帝纪
卷十二孝静纪
本文永久链接:https://shishuguan.com/books/weishu-baihuawen-full/volume-1/chapter-12
孝静皇帝,名善见,是清河文宣王元亶的嫡子。母亲是胡妃。永熙三年,被任命为通直散骑侍郎。八月,任骠骑大将军、开府仪同三司。出帝西进入关后,齐献武王高欢迎接未成功,便与百官商议,推举皇帝来延续肃宗的后嗣,当时皇帝十一岁。
冬季十月初三,在城东北即位,大赦天下,改永熙三年为天平元年。初七,任命太师、赵郡王元谌为大司马,司空、咸阳王元坦为太尉,开府仪同三司高盛为司徒,开府仪同三司高昂为司空。初九,祭祀太庙。下诏说:“安于所居而能迁移,是自古的明典;居处不定,是往昔的成规。所以殷商迁都八次,周代占卜三地。吉凶有定数,兴衰无常。事情出于变通,道理出于不得已。高祖孝文皇帝观察天象,顺应人谋,从武州出发,来到嵩县。魏国虽是旧邦,但使命更新。到了正光末年,国运艰难,丧乱不止,寇贼交相侵扰,使我百姓无计可施。如今远循古制,深察时事,占卜得吉,迁都漳滏。希望以此振兴基业,再次昌盛国运。主管者明确制定条规,及时出发。”十三日,皇帝车驾北迁到邺城。诏令齐献武王留守处理后续事务。改司州为洛州,任命卫大将军、尚书令元弼为骠骑大将军、仪同三司、洛州刺史,镇守洛阳。诏令随迁的民户,百官免除赋役三年,安居百姓五年。十一月,兖州刺史樊子鹄、南青州刺史大野拔占据瑕丘反叛。二十七日,皇帝到达邺城,居住在北城相州的官署。改相州刺史为司州牧,魏郡太守为魏尹,迁移邺城旧民向西百里,来安置新迁入的百姓。分邺城设置临漳县,以魏郡、林虑、广平、阳丘、汲郡、黎阳、东濮阳、清河、广宗等郡为皇畿。十二月初四,燕郡王贺拔允去世。初七,诏令内外解除戒严,百官全部依照旧章,从容穿着雅服,不得使用矛钐等兵器。十三日,派遣侍中封隆之等五人为大使,巡视晓谕天下。十四日,赦免京畿内。闰月,萧衍任命元庆和为镇北将军、魏王,进入占据平濑乡。宇文黑獭(宇文泰)杀害出帝后,便拥立南阳王宝炬僭越称帝。初次设置四中郎将,在僵石桥设置东中郎将,蒲泉设置西中郎将,济北设置南中郎将,洛水设置北中郎将。
天平二年春正月,宝炬的渭州刺史可朱浑道元率部前来投降,齐献武王迎接接纳,赈济其粮食物资。初六,诏令任命齐献武王为相国,假黄钺,剑履上殿,入朝不必趋行,其余一切如故。王坚决辞让不受。十二日,兼尚书右仆射、东南道行台元晏讨伐元庆和,击败并赶走他。二月二十日,任命太尉、咸阳王元坦为太傅,司州牧、西河王元忭为太尉。二十七日,前南青州刺史大野拔斩杀樊子鹄投降,兖州平定。三月初六,萧衍的司州刺史陈庆之侵犯豫州,刺史尧雄击退他。二十九日,任命司徒高盛为太尉,司空高昂为司徒,济阴王元晖业为司空。齐献武王讨伐平定山胡刘蠡升,将其斩杀。其子南海王又僭越称帝,献武王进击,击败并擒获他,以及其弟西海王、皇后、夫人以下四百人,连同逃亡之人二万余户。三月初十,因旱灾,诏令京城及各州郡县收葬暴露的骸骨。这年春季,高丽、契丹都派使者朝贡。
夏季四月,前任青州刺史侯渊反叛,攻掠青州、齐州。二十二日,济州刺史蔡俊讨伐平定他。五月二十九日,赦免京师在押囚犯。
五月,大旱,命令城门、殿门以及省、府、寺、署、坊门浇水,不分王公,不限时日,直到下雨才停止。六月,元庆和侵犯南豫州,刺史尧雄大败他。
秋季七月十三日,封汝南王元悦的孙子元绰为琅邪王。八月初一,司空、济阴王元晖业因事被免职。初四,征发民众七万六千人营建新宫。九月,齐献武王因治民官员多不守法,请求选派朝中清正之士,每州派遣一人,询问民间疾苦。二十七日,任命开府仪同三司、襄城王元旭为司空。冬季十一月十八日,萧衍的将领柳仲礼侵犯荆州,刺史王元击败他。二十四日,祭祀圆丘。二十五日,阊阖门发生火灾,龙出现在并州人家井中。十月初七,诏令齐文襄王高澄起家为散骑常侍、骠骑大将军、左光禄大夫、仪同三司、太原郡开国公,食邑三千户。十二月二十三日,皇帝在邺城东边狩猎。十二月初五,文武百官,根据事务各自给予俸禄。
天平三年春正月初一,在前殿宴享群臣。初六,诏令百官举荐人才,举荐不称职的,举荐者和被举荐者都免职。齐献武王袭击宝炬的西夏州,攻克。诏令加授齐献武王九锡之礼,侍中元子思敦促劝谕,王坚决辞让才停止。二月初六,萧衍的光州刺史郝树率州归附。二月二十六日,诏令加授齐文襄王使持节、尚书令、大行台、大都督,将鲜卑、高车的酋长和部众都隶属于他。三月十三日,任命开府仪同三司、华山王元鸷为大司马。二十六日,阳夏太守卢公纂占据郡城南叛,大都督元整击败他。
夏季四月二十七日,昌乐王元诞去世。五月初四,赏赐鳏寡孤独贫穷者衣物各有差别。十七日,任命录尚书事、西河王元忭为司州牧。二十九日,太尉高盛去世。六月十三日,赵郡王元谌去世。
秋季七月初二,大赦天下。萧衍的夏州刺史田独鞞、颍川防城都督刘鸾庆都率州归附。八月,并州、肆州、汾州、建州降霜,发生大饥荒。九月初五,任命定州刺史侯景兼尚书右仆射、南道行台,调度各军南征。十九日,阳平人路季礼聚众反叛。二十四日,御史中尉窦泰讨伐平定他。冬季十一月十二日,诏令尚书可派使者巡视检查河北流亡饥饿的百姓,邢陉、滏口所经过的地方,如有死尸,立即掩埋。不要让灵台的枯骨,有感于通梦;广汉的露骸,时常听到夜哭。侯景攻克萧衍的楚州,俘获刺史桓和。十二月,任命并州刺史尉景为太保。初六,派遣使者授给老人官职,百岁以下各有差别。初七,大司马、清河王元亶去世。十二月十二日,齐献武王从晋阳西讨,驻扎在蒲津,司徒公、大都督高敖曹奔赴上洛,车骑大将军窦泰从潼关进入。十八日,任命太傅、咸阳王元坦为太师。二十日,勿吉国派使者朝贡。这一年,高丽国派使者朝贡。
天平四年春正月,禁止十五日相互偷盗的游戏。窦泰战败自杀。二十二日,高敖曹攻打上洛,攻克,擒获宝炬的骠骑大将军、洛州刺史泉企。任命汝阳王元暹为录尚书事。
夏季四月初七,迁七位先帝的神主进入新庙,大赦天下,内外百官普遍晋升一阶。在此之前,荥阳人张俭等在大騩山聚众反叛,勾结宝炬。二十八日,武卫将军高元盛讨伐击败他们。
六月初六,皇帝到华林园审理诉讼。初八,诏令尚书掩埋骸骨,审查记录囚徒。十九日,阊阖门发生火灾。在此之前,萧衍通过益州刺史傅和请求通好。秋季七月十一日,派遣兼散骑常侍李谐、兼吏部郎中卢元明、兼通直散骑常侍李邺出使萧衍。八月,宝炬、宇文黑獭侵犯陕州,城陷落,刺史李徽伯被黑獭杀害。九月,侍中元子思与其弟子华谋划西逃入关,都被赐死。闰九月初三,卫将军、右光禄大夫蒋天乐谋反,被处死。禁止京城卖酒。
冬季十月,任命咸阳王元坦为录尚书事。初二,齐献武王西讨,到达沙苑,未胜而回。十九日,宝炬的行台宫景寿、都督杨白驹侵犯洛州,大都督韩延大败他们。宝炬又派其子大行台元季海、大都督独孤如愿逼近洛州,刺史广阳王元湛弃城退回。元季海、独孤如愿于是占据金墉。颍州长史贺若微抓了刺史田迅向西叛投,引宝炬的都督梁回占据城池。宝炬又派其都督赵继宗、右丞韦孝宽等攻陷豫州。十一月十七日,任命骠骑大将军、仪同三司万俟普为太尉。十二月二十五日,萧衍派使者朝贡。河间人邢摩纳、范阳人卢仲礼等各自聚众反叛。这一年,高丽、蠕蠕国都派使者朝贡。
元象元年春正月,有巨象自行来到易郡的湖泽中,南兖州捕获并送到邺城。初七,大赦,改元。大都督贺拔仁攻打宝炬的南汾州。十九日,攻克,擒获其刺史韦子粲。行台任祥率领豫州刺史尧雄等与大行台侯景、司徒高敖曹、大都督万俟受洛干等在北豫州相会,一起讨伐颍州。梁回等弃城逃跑。颍州平定。二月,豫州刺史尧雄攻打扬州,攻克,擒获宝炬的义州刺史韩显、扬州长史丘岳,送到京师。二十七日,派遣兼散骑常侍郑伯猷出使萧衍。三月,齐献武王坚决请求解除大丞相职务,诏令同意。
夏季四月初三,曲赦京畿内。初五,齐献武王返回晋阳,请求解除酒禁。六月初六,皇帝到华林都堂审理诉讼。这年夏季,太行山以东发大水,蛤蟆在树上鸣叫。
秋季七月初九,高丽国派使者朝贡。行台侯景、司徒公高敖曹在金墉包围宝炬的将领独孤如愿,宝炬、宇文黑獭都来救援。大都督库狄干率诸将先行,齐献武王统率大军跟进。八月初五,在河阴交战,大败敌军。斩杀其大都督、仪同三司寇洛生等二十多人,俘虏数万人。司徒公高敖曹、大都督李猛、宋显都战死。宝炬留下其将领长孙子彦守卫金墉。初六,齐献武王渡过黄河,长孙子彦弃城逃跑。九月,大都督贺拔仁攻打邢摩纳、卢仲礼等,击败平定他们。
冬季十月,萧衍派使者朝贡。十一月初六,派遣陆操出使萧衍。齐献武王前来朝拜。十二月二十日,返回晋阳。
兴和元年春正月初八,任命尚书令孙腾为司徒。三月初一,封常山郡王元劭的第二子元曜为陈郡王。夏季五月,齐文襄王前来朝拜。二十二日,立皇后高氏。二十三日,大赦天下。同月,高丽国派使者朝贡。六月初四,任命尚书左仆射司马子如为山东黜陟大使,不久任东北道大行台,选拔勇士。初九,前任颍州刺史奚思业为河南大使,选拔征发勇士。十六日,萧衍派使者朝贡。二十七日,开府仪同三司、汝阳王元暹去世。
秋季七月二十七日,诏令任命齐献武王为相国、录尚书事、大行台。王坚决辞让相国。八月十三日,兼散骑常侍王元景、兼通直散骑常侍魏收出使萧衍。九月十五日,征发京畿内民夫十万人修筑邺城,四十天完工。二十二日,曲赦京畿内死罪以下各有差别。冬季十一月十五日,因新宫建成,大赦天下,改元。八十岁以上赐给绫帽和杖,七十岁以上赐给帛,以及有疾病残疾的赐给粟帛。筑城的民夫,免除赋役一年。
二年春正月壬申,任命太保尉景为太傅,任命骠骑大将军、开府仪同三司库狄于为太保。丁丑日,迁居新宫,大赦天下,内外百官普遍晋升一级,营建主管将领特别优待晋升一级。三月己卯,萧衍派遣使者朝贡。夏五月己酉,西魏行台宫延和、陕州刺史宫元庆率领部众归附,安置在黄河以北。新归附的百姓按等级给予粮食救济。壬子,派遣兼散骑常侍李象出使萧衍。闰月己丑,封皇兄元景植为宜阳王,皇弟元威为清河王,元谦为颍川王。六月壬子,大司马华山王元鸷去世。
冬十月丁未,萧衍派遣使者朝贡。十二月乙卯,派遣兼散骑常侍崔长谦出使萧衍。这一年,蠕蠕、高丽、勿吉国都派遣使者朝贡。
三年春二月甲辰,阿至罗出吐拔那浑率领大部来降。三月己酉,梁州人公孙贵宾聚众造反,自称大王。阳夏镇将讨伐擒获了他。
夏四月戊申,阿至罗国主融伏罗越居的儿子去宾来降,被封为高车王。六月乙丑,萧衍派遣使者朝贡。
秋七月,齐文襄王前往晋阳。己卯,宜阳王元景植去世。八月甲子,派遣兼散骑常侍李骞出使萧衍。
冬十月癸卯,齐文襄王从晋阳前来朝见。此前,诏令文襄王与群臣在麟趾阁议定新制度,甲寅日,颁布天下。己巳,征发五万民夫修筑漳滨堰,三十五天完工。癸亥,皇帝在西山狩猎。十一月戊寅,回宫。丙戌,任命开府仪同三司、彭城王元韶为太尉,任命度支尚书胡僧敬为司空。这一年,蠕蠕、高丽、勿吉国都派遣使者朝贡。
四年春正月丙辰,萧衍派遣使者朝贡。夏四月丙寅,派遣兼散骑常侍李绘出使萧衍。乙酉,任命侍中、广阳王元湛为太尉,任命尚书右仆射高隆之为司徒,任命太尉、彭城王元韶为录尚书事。丁亥,太傅尉景因事被降为骠骑大将军、开府仪同三司。辛卯,任命太保库狄于为太傅,任命领军将军娄昭为大司马,封祖裔为尚书右仆射。
五月辛巳,齐献武王前来朝见,请求让百官每月一次当面陈述政事,表彰贤能,贬退鄙陋,接受劝谏,屏斥奸邪,亲自处理诉讼,褒贬勤勉懈怠之人;州牧郡守有过失,按等级连坐;后宫之中,进御按次序;后园的鹰犬,全部放掉。六月,返回晋阳。丙申,恢复前侍中、乐浪王元忠的爵位。丁酉,恢复陈留王元景皓、常山王元绍宗、高密王元永业的爵位。秋八月庚戌,任命开府仪同三司、吏部尚书侯景为兼尚书仆射、河南行台,相机讨伐防御。
冬十月甲寅,萧衍派遣使者朝贡。齐献武王包围宝炬据守的玉壁。十一月壬午,班师。骠骑大将军、开府仪同三司、青州刺史、西河王元忭去世。十二月辛亥,派遣兼散骑常侍阳斐出使萧衍。这一年,蠕蠕、高丽、吐谷浑国都派遣使者朝贡。
武定元年春正月壬戌朔,大赦天下,改年号。己巳,皇帝在邯郸西山狩猎;癸酉,回宫。二月壬申,北豫州刺史高仲密占据虎牢向西叛变。三月,宝炬派遣他的儿子元突与宇文黑獭率领部众前来救援高仲密。庚子,包围河桥南城。丙午,皇帝亲自受理诉讼。戊申,齐献武王讨伐宇文黑獭,在邙山交战,大败敌军,擒获宝炬的侄子临洮王元森、蜀郡王元荣宗、江夏王元升、钜鹿王元阐、谯郡王元亮、骠骑大将军、仪同三司、太子詹事赵善,以及督将参军僚属等四百余人,俘虏斩杀六万余人,铠甲兵器牛马不可胜数。豫州、洛州平定。齐献武王追击败军到恆农才返回。
夏四月,封彭城王元韶的弟弟元袭为武安王。五月壬辰,因收复虎牢,减免天下死罪以下的囚犯。乙未,任命吏部尚书侯景为司空。六月乙亥,萧衍派遣使者朝贡。戊寅,封前员外散骑侍郎元长春为南郡王。秋八月乙未,任命汾州刺史斛律金为大司马。壬午,派遣兼散骑常侍李浑出使萧衍。这个月,齐献武王征发五万民夫在肆州北山修筑城池,西起马陵戍,东到土隥。四十天完工。冬十一月甲午,皇帝在西山狩猎。乙巳,回宫。这一年,吐谷浑、高丽、蠕蠕国都派遣使者朝贡。
二年春正月,地豆于国派遣使者朝贡。二月丁卯,徐州人刘乌黑聚众造反。派遣行台慕容绍宗讨伐平定。三月,萧衍派遣使者朝贡。因旱灾缘故,宽恕死罪以下的囚犯。丙午,任命开府仪同三司孙腾为太保。壬子,任命齐文襄王为大将军,兼任侍中,其文武职事、赏罚典章,都向他咨询禀报。中书监元弼为录尚书,左仆射司马子如为尚书令,任命当今皇上为右仆射。
夏四月,室韦国派遣使者朝贡。五月甲午,派遣散骑常侍御季景出使萧衍。丁酉,太尉、广阳王元湛去世。秋八月癸酉,尚书令司马子如因事被免职。九月甲申,任命开府仪同三司、济阴王元晖业为太尉。太师、咸阳王元坦因事被免职,以王爵回家。
冬十月丁巳,太保孙腾、大司马高隆之各自担任括户大使,共查获逃亡户六十余万。十一月,西河地区地陷,有火喷出。甲申,任命司徒高隆之为尚书令,任命前大司马娄昭为司徒。齐文襄王前往晋阳。庚子,皇帝在圜丘举行祭祀。辛丑,萧衍派遣使者朝贡。壬寅,齐文襄王跟随献武王讨伐山胡,击败他们,俘获一万余户,分配到各州。这一年,吐谷浑、高丽、蠕蠕、勿吉国都派遣使者朝贡。
三年春正月丙申,派遣兼散骑常侍李奖出使萧衍。丁未,齐献武王请求在并州设置晋阳宫,用来安置配没的人口。二月庚申,吐谷浑国进献其从妹以备后宫,接纳为容华嫔。夏五月甲辰,大赦天下。
秋七月庚子,萧衍派遣使者朝贡。
冬十月,派遣中书舍人尉瑾出使萧衍。乙未,齐献武王请求将邙山俘虏释放镣铐,配给民间寡妇。十二月,任命司空侯景为司徒,任命中书令韩轨为司空。戊子,任命太保孙腾为录尚书事。这一年,高丽、吐谷浑、蠕蠕国都派遣使者朝贡。
四年夏五月壬寅,萧衍派遣使者朝贡。六月庚子,任命司徒侯景为河南大行台,相机讨伐防御。
秋七月壬寅,派遣兼散骑常侍元廓出使萧衍。八月,将洛阳汉魏《石经》迁移到鄴城。齐献武王从鄴城率军西伐,文襄王在晋州会合。九月,包围玉壁以挑战,宝炬、黑獭不敢应战。冬十一月,齐献武王患病,班师。文襄王前往晋阳。这一年,室韦、勿吉、地豆于、高丽、蠕蠕国都派遣使者朝贡。
五年春正月丙午,齐献武王在晋阳去世,秘不发丧。辛亥,司徒侯景反叛,颍州刺史司马世云献城响应。侯景进入占据颍城,诱捕豫州刺史高元成、襄州刺史李密、广州刺史暴显等人。派遣司空韩轨、骠骑大将军、仪同三司贺拔胜、可朱浑道元、左卫将军刘丰等率军讨伐。侯景于是派遣使者向宝炬投降,请求派军救援。宝炬派遣其将李景和、王思政率领骑兵前往。王思政等人进入占据颍川,侯景于是出走豫州。乙丑,萧衍派遣使者朝贡。二月,侯景又背叛宝炬,归附萧衍。萧衍任命侯景为河南大将军,承制行事。
夏四月壬申,大将军齐文襄王前来朝见。甲午,派遣兼散骑常侍李纬出使萧衍。五月丁酉朔,大赦天下。戊戌,任命尚书右仆射、襄城王元旭为太尉。甲辰,任命太原公当今皇上为尚书令,兼任中书监,其余官职依旧,咨询政事。任命青州刺史尉景为大司马,任命开府仪同三司库狄于为太师,任命录尚书事孙腾为太傅,任命汾州刺史贺仁为太保,任命司空韩轨为司徒,任命领军将军可朱浑道元为司空,任命司徒高隆之录尚书事,任命除州刺史慕容绍宗为尚书左仆射,高阳王元斌为右仆射。戊午,大司马尉景去世。六月,司徒韩轨、司空可朱浑道元等人从颍州班师。乙酉,皇帝在东堂为齐献武王举行哀悼,穿粗麻丧服。诏令尚书右仆射、高阳王元斌兼任大鸿胪卿,前往晋阳监护丧事;太尉、襄城王元旭兼任尚书令,奉诏宣布慰问。
秋七月戊戌,诏令追赠王假黄钺、使持节、相国、都督中外诸军事、齐王玺绂,辒辌车、黄屋、左纛、前后羽葆、鼓吹、轻车介士,并备九锡之礼,谥号为献武王。任命齐文襄王为使持节、大丞相、都督中外诸军事、录尚书事、大行台、勃海王。壬寅,诏令文襄王代理军国事务,派遣中使敦促告谕。八月,齐文襄王入朝,坚决辞让丞相,诏令重新授予大将军,其余官职依旧。甲申,将齐献武王安葬在鄴城西北,皇帝在漳水边设祭送行。九月,齐文襄王返回晋阳。辛酉,萧衍派遣其兄子贞阳侯萧渊明率军侵犯徐州,在寒山堵塞泗水,水灌彭城,以接应侯景。
冬十月乙酉,任命尚书左仆射慕容绍宗为东南道行台,与骠骑大将军、仪同三司、大都督高岳、潘相乐讨伐萧渊明。十一月,大败敌军,擒获萧渊明及其两个儿子萧瑀、萧道,将帅二百余人,俘虏斩杀五万人,冻饿落水而死的不计其数。十二月乙亥,萧渊明被押送到宫阙,皇帝亲临阊阖门责备后宽恕了他。高岳等人回师讨伐侯景。这一年,高丽、勿吉国都派遣使者朝贡。
六年春正月己亥,大都督高岳等人在涡阳大败侯景,俘虏斩杀五万余人,其余淹死在涡水,水因此不流。侯景逃往淮南。己未,齐文襄王前来朝见,请求将寒山获赐的将士赏赐百官及督将等人,各有等级。二月己卯,萧衍派遣使者到宫阙求和,并致书信悼念齐文襄王。文襄王返回晋阳。三月癸巳,任命太尉、襄城王元旭为大司马,任命开府仪同三司高岳为太尉。辛亥,因冬春大旱,赦免罪人各有差等。
夏四月甲子,吏部令史张永和、青州人崔阔等人伪造假授官职,事情败露,经纠察检举,首告者六万余人。秋八月甲戌,任命尚书左仆射慕容绍宗为大行台,与太尉高岳、司徒韩轨、大都督刘丰等人讨伐王思政于颍川,引洧水灌城。九月乙酉,萧衍派遣使者朝贡。
冬十月戊申,侯景渡江,推举萧衍的侄子临贺王萧正德为主,进攻建业。这一年,高丽、室韦、蠕蠕、吐谷浑国都派遣使者朝贡。
七年春正月戊辰,萧衍的侄子北徐州刺史、封山侯萧正表以钟离归附,封为兰陵郡开国公、吴郡王。三月丁卯,侯景攻克建业,仍以萧衍为主。萧衍的侄子北兗州刺史、定襄侯萧祗,相谭侯萧退前来投降。萧衍的江北郡国都归附。
夏季四月,大行台慕容绍宗、大都督刘丰遭遇暴风,溺水而死。甲辰日,下诏封齐文襄王为相国、齐王,佩戴绿色绶带,朝拜时不用报名字,入朝不必小步快走,可以佩剑穿鞋上殿,将冀州的勃海、长乐、安德、武邑和瀛州的河间共五郡作为封地,食邑十五万户,其他待遇不变。齐文襄王坚决推辞。这个月,侯景杀死萧衍,立萧衍的儿子萧纲为君主。五月,齐文襄王率领军队从邺城前往颍川。六月丙申日,攻克颍州,擒获宝炬的大将军、尚书左仆射、东道大行台、太原郡开国公王思政,以及颍州刺史皇甫僧显等人,还有战士一万余人,男女数万人。齐文襄王于是前往洛州。
秋季七月,齐文襄王从南征返回,请求赦免王思政的罪行。八月辛卯日,下诏立皇子元长仁为皇太子。齐文襄王在府邸去世,秘不发丧。癸巳日,大赦天下,内外百官都加官二级。甲午日,齐王前往晋阳。
冬季十月癸未日,任命开府仪同三司、咸阳王元坦为太傅。甲午日,任命开府仪同三司潘相乐为司空。十二月甲辰日,吴郡王萧正表去世。己酉日,任命并州刺史彭乐为司徒。这一年,蠕蠕、地豆于、室韦、高丽、吐谷浑等国都派遣使者朝贡。
八年春季正月辛酉日,皇帝在东堂为齐文襄王举行哀悼仪式。丁卯日,下诏追赠齐文襄王假黄钺、使持节、相国、都督中外诸军事、齐王玺绶,以及辒辌车、黄屋、左纛、前后部羽葆、鼓吹、轻车介士,备九锡之礼,谥号为文襄王。戊辰日,下诏封齐王为使持节、丞相、都督中外诸军事、录尚书事、大行台、齐郡王,食邑一万户。甲戌日,地豆于、契丹国都派遣使者朝贡。二月甲申日,安葬齐文襄王,皇帝在漳水边设祭送行。庚寅日,任命尚书令高隆之为太保。三月庚申日,进封齐郡王为齐王。
夏季四月乙巳日,蠕蠕派遣使者朝贡。五月甲寅日,下诏封齐王为相国,总领百官,将冀州的勃海、长乐、安德、武邑,瀛州的河间、高阳、章武,定州的中山、常山、博陵共十郡作为封地,食邑二十万户,备九锡之礼;封齐国太妃为王太后,王妃为王后。丙辰日,下诏将帝位禅让给齐国,当天退居别宫。
齐天保元年五月己未日,封皇帝为中山王,食邑一万户;上书不称臣,答复不称诏,可以使用天子的旌旗,沿用魏国的年号,乘坐五时副车;封中山王的儿子们为县公,食邑各一千户;赐予绢三万匹,钱一千万,粟二万石,奴婢三百人,水碾一具,田一百顷,园一所;在中山国立魏国宗庙。二年十二月己酉日,中山王去世,时年二十八岁。三年二月,奉上谥号为孝静皇帝,葬于漳西山岗。后来墓穴被打开,陵墓崩塌,压死六十人。
皇帝喜爱文学,容貌仪表俊美。力气能挟着石狮子跳过墙,射箭没有不中的。在美好的节日宴会上,常命群臣赋诗,从容沉静典雅,有孝文帝的风范。齐文襄王继掌朝政后,非常忌惮他,任命大将军中兵参军崔季舒为中书黄门侍郎,命令他监视皇帝的动静,大小事情都要让崔季舒知道。文襄王给崔季舒的信中说:"那个痴呆的人怎么样了?痴呆的程度有没有减轻?"皇帝曾经在邺城东边打猎,骑马奔驰如飞。监卫都督乌那罗受工伐从后面呼喊皇帝说:"天子不要跑马,大将军会发怒。"文襄王曾经陪皇帝饮酒,举着大杯说:"臣高澄劝陛下喝酒。"皇帝不高兴,说:"自古以来没有不灭亡的国家,朕何必这样活着!"文襄王发怒说:"朕!朕!狗脚朕!"文襄王让崔季舒打了皇帝三拳,甩袖而出。第二天,文襄王派崔季舒去慰问皇帝,皇帝也向他道歉。赐给崔季舒绢,崔季舒不敢接受,禀告文襄王,文襄王让他取一段。皇帝捆了一百匹给他,说:"也是一段罢了!"皇帝不堪忍受忧辱,吟咏谢灵运的诗说:"韩亡子房奋,秦帝鲁连耻。本自江海人,忠义动君子。"常侍侍讲荀济知道皇帝的心意,就和华山王元大器、元瑾秘密谋划,在宫内堆山,并挖地道通往北城。到了千秋门,守门人察觉地下有响动,报告了文襄王。文襄王带兵入宫,说:"陛下为什么要谋反呢!我们父子功在国家,有什么对不起陛下的!"要杀各位妃嫔。皇帝正色说:"王自己要谋反,与我何干?我尚且不惜自身,何况妃嫔!"文襄王下床叩头,大哭请罪。于是痛饮,到深夜才出宫。过了三天,将皇帝幽禁在含章堂,元大器、元瑾等人都被在市场处死。等到将要禅位给文宣帝时,襄城王元旭及司徒潘相乐、侍中张亮、黄门郎赵彦琛等请求入宫奏事。皇帝在昭阳殿接见他们。元旭说:"五行轮流运转,有始有终。齐王圣德英明,万民归附。臣等冒死上奏,希望陛下效法尧禅让给舜。"皇帝便正色回答说:"这件事推让已经很久了,我自当退位避让。"又说:"如果这样,必须写诏书。"侍郎崔劭、裴让之上奏说:"诏书已经写好了。"就交给杨愔,进呈给皇帝,共十条。写完后,皇帝说:"将我安置在哪里?又怎么走?"杨愔回答说:"在北城另有馆舍,已备好法驾,依照平常的仪仗侍卫出发。"皇帝于是走下御座,步行到东廊,口咏范晔《后汉书赞》说:"献生不辰,身播国屯。终我四百,永作虞宾。"主管官员奏请出发,皇帝说:"古人还顾念旧簪破鞋,我想和六宫告别,行吗?"高隆之说:"现在天下还是陛下的天下,何况后宫呢。"于是和夫人、妃嫔以下诀别,众人无不抽泣掩泪。嫔妃赵国李氏吟诵陈思王曹植的诗说:"王其爱玉体,俱享黄发期。"皇后以下都哭。直长赵德用一辆旧牛车在东上阁等候。皇帝上车,赵德跳上车按住皇帝。皇帝用肘撞他说:"我畏天顺人,将帝位授给相国,什么东西,敢逼人!"赵德仍不松手。等到出了云龙门,王公百官都穿朝服拜别。皇帝说:"今天不比常道乡公、汉献帝差。"众人都悲伤凄怆,高隆之泪流满面。于是进入北城下司马子如的南宅。等到文宣帝出行,常把皇帝带在身边。皇帝后来被封为太原公主,常为皇帝尝食物以保护他。最终被毒酒害死。