上,香气留在衣上,泪光闪闪,还湿润在席子上。

此后又过了十多天,杳无消息。张生写了《会真诗》三十韵,还没写完,红娘正好来了,便交给她,让她转给崔氏。从此崔氏又接纳了他。早晨偷偷出去,晚上偷偷进来,一同安歇在从前所说的西厢,将近一个月了。张生常常问起郑氏的态度,崔氏说:"我也没有办法了。"

于是张生想促成婚事。不久,张生要去长安,先把自己的心意告诉她。崔氏完全没有推辞的话,然而忧愁怨恨的神情十分动人。临走前两夜,再也见不到她,张生便西行了。

几个月后,张生又到蒲地游玩,和崔氏又相聚了几个月。崔氏很擅长书法和诗文。张生再三请求,始终看不到她的作品。张生常用文章挑逗她,她也不太看。大体上崔氏超出常人的地方是,技艺一定达到极致,而外表像是不知晓;言谈聪慧敏捷,却很少应酬。对待张生的情意很深厚,但从未用言语表达。时常见她愁容幽深,好像什么都不懂,喜悦或温婉的表情也很少显露。有时独自在夜里弹琴,曲调凄恻。张生偷偷听,求她再弹,她终究不再弹奏。因此张生更加迷惑。

张生不久因科举考试之期临近,又该西行。离开的前夜,他不再说自己的感情,只在崔氏身边愁叹。崔氏已经暗中知道就要永别了,恭敬地保持神态,声音平和,缓缓对张生说:"最初是您引诱了我,最终又抛弃我,本来也是理所当然。我不敢怨恨。如果您坚持到底,那就是您的恩惠。那么白头偕老的誓言,也算有了结局。又何必为这次远行深深伤感呢?然而您既然不高兴,我无法让您安心。您常说我会弹琴,从前害羞,没能为您弹奏。现在您要走了,我就满足您的心愿。"

于是让摆好琴,弹起《霓裳羽衣序》,还没弹几声,哀怨的乐音就变得杂乱,听不出原来的曲调了。左右的人都抽泣起来,崔氏也立刻停止,扔下琴,泪流不止,跑回郑氏房间,再也没出来。第二天早上张生就出发了。

第二年,张生科举落榜,便留在京城。他写信给崔氏,宽慰她的心情。崔氏的回信大致记载在这里:"捧读来信,关爱太深。儿女之情,悲喜交集。又承蒙赠送花胜一盒、口脂五寸,作为装饰头脸和唇部的用品。虽然承蒙厚爱,但如今为谁打扮?看到这些物品更增怀念,只是积攒悲伤罢了。听说您在京城求学,进修之道,本在于安适方便。只恨我这孤陋的人,永远被远远抛弃。命该如此,还能说什么呢!自从去年秋天以来,常常恍恍惚惚若有所失。在喧闹场合,有时强颜欢笑;独自在静夜,没有不落泪的。甚至在睡梦中,也常常感伤哽咽。离别的思念缠绵,暂时如同寻常;幽会尚未结束,惊魂已断。虽然半床被子还残留温暖,但回想起来却十分遥远。上次拜别,转眼已过一年。长安是行乐之地,处处触动情思。何其有幸您没有忘记我这卑微之人,眷念不已。但我卑微的心意,无以为报。至于终始不渝的盟誓,则本来没有改变!"

"从前因中表亲戚关系,有时一起宴饮相处,被婢女引诱,于是表达了私情。儿女之心,不能自持。您有抚琴的挑逗,我没有投梭的拒绝。等到共寝席上,情意深厚。我这愚陋的心,永远以为终身有了依托。哪料到见到君子之后,却不能确定情缘。导致自行献身的羞愧,不能再公开侍奉您。终身遗恨,含叹无言!倘若仁人用心,能曲从我这渺小的心愿,即使死了,也如同活着。如果通达之士看淡情事,舍小取大,认为先前的结合是丑行,认为盟誓可以欺骗,那么即使骨化形销,我的赤诚之心也不会泯灭,随风委露,仍愿追随您的清尘。活着或死去的一片真诚,话说到这里。临纸呜咽,情不能尽。千万珍重,珍重千万!"

"玉环一枚,是我幼年时玩耍的,寄给您作为佩带之物。玉取它的坚润不变,环取它的始终不绝。还有乱丝一缕、文竹茶碾子一枚。这几样东西不足珍贵,只是希望您像玉一样真诚,我的心志像环一样不解,泪痕留在竹上,愁绪像乱丝一样。借物传情,永远相好。心近身远,相会无期。幽怨所积,千里神交。千万珍重!春风多厉,努力加餐。慎重自保,不要过分挂念我。"

张生把她的信给朋友们看,因此当时很多人都听说了。他的好友杨巨源喜欢写诗,为此写了一首绝句《崔娘诗》:"清润潘郎玉不如,中庭蕙草雪销初。风流才子多春思,肠断萧娘一纸书。"

河南元稹也续作了张生的《会真诗》三十韵,诗写道:微月透帘栊,萤光度碧空。遥天初缥缈,低树渐葱茏。风吹过庭竹,鸾歌拂井桐。罗绡垂薄雾,环珮响轻风。绛节随金母,云心捧玉童。更深人悄悄,晨会雨濛濛。珠莹光文履,花明隐绣龙。瑶钗行彩凤,罗帔掩丹红。言自瑶华蒲,将朝碧玉宫。因游洛城北,偶向宋家东。戏调初微拒,柔情已暗通。低鬟蝉影动,回步玉尘蒙。转面流花雪,登床抱绮丛。鸳鸯交颈舞,翡翠合欢笼。眉黛董偏聚,唇朱暖更融。气清兰蕊馥,肤润玉肌丰。无力慵移腕,多娇爱敛躬。汗流珠点点,发乱绿葱葱,方喜千年会,俄闻五夜穷。留连时有恨,缱绻意难终。慢脸含愁态,芳词誓素衷。赠环明连台,留结表心问。啼粉流宵镜,残灯远暗虫。华光犹苒苒,旭日渐瞳瞳。乘骛还归洛,吹萧亦上嵩。衣香犹染麝,枕腻尚残红。幂幂临塘草,飘飘思渚蓬。素琴鸣怨鹤,清汉望归鸿。海阔诚难渡,天高不易冲。行云无处所,箫史在楼中。

张生的朋友听说了这事,没有不惊异的,但张生的心意也断绝了。元稹和张生特别要好,于是问他的看法。张生说:"大凡上天所命定的尤物,不害自身,就一定害人。假使崔氏女遇合富贵,凭借宠幸骄纵,不为云为雨,就化为蛟为螭,我不知道她会变成什么。从前殷纣王、周幽王,据有百万之国,势力雄厚,然而一个女子就毁掉了他们,使军队溃败、自身灭亡,至今被天下人耻笑。我的德行不足以胜过妖孽,只得忍住感情。"

于是座中的人都为之深深叹息。

之后一年多,崔氏已嫁作他人妇,张生也娶了妻。恰巧张生经过崔氏居住的地方,便通过崔氏的丈夫请求以表兄的身份见她。丈夫告诉了她,但崔氏始终不肯出来。张生怨恨的真诚表现在脸上,崔氏知道了,暗中写了一首诗,诗写道:"自从消瘦减容光,万转千回懒下床。不为旁人羞不起,为郎憔悴却羞郎。"

最终也没能相见。后来张生又经过她家,特意写诗一首赠给崔氏。诗是:"弃置今何道,当时且自亲。还将旧时意,怜取眼前人。"从此以后,再也没有他们的消息了。当时的人大多称赞张生善于补过。我曾在朋友聚会中见过这些事的文字记录,现在已到贞元年间了,我阅读这些事情,无论内容是否涉及善与恶,我深知之所以不能认定。因此,我为他叙述这个故事,不仅是为了传播那些奇异的事情,而是想使别人知道,张生的事虽不得善终,但这是命运的必然。如果君子们以此引以为戒,或许能免除祸患。

(译文完)

最终没有见他。几天后,张生将要出发,又写了一首诗表示谢绝:“抛弃了现在还有什么可说的,当时尚且自己亲近。还是用旧日的心意,来怜爱眼前的人吧。”从此以后就再也没有任何消息了。当时的人大多赞许张生是善于弥补过错的人。我曾在朋友聚会中,常常谈到这个意思,是为了让聪明的人不要去做,做了的人不要迷惑。贞元年间九月,执事李公垂留宿在我靖安里的宅第中,谈到这件事,公垂对此大为称奇,于是写了《莺莺歌》来流传。崔氏小名叫莺莺,公垂就用这个名字来命名篇章。