列传
卷二十八陆俟
本文永久链接:https://shishuguan.com/books/weishu-baihuawen-full/volume-2/chapter-40
陆俟,是代地人。他的曾祖叫陆干,祖父叫陆引,世代统领部落。父亲叫陆突,在太祖时率领部民随从征战,多次立有战功,被任命为厉威将军、离石镇将。天兴年间,担任上党太守、关内侯。陆俟年少时聪慧,有谋略。太宗即位后,被任命为侍郎,升任内侍,承袭爵位关内侯,转任龙骧将军、给事中,主管选部兰台的事务。他履行职责,毫无屈从退缩。世祖亲自征讨赫连昌,下诏命陆俟督率各军镇守大碛,以防备蠕蠕。皇帝还京后,他再次主管选部兰台事务。与西平公安颉督率各军进攻虎牢,攻克了该地,被赐爵建业公,任命为冀州刺史,仍兼任本号将军。当时考核州郡的政绩,只有陆俟和河内太守丘陈被评为天下第一。转任都督洛豫二州诸军事、本号将军、虎牢镇大将。平凉的休屠部金崖、羌人狄子玉等反叛,他又转任使持节、散骑常侍、平西将军、安定镇大将。到任后,安抚羌戎各部,没有不归附的。追讨金崖等人,全部擒获。被征召回京,任命为散骑常侍。
出任平东将军、怀荒镇大将。不到一年,各高车部落首领控告陆俟严苛急躁,对下属无恩,请求仍以前镇将郎孤来镇守。世祖下诏同意,征召陆俟回京。到京朝见后,他对世祖说:“陛下如今让郎孤再去镇守,以我的愚见,不过一年,郎孤必定失败,高车必定反叛。”世祖怀疑此言不实,严厉斥责了他,让他以公爵身份回家闲居。第二年,各首领果然杀了郎孤反叛。世祖听说后,大为震惊,立即召见陆俟,问他预知败亡的原因。陆俟说:“高车人上下无礼。对无礼之人,很难做他们的上司。我之所以用威严治理他们,用纲纪约束他们,是想逐渐加以训导,使他们知道分寸。然而他们憎恶正直的人,实在人数众多,所以控告我无恩,称赞郎孤的美德。郎孤得以回去镇守,欣喜于自己的名誉,一定会对百姓施恩,指责我的过失,专意用宽厚恩惠来治理,用仁爱宽恕来对待。无礼之人,容易产生欺凌傲慢之心,不过一年,就没有上下之分了。然后他再想用威严来收服他们,人们就会心怀怨恨,怨恨多了,败乱就显现了。”世祖笑着说:“你身材虽短,思虑却多么长远啊!”当天,又任命他为散骑常侍。
世祖征讨蠕蠕,攻破凉州,他常随驾另督辎重。又与高凉王拓跋那渡过黄河向南,攻取地盘到达济南东平陵,迁移当地百姓六千家到黄河以北。后又任命陆俟为都督秦雍二州诸军事、平西将军、长安镇大将。与高凉王拓跋那在杏城攻击盖吴,大败盖吴。擒获盖吴的两个叔叔,诸将想把他们送往京师,只有陆俟不同意,说:“长安这个都城,地势险要,百姓大多刚强,种类不一。太平之时,尚且多有叛变,如今即使是良民,还感到恐惧,何况是他们的同党呢?如果不斩杀盖吴,恐怕长安的变乱不会停止。盖吴一人逃窜藏匿,不是他的亲信,谁能抓获他?如果停下十万大军去追捕一个人,不是上策。不如私下许诺盖吴的叔叔,免去他们妻子的死罪,让他们自己去追捕盖吴,一定能擒获他。”诸将都说:“如今来讨伐叛贼,已经打败了他,擒获了他的两个叔叔,只剩下盖吴一人,还能跑到哪里去?”陆俟说:“盖吴的悖逆,本是天性,如今如果让他逃脱,一定会诳骗迷惑愚民,自称王者不死,妄加煽动,为患一定很大。诸位没看见毒蛇吗?砍断它的头还能为害,何况除掉腹心之疾,却说一定要留下它的同类,这可以吗?”诸将说:“您说得对。但得到贼人却不杀,反而另有所求,如果他一去不返,罪过谁来承担?”陆俟说:“这个罪过我和诸位一起承担。”高凉王拓跋那也听从了陆俟的计策,于是放走了盖吴的两个叔叔,与他们约定了期限。等到盖吴的叔叔没有按时归来,诸将都归咎于陆俟。陆俟说:“这是他们没找到合适的机会,一定不会背约。”过了几天,果然斩杀了盖吴前来,一切都如陆俟所言。陆俟的明察决断,都像这样。升任内都大官。
安定卢水人刘超等人聚集党羽一万多人反叛,世祖因陆俟的威恩遍布关中,下诏命他以本官加都督秦雍诸军事,镇守长安。世祖说:“秦川地势险要,归附教化时日尚短,吏民未受恩德,所以近年来频繁发生叛乱。如今刘超等人依仗险要,不顺从王命,我如果用重兵给你,那么刘超等人必定合兵一处,据险抵抗,不易攻取;如果用轻兵给你,则不能制服他们。现在让你用谋略平定他们。”于是陆俟单人匹马前往镇所,刘超等听说后非常高兴,认为他无能为力。到任后,陆俟申明威信,向他们示以成败之理,又引诱接纳刘超的女儿,表面上如同姻亲。刘超仍然自我警戒,起初没有投降之意。陆俟就率领自己的部下,去见刘超,观察他的举动,设下偷袭之计。刘超派人迎接说:“三百人以外,当用弓马相待;三百人以内,当用酒食相供。”陆俟就带领二百骑兵前往刘超处,刘超戒备非常严密。陆俟于是纵情饮酒,大醉而回。后来他对将士们说:“刘超可以攻取了。”于是秘密挑选五百精兵,陈述国家的恩德,激励将士,言辞非常恳切。士兵们奋勇争先,各自说:“以死跟从您,绝无二心。”于是假装打猎前往刘超处,与士兵约定说:“今天发动攻击,以我酒醉为号。”陆俟于是假装喝醉,上马大喊,亲手斩下刘超的首级。士兵们应声纵击,杀伤一千多人,于是平定了叛乱。世祖非常高兴,征召陆俟回京师,转任外都大官,散骑常侍如故。
高宗即位后,因陆俟的儿子陆丽有策立皇帝的功勋,任命陆俟为征西大将军,进爵东平王。太安四年去世,享年六十七岁,谥号为成。有十二个儿子。
长子陆馛,多有智谋,有父亲的风范。高宗见到陆馛很喜欢,对朝臣说:“我常感叹他父亲智慧超过身躯,这个儿子又超过父亲了。”年轻时担任内都下大夫,奉上接下,举止取舍,每每能预先领会他人心意,与他共事的人没有不爱戴他的。
兴安初年,赐爵聊城侯,出任散骑常侍、安南将军、相州刺史,假长广公。为政清平,抑制豪强,扶助弱小。州中有德行高尚、年高望重的宿老,他以朋友之礼相待,向他们咨询政事,请教方略。这样有十个人,号称“十善”。又挑选各县的豪强一百多人,收为义子,殷勤接待,赐给衣服,让他们各自回家,在外作为耳目。于是揭发奸邪,事情无不验证。百姓认为他神明,没有敢抢劫盗窃的。在州七年,家中非常贫俭。被征召为散骑常侍,百姓请求留下陆馛的有一千多人。显祖不答应,对群臣说:“陆馛的善政,即使是古人又怎能超过?”赐给绢五百匹、奴婢十人。陆馛回京时,吏民大量收集布帛送给他,陆馛一概不接受,百姓也不收回,于是用这些物品建造了佛寺,名为长广公寺。后来承袭父亲爵位,改封建安王。
当时刘彧的司州刺史常珍奇献出悬瓠归附,但新归附的百姓仍然心怀去留。陆馛奉命前往安抚慰问,凡有因战败被俘为奴婢的,陆馛都免除他们的奴婢身份。百姓欢喜,民心才安定。蠕蠕侵犯边塞,皇帝亲自征讨,下诏命陆馛为选部尚书,录留台事,督率军队运输物资,全部委托他处置。
显祖准备禅位给京兆王拓跋子推,任城王拓跋云、陇西王源贺等人都坚决劝谏。陆馛直言说:“皇太子圣德承继基业,四海瞩望,不可横加议论,干预国家纲纪。臣请求在殿庭自杀,宁死也无二心。”过了很久,皇帝的心意才缓解,下诏说:“陆馛,是直臣啊,他能保住我的儿子吗!”于是任命陆馛为太保,与太尉源贺持节奉皇帝玺绂,传位给高祖。
延兴四年去世,赠本官,谥号为贞王。陆馛有六个儿子,陆琇、陆凯知名。
陆琇,字伯琳,是陆馛的第五个儿子。母亲赫连氏,身高七尺九寸,很有妇德。陆馛有将爵位传给陆琇的意思。陆琇九岁时,陆馛对他说:“你的祖父东平王有十二个儿子,我是嫡长子,承袭家业,如今已经年老,你还年幼,怎么能做陆氏宗族的首领呢?”陆琇回答说:“如果不是比力气,何必担心年幼?”陆馛认为他奇特,于是立陆琇为世子。陆馛去世后,承袭爵位。陆琇沉毅少言,平素喜好读书,以功臣子孙身份担任侍御长、给事中,升任黄门侍郎,转任太常少卿、散骑常侍、太子左詹事、领北海王师、光禄大夫,转任祠部尚书、司州大中正。后因堂兄陆叡的事情被免官。景明初年,试守河内郡。咸阳王元禧谋反,命令儿子元昙和与尹仵期、薛继祖等先占据河内。陆琇听说元禧失败,斩下元昙和的首级。当时因陆琇不先送交元昙和,到元禧失败后才斩首,被责问有通情之嫌,征召到廷尉。廷尉少卿崔振彻底追究罪状,按律陆琇犯大逆罪,陆氏宗族大小,全部被收捕。将要遇到大赦,陆琇先死在狱中。陆琇的弟弟陆凯仍然上书诉冤,世宗下诏恢复陆琇的爵位。儿子陆景祚承袭。
陆凯,字智君,谨慎持重,喜好学习。十五岁时,担任中书学生,被任命为侍御中散,转任通直散骑侍郎,升任太子庶子、给事黄门侍郎。陆凯在枢要部门十多年,以忠厚著称,言语不多但往往言中,高祖赞赏他。后来患病,多次上书请求退休,诏令不许,命太医供给汤药。任命为正平太守,在郡七年,号称良吏。起初,高祖打算改革旧俗,大臣们都面有难色。又常召引刘芳、郭祚等人秘密谋划,共同讨论时政,而国戚们认为皇帝疏远了自己,怏怏不乐,有不平之色。于是命陆凯私下告诉他们说:“皇上只是想广泛了解前代之事,只应当询问古制罢了,终究不会亲近他们而疏远你们的。”国戚旧人们的心意才逐渐消解。咸阳王元禧谋反,陆凯的哥哥陆琇获罪,陆凯也被收捕,遇到大赦才免罪。陆凯痛惜哥哥的死,哭泣没有定时,眼睛几乎失明,不断上诉冤情,尽了一切人事。到正始初年,世宗恢复陆琇的官爵,陆凯大喜,置办酒席召集众亲属说:“我之所以多年抱病忍死,是为了考虑门户之计。逝者不可追回,如今心愿了结了。”于是就在这一年去世。赠龙骧将军、南青州刺史,谥号为惠。
长子陆暐,字道晖,与弟弟陆恭之在当时都有声望。洛阳令贾祯见到他们兄弟,高兴地说:“我以老年之身,又看到了双璧。”又曾兄弟二人一起拜访黄门郎孙惠蔚,孙惠蔚对众宾客说:“想不到二陆再次在座,我的德行不如张公,无法为他们延誉。”陆暐起家担任司徒行参军,太尉西阁祭酒,兼尚书右民、三公郎,因事被免官。后任命为伏波将军。正光年间去世。赠司州治中。孝昌年间,重赠冠军将军、恆州刺史。陆暐仿《急就篇》作《悟蒙章》,以及《七诱》、《十醉》、章表数十篇。陆暐与陆恭之晚年不和睦,被当时人鄙视。
儿子陆元规,武定年间,任尚书郎。
陆恭之,字季顺,有操守志向。初任侍御史、著作佐郎。建义初年,任命为中书侍郎,领著作郎,不久任命为河北太守,转任征虏将军、殷州刺史。前废帝初年,任命为廷尉卿,加镇西将军。所任职之处都有声名政绩,后因事免官。孝静初年,恢复原职,出任征南将军、东荆州刺史。天平四年去世。赠散骑常侍、卫将军、吏部尚书、定州刺史,谥号为懿。陆恭之所著文章诗赋共一千多篇。
儿子陆晔,任开府中兵参军。
弟弟陆石跋,任泾州刺史。
石跋的弟弟陆归,任东宫舍人、驾部校尉。
陆归的弟弟陆尼,任内侍校尉、东阳镇都将。
陆尼的弟弟陆丽,年少时以忠诚谨慎入侍皇帝左右,太武帝特别亲近他。举动审慎而无过失。赐爵章安子,逐渐升任南部尚书。
太武帝驾崩,南安王拓跋余即位,不久被中常侍宗爱等人杀害。百官忧虑惶恐,不知该立谁为帝。陆丽认为高宗是嫡出正统,深系民心,于是首先倡立大义,与殿中尚书长孙渴侯、尚书源贺、羽林郎刘尼在苑中迎奉高宗,立为皇帝。国家得以安宁,是陆丽的谋划。因此他受到心腹重任,在朝中无人能及。兴安初年,被封为平原王,加授抚军将军。陆丽推辞说:“陛下以正统之重,承继基业,至于奉迎守顺,是臣子的本职,岂敢冒昧触犯大典。”多次谦让,诏令不允。陆丽于是上奏说:“臣的父亲历任先朝,以忠诚勤勉著称,如今已年近晚年,尚未封王爵。臣幼年承受恩宠荣耀,已超过本分,愚诚之心未申,犬马之效未尽,愿裁减过分的恩典,听任臣的请求。”高宗说:“朕为天下之主,难道不能封你们父子二人为王吗?”于是封其父陆俟为东平王。陆丽不久升任侍中、抚军大将军、司徒公,又恩荫其子孙,赐其妻妃号。陆丽因优宠过于频繁,坚决推辞不受,高宗更加器重他。兼任太子太傅。陆丽好学爱士,常以讲习为业。他所交往的,都是品行敦厚之人,士人多称赞他。他天性至孝,遭遇父亲丧事,哀毁过度。
和平六年,高宗驾崩。此前陆丽在代郡温泉治病,听到丧讯要赶去,左右劝阻说:“皇帝驾崩,大王一向德高望重,奸臣若嫉恨民望,恐怕有不测之祸。希望稍微迟缓,等朝廷安定,再赶去也不晚。”陆丽说:“哪有听说君父丧事,顾虑自身祸难,而不立即奔赴的!”于是急速赶赴。乙浑不久专擅朝政,忌惮并害死了他。当初,乙浑悖逆傲慢,常行不法之事,陆丽多次谏诤,因此被忌恨。显祖非常追念惋惜陆丽,谥号为简王,陪葬金陵。高祖追录先朝功臣,以陆丽配享太庙。陆丽有两个妻子,长妻杜氏,次妻张氏。长子陆定国,杜氏所生;次子陆叡,张氏所生。
陆定国还在襁褓中时,高宗驾临其府第,下诏将他养在宫内,至于游玩休息常与显祖同处。六岁时,任中庶子。到显祖即位,授散骑常侍,特赐封东郡王,加镇南将军。陆定国因承袭父亲爵位,多次推辞未获准,又请求将父亲爵位让给弟弟陆叡,才准许。不久升任侍中、仪曹尚书,转任殿中尚书。前后大驾征巡,常提拔为行台录都曹事。破格升任司空。陆定国恃仗恩宠,不守法度,延兴五年,因事被免去官爵为兵。太和初年,重新授任侍中、镇南将军、秦益二州刺史,恢复王爵。八年,在州去世。追赠本官,谥号庄王,赐命服一套。
子陆昕之,字庆始,风度端庄雅正。袭爵,按例降为公。娶显祖女常山公主,授驸马都尉。历任通直郎。景明年间,因堂叔陆暐犯罪被免官。不久因是公主之婿,授通直散骑常侍。不久,升任司徒司马,加辅国将军,外任为衮州刺史。不久进号安东将军,治理有名声政绩,又授青州刺史。在州有宽厚平和之称。转任安北将军、相州刺史。永平四年夏去世。追赠镇东将军、冀州刺史,谥号惠。
当初,陆定国娶河东柳氏,生子陆安保,后来纳范阳卢度世女,生陆昕之。两位妻室都是旧族,但嫡庶不分。陆定国死后,两个儿子争夺袭父爵。仆射李冲当时受宠,与卢度世子卢渊有姻亲关系。李冲便暗中相助,陆昕之由此承袭爵位并娶公主,职位显赫。陆安保沉沦贫贱,不免饥寒。
陆昕之容貌柔顺谨慎,高祖因他是公主之婿,特别亲近眷顾。世宗时,年纪不到四十,接连镇抚三藩,当时以此为荣。陆昕之去世后,母亲卢氏悼念过度哀伤,不久也去世。公主侍奉婆婆有孝顺之称,神龟初年,与穆氏顿丘长公主同为女侍中。她又生性不忌妒,因陆昕之无子,为他纳妾,但都只生了女儿。公主有三个女儿没有儿子,以陆昕之堂兄陆希道第四子陆子彰为后嗣。
陆子彰,字明远,本名士沈。十六岁时过继,侍奉公主尽礼。丞相高阳王元雍曾说:“常山妹虽无男儿,以子彰为子,胜过亲生。”
正光年间,袭爵东郡公,不久授散骑侍郎,任山阳太守。庄帝即位,征召授给事黄门侍郎。陆子彰的妻子是咸阳王元禧之女。元禧被诛杀后,她养育在彭城王府,庄帝亲近她,几乎如同诸姐。建义初年,尔朱荣想按旧例,异姓封王,于是封陆子彰为濮阳王,食邑七百户。不久诏令罢免,仍恢复先前爵位。授安西将军、洛州刺史。还朝后,授征东将军、金紫光禄大夫,兼广平王元赞的开府谘议参军事。天平年间,授卫将军、颍州刺史。因母丧离职。元象年间,以本将军授齐州刺史,又加骠骑将军,行怀州事。转北豫州刺史,又授徐州刺史,将军如故。一年历任三州,当时以此为荣。还朝后,授卫大将军、左光禄大夫。又行瀛州事。不久授侍中。又行沧州事。进号骠骑大将军,行冀州事。授侍读、兼七兵尚书。行青州事。陆子彰治理州郡时,以聚敛为事,晚年有所改变,自行青、冀、沧、瀛诸州,很有当时声誉,加上虚心接纳,人们敬爱他。武定八年二月,授中书监。三月去世。享年五十四岁。赐帛一百匹,追赠都督青光齐三州诸军事、骠骑大将军、开府仪同三司、青州刺史,公爵如故,谥号文宣。
陆子彰崇尚喜好道术,曾患重病,药中需用桑螵蛸,陆子彰不忍伤害生物,于是不服药。其仁恕如此。教导六个儿子,很有法度。
子陆昂,武定年间,任中书舍人。
陆昂弟陆骏,任太子洗马。
陆骏弟陆杳,任尚书仓部郎。
陆叡,字思弼。其母张氏,字黄龙,本是恭宗宫人,赐给陆丽,生下陆叡。陆丽去世时,陆叡才十多岁,袭爵抚军大将军、平原王。他深沉文雅好学,屈己下士。年纪不到二十,时人便认为他堪任宰辅。娶东徐州刺史博陵崔鉴之女,崔鉴对亲近的人说:“平原王才度不差,只恨他的姓名过于重复。”当时高祖还未改其姓。陆叡从东徐州完婚回来,经过邺城,见到李彪,非常敬重喜爱他,于是与他一同前往京师,以他为馆客,资助衣马僮仆,待他甚厚。任北征都督,授北部长,转尚书,加散骑常侍。
太和八年正月,陆叡与陇西公元琛一同持节为东西二道大使,褒善罚恶,声誉传于京师。五月,诏赐陆叡夏服一套。后来以陆叡为北征都督,攻打柔然,大破之。升任侍中、都曹尚书。当时柔然又犯边,诏令陆叡率骑兵五千讨伐,柔然逃走,追至石碛,擒获其主帅赤河突等数百人而还。加散骑常侍,升任尚书左仆射,兼北部尚书。
十六年,降低五等爵位,因陆丽功勋卓著于前朝,封陆叡为钜鹿郡开国公,食邑三百户。不久为使持节、镇北大将军,与阳平王元颐为都督,督领军将军斛律桓等北征三道诸军事,率步骑十万讨伐柔然。陆叡以下各赐衣物布帛。高祖亲自到城北,训诫誓师诸将。授尚书令、卫将军。陆叡大破柔然而还。不久因母丧解除尚书令之职。高祖将行南伐之事,以原官起用,改授征北将军。陆叡坚决推辞,请求服满丧期。诏令说:“陆叡仍执守私痛,以致违背以往旨意,战事正在紧急,岂宜曲意顺从其请?加领卫尉。可重新敕令有司,迅速敦促晓喻。”后来授使持节、都督恆肆朔三州诸军事、本将军、恆州刺史,行尚书令。高祖大考百官,剥夺陆叡尚书令俸禄一年。
十九年,陆叡上表说:“臣听说先于天时而有不可违背的谋略,后于天时而有顺应时机的规划。如今萧鸾盗取名义,窃据江左,恶贯满盈,天人都抛弃他。攻取乱国、攻击昏昧,确实就在今日。愚意认为长江浩荡,是他们的巨大屏障,可以用德招抚,难以用武力屈服。又南方昏雾,暑气郁蒸,军队经过夏天,必多疾病。而迁都初创,诸事刚刚开始,台省无议论政事的馆舍,府寺无处理公务的场所,百官居处,如同行路之人,淫雨炎阳,自然产生疠疫。况且兵役徭役同时兴起,是圣王也难办之事。如今甲胄之士,在外攻打仇敌;羸弱之民,在内大兴土木;运输供给的费用,每日损耗千金。驱使疲惫之兵,讨伐坚守城池之敌,将凭什么取胜?陛下去年冬天的举动,正是想耀武江汉,示威衡湘,从春到夏,按理应解甲休兵。愿收起旌旗,作持久之策;成就帝都,加深根本之固。圣心无内顾之忧,百姓休止版筑之役,修治礼乐于华夏,宣扬风化于洛水之滨。然后选拔英略之将,任用猛毅之雄,南取荆湘,占据其要地,则梁秦以西见机自服;安抚归附、振扬威势,回师东指,则义阳以左驰声可制。然后布施仁化以安抚近者,广施恩惠以怀柔远者。凡是有情之人,谁不奋发!再派慕德之人效其馀力,顺流而下,势胜万倍,区区闽瓯,岂敢不叩首!何必今年,争此寸尺?只愿顾念存留近敕,接受降服而还,不劳銮驾,久临炎暑。”高祖听从了他。陆叡上表请求车驾还代,亲临太师冯熙之葬,因此被削夺都督三州诸军事之职。不久授都督恆朔二州诸军事,进号征北大将军。因有顺迁之表,加邑四百户。
当时穆泰为定州刺史,以疾病推辞,说天气温热则病重,请求到恆州效力,高祖准许。于是以陆叡为散骑常侍、定州刺史,将军如故。陆叡未出发,便与穆泰等人一同图谋叛逆。被赐死于狱中,允许不株连妻儿,将其妻子儿女流放为辽西郡民。诏令仆射李冲、领军于烈说:“陆叡、元丕,早蒙宠禄,位极人臣。自从与你们一同接受非常之诏,朕曾有不杀他们的旨意,希望上下齐信,以保大义。朕对你们常忘短弃瑕,务求含容养护。岂料陆叡如此无心,竟到这种地步!竟与穆泰结祸,多次图谋反噬。因朕迁都洛阳,内心反对,打算推举诸王,商议引太子元恂。此类言论,前后不止一次。起初想推故南安王,其次推阳平王,若不肯从,想逼乐陵王。诽谤朝廷,书信明白。事情即将成功,陆叡因洛都清明美好,劝令稍缓,此后两人又相争。然而朕仍隐忍未闻。赖阳平王忠贞奋发,得到穆泰之言,便飞速上表,使得正人纠劾奸恶,恆岳无尘。因此陆叡之罪过,应处门诛。朕仔细思考前旨,允许不按极法。反逆之心,自负于幽冥,违背誓言在他,与朕无关。反心逆意,即与其它罪过不同,虽想矜怜宽恕,无可奈何。然而仍念及先前之言,加上他最后略有异议,听任他自死于别府,免除其妻儿杀戮,其门子孙,永世不得录用。元丕二子一弟,首为贼端。其父无人明证,理在可见,但因言语不明,隐而未究,按连坐应处死,特恕为平民。朕本期望有始有终,而他们自弃。你们之间,忽然至此,违心背念,何等可悲?故此别示,想无奇怪。谋反之外,明如白日。”
冲、烈上表说:“臣等有幸遇到机会,生在昌盛之时。才能不适用于任用,空居官位;没有汗马功劳,却滥受山河封赏。承受的恩宠,自古以来无法相比;莫大的恩赐,万死难以报答。但叡、丕违背犬马之忠,心怀枭獍之恶,暗中引诱幼童,制造妖逆之事,违背天理,罪恶超过万死。叡心中积怨,暗中不断策划,挑拨离间亲戚藩王,企图窥测天象。虽然看到太平景象,但并未产生怀疑,何曾有一句话透露他的本心。推究其心思和行迹,实为贼首。丕的两个儿子,多年跟随作恶,在东西煽动,图谋扰乱并州、夏州,观察这种情形,不容他们不知道。虽然圣上仁慈包容,饶恕他们性命,但天地如何能容忍!神祇如何能容忍!竭诚尽节,是臣下的本分;刑罚不可赦免,是君主常法。何况他们曲蒙莫大之恩,被勉励以忠贞之义,反而违背天理,包藏奸逆,追究情理,其罪本当处死。但仁慈的造作宽厚,更加施恩宽贷,接续叡被斩断的骸骨,归还丕已绝的魂魄,多次纵容宽宥,实在有损法典。还上延天恩,念及往日,不因臣等背负余党,另降明诏,再申齐信之恩,重喻晈日之旨,伏读悲惭,深感惭愧畏惧。”
叡的长子希道,字洪度,有风度相貌,胡须很美。博览经史,很有文采。初任中散,迁通直郎,因父亲的事被流放到辽西。后来得以返回,参加征讨以自效。因军功拜给事中,迁司徒记室、司空主簿。征南将军元英攻打萧衍的司州,以希道为副将,攻克义阳后,因功赐爵淮阳男。拜谏议大夫。因学问通今古,参与议论新律令。转廷尉少卿。加龙骧将军、南青州刺史。以本将军转梁州刺史。希道多次上表辞免。又授东夏州刺史,不接受。转北中郎将,迁前将军、郢州刺史。希道善于治理边境,很有威望谋略。转平西将军、泾州刺史。正光四年在任上去世。赠抚军将军、定州刺史。希道有六个儿子。
士懋,字元伟。天平年间,因其曾祖陆丽有辅佐拥戴之功,诏令特复钜鹿郡开国公,食邑三百户,令士懋袭爵。武定年间,任平东将军、营州刺史。
士懋的弟弟士宗,字仲彦。任尚书左外兵郎中。
士宗的弟弟士述,字幼文。任符玺郎中。士宗、士述,在建义初年,都在河阴遇害。
士述的弟弟士沈,过继给堂叔陆昕之。
士沈的弟弟士廉,字季修。任建州平北府长史。永安末年,被尔朱世隆攻陷州城,遇害。
士廉的弟弟士佩,字季伟。武定年间,任安东将军、司州治中。
希道的弟弟希悦,任尚书外兵郎中、骠骑谘议参军、通直散骑常侍、平南将军、光禄大夫。在河阴遇害。赠散骑常侍、卫将军、相州刺史。
希悦的弟弟希谧,任太尉参军,早逝。
希谧的弟弟希静,字季默。任司徒默曹,逐渐升迁为邵郡太守。
希静的弟弟希质,字幼成。从家中征召出任员外郎,领侍御史,逐渐升迁为散骑侍郎、阳城太守。孝庄初年,授龙骧将军、胶州刺史。萧衍派将领率数万军队从郁洲渡海占据岛屿,来侵犯州界,希质讨伐击败了他们。转建州刺史,将军如故。尔朱荣死后,尔朱世隆率众北还晋阳,希质坚守拒敌。城陷,侄儿被害。希质的妻子元氏,是尔朱荣妻子的兄长的孙女,因此得以幸免。天平初年,任给事黄门侍郎,迁魏尹,转太常卿、卫大将军、都官尚书。武定七年夏去世,时年五十八岁。赠骠骑大将军、中书监、青州刺史,谥号文。希质是名门子弟,官位又显达,但不能公平待人,只与山伟、宇文忠之等人结为朋党,排挤诋毁朝中俊杰,有识之士鄙视他。
儿子陆珣,字子琰。任开府参军。次子陆瑾,字子瑜。两人性格都粗鲁凶险,竟做劫盗,陆珣、陆瑾都死去。
陆瑾的弟弟陆瓘,字子璧。次子陆悉达。武定年间,都任仪同开府参军。
陆丽的弟弟陆颓,早逝。儿子陆某,字清都。生性机巧,凭借职位长水校尉,赐爵广牧子。迁龙骧将军、游击将军、北中郎将。转南中郎将,兼鲁阳太守,进号前将军。去世,赠本将军、夏州刺史,谥号顺。
陆颓的弟弟陆陵成,任中校尉、河间太守、秘书中散、新城子。
陆陵成的弟弟陆龙成,有父兄的风范。年轻时因功臣之子任中散,逐渐迁散骑常侍,赐爵永安子。加平远将军,出为安南将军、青州刺史,代理乐安公。爱护百姓,体恤下属,百姓称赞他。去世。
儿子陆昶,字细文,袭爵。正始年间,任太尉属,加宁远将军,以本官代理荥阳郡事。被弹劾,遇赦免罪。很久以后,进号广武将军,迁司空司马,不久拜光禄大夫。陆昶没有其他才能,只以饮酒为事。出为平西将军、京兆内史,坚决推辞不接受。转平北将军、肆州刺史。入朝为卫将军、大鸿胪卿,仍授车骑将军、左光禄大夫。天平年间,进号骠骑大将军,加散骑常侍、领左右、兼给事黄门侍郎,仍兼太仆卿。又以本将军任东徐州刺史。不久去世。赠本将军、卫尉卿、青州刺史。
陆龙成的小弟弟陆骐驎,任侍御中散,转侍御长。太和初年,任新平太守、银青光禄大夫,因彭城功勋授夏州刺史。
儿子陆高贵,孝昌年间,任衮州镇东府法曹参军。
儿子陆操,武定末年,任度支尚书。陆操的弟弟陆楚。
陆高贵的弟弟陆顺宗,任员外郎、秘书中散。
儿子陆概之,武定末年,任东莞太守。
陆俟的族弟陆宜,任云中镇将。
儿子陆隽,高宗时期,历任侍中、给事。显祖初年,任侍御长。因参与谋划诛杀乙浑,拜侍中、乐部尚书。迁散骑常侍、吏部尚书,赐爵安乐公,很受委任。不久拜尚书令。后授安东将军、定州刺史,转征东大将军、相州刺史。为政崇尚宽厚仁惠,百姓官吏安定。去世,谥号贞公。
儿子陆登,任澄城太守。
儿子陆匡,任司空仓曹参军。
陆登的侄子陆景元,元象初年,任卫将军、仪同三司、南青州刺史。
史臣说:陆俟的威望谋略才智有超过常人之处。陆馛见识干练明达,不损家风。陆丽忠心为国侍奉君主,是当时的栋梁,却因忠诚节义被一个小人陷害。可惜啊!陆叡、陆琇因沉静文雅而显达,却因逆乱招祸。深山大泽,确实有龙蛇。陆希道风度有名声,陆子彰有善终之美。