志
卷十礼乐十
本文永久链接:https://shishuguan.com/books/xintangshu-baihuawen-full/volume-2/chapter-20
礼乐十
第五条是凶礼。
《周礼》有五礼,第二条是凶礼。唐朝初年,改变了凶礼的顺序,将其排到第五位。李义府、许敬宗认为凶事不是臣子应该谈论的,于是删除了其中的《国恤》一篇,从此天子的凶礼就缺失了。到了国家发生重大变故时,都是临时采摘、附会前例来行事,事情结束就避讳而不记载,因此后世无法考究。到开元年间修订礼制,只记载了天子赈恤水旱灾害、派遣使者慰问疾病、吊唁死者、举行哀悼、除去丧服、亲临丧事、册封追赠之类的事情,至于五服以及众臣的丧葬、丧服、哭泣等,则记载得相当详细。
凡是各地发生水灾、旱灾、蝗灾,天子派遣使者手持符节到该州,在庭院中设位,使者面南而立,持符节的人在使者东南方向,长官面北而立,僚佐、乡官、老人站在后面,行两次拜礼,然后接受制书。慰问疾病也如同这样,主人到门外迎接使者,使者面东,主人面西,行两次拜礼后进入。如果是慰问妇女的疾病,接受慰问的人面北而立。
在举行哀悼的日子,在别殿设位,文武三品以上官员进入,在庭院中哭泣,四品以下官员在门外哭泣。有关官员手持笏板奏报“中严”、“外办”。皇帝已经换服而哭,然后百官内外在位的人都哭泣,哭泣十五声,停止哭泣后行奉慰礼。除去丧服也如同这样。皇帝的丧服:一品官员穿锡衰,三品以上穿缌衰,四品以下穿疑衰。服丧期限:早晨和傍晚各一次哭止;大功丧服,早晨和傍晚哭止;小功以下,一次哀哭就停止。傍晚哭时,百官不集合。如果是为蕃国国君的丧事,则在城外设帷帐,面向该国哭泣,哭泣五声后停止。
如果亲临丧事,则在丧家大门西侧设大帷帐,在堂上铺设素色的垫子和床榻。皇帝乘坐小驾、用卤簿,乘四望车,警戒清道,鼓乐备而不奏。皇帝到大帷帐,换素服,随从官员都换素服,侍臣则不换。皇帝出帷帐,丧主除去首绖、放下丧杖,在门外哭泣,望见皇帝车驾,停止哭泣行两次拜礼,先进门靠右,面西而立。皇帝到堂上,从东阶升堂,就哭泣位。巫、祝各一人先升堂,巫手持桃枝站在东南,祝手持扫帚站在西南,持戈的四人前后随从升堂。丧主进入庭院行两次拜礼,敕令引导后才升堂,站在门内东侧,面西而立。皇帝出堂,丧主在门外拜送。皇帝在帷帐中换服,然后返回居丧的草庐。文官武将穿常服。皇帝上车,鼓乐不奏而进入。如果用敕使册命追赠,则在朝堂接受册命,用牛车装载,备好卤簿,送到府第。妃主用内侍为使。赠物用蜡印和画绶。册命追赠一定要在启葬时进行,已经下葬则在灵寝接受,已经除服则在太庙接受。丧主穿礼服而不哭泣,或者穿单衣戴介帻。接受时一定要举行祭祀。未入庙时,在寝殿接受。
五服的制度。
斩衰服丧三年。正服:儿子为父亲,未嫁之女和已嫁又返回娘家的女儿为父亲。加服:嫡孙作为后嗣者为祖父,父亲为长子。义服:作为他人后嗣者为所过继的父亲,妻子为丈夫,妾为夫君,封国的官员为封君。王公以下三月而葬,下葬后举行虞祭,三次虞祭后举行卒哭祭。十三个月举行小祥祭,二十五个月举行大祥祭,二十七个月举行禫祭。
齐衰服丧三年。正服:儿子,父亲在世时为母亲。加服:作为祖后嗣者,祖父去世后为祖母,母亲为长子。义服:为继母、慈母,继母为长子,妾为夫君的长子。
齐衰服丧一年,用杖。降服:父亲去世,母亲改嫁及被休弃的儿子为母亲,回报,丧服也如此。正服:作为祖后嗣者,祖父在世时为祖母。义服:父亲去世,继母改嫁,跟随而去,为之服丧回报;丈夫为妻子。
齐衰服丧一年,不用杖。正服:为祖父母,为伯叔父,为兄弟,为众子,为兄弟之子以及未嫁与已嫁之女,为嫡孙,为姑母、姊妹以及没有丈夫和儿子的人,回报,已嫁之女为祖父母,妾为自己的儿子。加服:已嫁之女为兄弟中作为父亲后嗣者。降服:妾为自己的父母,作为他人后嗣者为其生身父母,回报,已嫁之女为其生身父母。义服:为伯叔母,为同居的继父,妾为嫡妻,妾为夫君的庶子,媳妇为公公婆婆,为丈夫兄弟的儿子,公公婆婆为嫡媳妇。
齐衰服丧五个月。正服:为曾祖父母,未嫁及已嫁之女也同样。
齐衰服丧三个月。正服:为高祖父母,未嫁及已嫁之女也同样。义服:为不同居的继父。
父亲去世母亲改嫁,被休弃的儿子为母亲,作为祖后嗣者,祖父在世时为祖母,虽然周年除服,仍心丧三年。
大功,未成年而死者中长殇服丧九个月,中殇服丧七个月。正服:为儿子、女儿的长殇、中殇,为叔父的长殇、中殇,为姑母、姊妹的长殇、中殇,为兄弟的长殇、中殇,为嫡孙的长殇、中殇,为兄弟的儿子、女儿的长殇、中殇。义服:为丈夫兄弟的儿子、女儿的长殇、中殇。成人服丧九个月正服:为从兄弟,为庶孙。降服:为已嫁之女,为已嫁的姑母、姊妹回报;被休弃的母亲为已嫁之女,为兄弟已嫁之女回报;作为他人后嗣者为其兄弟以及未嫁的姑母、姊妹回报。义服:为丈夫的祖父母与伯叔父母回报,为丈夫兄弟已嫁之女回报;丈夫作为他人后嗣者,其妻子为本生公婆,为众子的媳妇。
小功服丧五个月为殇。正服:为儿子、女儿的下殇,为叔父的下殇,为姑母、姊妹的下殇,为兄弟的下殇,为嫡孙的下殇,为兄弟的儿子、女儿的下殇,为从兄弟姊妹的长殇,为庶孙的长殇。降服:作为他人后嗣者为其兄弟的长殇,出嫁的姑母为侄子的长殇,作为他人后嗣者为其姑母、姊妹的长殇。义服:为丈夫兄弟的儿子、女儿的下殇,为丈夫叔父的长殇。成人正服:为从祖祖父回报,为从祖父回报,为未嫁的从祖姑母、姊妹回报,为从祖兄弟回报,为未嫁的从祖祖姑回报,为外祖父母,为舅父及姨母回报。降服:为已嫁的从父姊妹回报,为已嫁的孙女,作为他人后嗣者为其已嫁的姑母、姊妹回报。义服:为从祖祖母回报,为从祖母回报,为丈夫未嫁及已嫁的姑母、姊妹回报,妯娌之间回报,为同母异父兄弟姊妹回报,为嫡母的父母兄弟姨母,为慈爱自己的庶母,为嫡孙的媳妇,母亲被休弃后为继母的父亲兄弟姨母,嫂嫂与叔子互报。
缌麻服丧三个月为殇。正服:为从父兄弟姊妹的中殇、下殇,为庶孙的中殇、下殇,为从祖叔父的长殇,为从祖兄弟的长殇,为舅父及姨母的长殇,为从父兄弟儿子的长殇,为兄弟的孙子的长殇,为从祖姑母、姊妹的长殇。降服:作为他人后嗣者为其兄弟的中殇、下殇,为侄子的中殇、下殇,出嫁的姑母为之回报,作为他人后嗣者为其姑母、姊妹的中殇、下殇。义服:作为他人后嗣者为从父兄弟的长殇,为丈夫叔父的中殇、下殇,为丈夫姑母、姊妹的长殇。成人正服:为族兄弟,为族曾祖父回报,为族祖父回报,为族父回报,为外孙,为曾孙、玄孙,为从母兄弟姊妹,为姑母的儿子,为舅父的儿子,为未嫁的族曾祖姑回报,为未嫁的族祖姑回报,为未嫁的族姑回报。降服:为已嫁的从祖姑母、姊妹回报,已嫁之女为从祖父回报,庶子作为父亲后嗣者为其母亲,为已嫁的从祖姑回报,作为他人后嗣者为外祖父母,为兄弟已嫁的孙女回报。义服:为族曾祖母回报,为族祖母回报,为族母回报,为庶孙的媳妇,已嫁之女为从祖伯叔母,为庶母,为乳母,为女婿,为妻子的父母,为丈夫的曾祖高祖父母,为丈夫的从祖祖父母回报,为丈夫的从祖父母回报,为丈夫的外祖父母回报,为从祖兄弟的儿子,为丈夫从父兄弟的妻子,为丈夫未嫁及已嫁的从父姊妹,为丈夫的舅父及姨母回报。改葬:儿子为父母,妻妾为其丈夫,其冠服杖屦都依据《仪礼》。皇家所断绝的傍系亲属无服者,皇弟、皇子为其都降一等。
当初,唐太宗曾因同炊而服缌麻,但嫂叔之间却没有丧服,舅父与姨母同辈而丧服不同,下诏侍中魏征、礼部侍郎令狐德棻等商议:“舅父是母族,姨母是外戚他姓,舅父本来为重,而丧服只服一时,姨母丧却服五个月,这是古人未通达之处。于是服曾祖父母齐衰三月的,增加为齐衰五月;嫡子媳妇大功,增加为一年;众子媳妇小功,增加为大功;嫂叔之间服小功五月回报;其弟妻及夫兄也服小功;舅父服缌麻,请求与姨母一同增加为小功。”然而《律疏》中舅父回报外甥,丧服仍为缌麻。显庆年间,长孙无忌认为外甥为舅父服丧应与姨母相同,则舅父应进升为与姨母同等的回报。又古代庶母服缌麻,现今无服,而且庶母的儿子,是兄弟,为他服杖齐,这是同气而吉凶不同,从此也改为服缌麻。上元元年,武后请求“父亲在世,为母亲服丧三年”。开元五年,右补阙卢履冰说:“《礼》规定,父亲在世为母亲服丧一年,而服三年是不对的,请求按旧章。”于是下诏一并商议舅父及嫂叔的丧服,久而不能决断。开元二十年,中书令萧嵩等修改五礼,于是父亲在世为母亲服齐衰三年。
众臣的丧事。
有病时,在正寝斋戒,头朝东躺在北墙下。病重时,脱去衣服,换上新衣,撤去药物,清扫内外。四人坐着扶持手足,留下遗言就写下来,进行属纩。气绝后,躺在地上。男子穿白布衣,披发赤脚;妇人女子穿青缣衣,除去首饰;齐衰以下,丈夫戴素冠。主人坐在床东,啼哭顿足无数。众主人在其后,兄弟之子以下又在他们后面,都面西,以南为上,哭泣。妻子坐在床西,妾及女子在其后,哭泣顿足无数。兄弟之女以下又在她们后面,都面东,以南为上,坐在草荐上哭泣。内外之间,用行帷隔开。祖父以下在帷帐东北壁下,面南,以西为上;祖母以下在帷帐西北壁,面南,以东为上。外姻丈夫在户外东侧,面北,以西为上;妇人在主妇西北,面南,以东为上。各种内丧,则尊行丈夫及外亲丈夫在前堂设席,或在户外左右,都面南。宗亲在户东,以西为上;外亲在户西,以东为上。凡丧事,都以丧服的精粗为顺序,封国的官员在门内东侧,重行面北以西为上,都用纻巾包头,铺荐而坐;参佐在门内西侧,重行面北以东为上,穿素服,都铺席而坐,哭泣。斩衰,三天不进食;齐衰,两天不进食;大功,三顿不进食;小功、缌麻,两顿不进食。
在正寝招魂。招魂者三人,用死者上等衣服左肩扛着,从前面东边的屋檐升到屋顶,踩在屋脊上,面北以西为上。左手持衣领,右手持衣腰,用左手招。每次招,长声呼喊“某人回来”,三次呼喊停止。把衣服扔到前面,用箱子接住,从东阶升堂,进入覆盖在尸体上。然后在室门内西侧设床,除去床脚、竹席、枕头,设置帷帐,除去裙边。把尸体移到床上,头朝南,用敛衾覆盖,除去死衣,用角柶楔齿,用燕几固定脚,几脚在南。其内外哭泣位置如同刚死时的仪式。然后以干肉、肉酱、酒奠祭,用吉器。从东阶升堂,奠放在尸体东侧肩旁。如果是内丧,则赞者都在户外接受而设奠。
沐浴。在台阶之间挖一个坑,靠近西边,向南顺直,宽一尺,长二尺,深三尺,挖出的土堆在南边,在西墙下砌一个灶台,朝向东,用来等待煮沐浴水。新盆、新瓶、六个鬲都洗净,摆放在西阶下。一条沐巾,两条浴巾,用细葛布或粗葛布制成,放在竹筐里,梳子放在箱子里或竹席上,浴衣放在竹箱里,都备齐在西序下,南边朝上。用水淘洗稷米,取汁煮开,再打水烧成热水用来沐浴。用盆盛淘米水和沐盘,从西阶端上去,交给沐浴的人,沐浴的人拿着淘米水和盆进去。主人都从门东出来,面向北,以西边为上;主妇以下从门西出来,面向北,以东边为上。都站着哭。地位尊贵的人,男子在主人东边,面向北,以西边为上;妇人在主妇西边,面向北,以东边为上。都坐着哭。妇人用帐幔遮挡。然后梳洗头发。用丝带束发。用巾擦干。沐浴时四人抬起被子,两人负责洗浴,用巾擦拭,用浴衣擦干。在尸体东边铺好床席,垫子铺在下面,竹席铺在上面。沐浴的人抬起尸体,换床席,放好枕头,修剪胡须指甲如同生前,盛在小袋子里,大敛时放入棺中。楔齿用的柶、浴巾都埋在坑里。放置好。穿好明衣裳,用方巾盖住脸,再用大敛的被子盖好。内外亲属各就各位,哭。
然后穿衣服。穿三套衣服,领口朝西,以南边为上,明衣裳,一双鞋;一条帛巾,长宽一尺八寸;塞耳用的白丝绵;面衣,黑色方巾长宽一尺,红色衬里,系带;握手,黑色衬里,长一尺二寸,宽五寸,内侧削薄一寸,填充丝绵系带。庶妾送来的衣物依次陈列,但不用。将要穿衣服时,在西阶西边铺好床席,内外亲属都出来哭,如同沐浴时。穿衣服的人拿着床席上去,进入设在尸体东边,铺好枕席,把衣服陈列在席上。祝者除去面巾,加上面衣,放好塞耳和握手,穿好鞋。穿好衣服后,盖上大敛的被子,内外亲属进来哭。
然后饭含。赞者捧着盘水和竹筐,一品到三品,饭用粱米,含用玉璧;四品到五品,饭用稷米,含用碧玉;六品到九品,饭用粱米,含用贝壳。升堂,饭含的人在门外洗手,把粱米和璧放入竹筐,拿着进去,祝者跟着进去,面向北,撤走枕头,去掉被子,接过竹筐,放在尸体东边。饭含的人坐在尸体东边,面向西,凿开面巾,把饭和含放入尸体口中。饭含结束后,主人回到原位。
然后做明旌,用绛色布做成整幅,一品到三品,长九尺,套在旗杆上,铭文写“某官封之柩”,放在西阶上;四品到五品,长八尺;六品到九品,长六尺。
凿木做成重,一品到三品,长八尺,横木是长度的一半,放在庭院三分之一靠南的位置;四品到五品,长七尺;六品到九品,长六尺。用沐浴用的米煮成粥,盛在鬲里,用粗布盖住,用竹竿系好,挂在重木上。用苇席覆盖,面向北,两端弯曲交叉在后面,西端在上,用竹竿系好。祝者取铭放在重上,殡在堂前楹柱下,用苇席夹住。
小敛。十九套衣服,一套朝服,一笏,陈列在东序,领口朝西,以北边为上。在东堂下设奠,两个甒,盛着醴和酒,两个觯,一个角柶,少牢(羊、猪),三份腊肉,笾、豆、俎各八个。在馔食东边设盆盥,放好布巾。赞者打开脯醢,放在尸体床席西南。然后敛,在堂西铺好床席,在西阶西边设盆盥,如同东边。敛者洗手,与拿衣服的人一起带着敛衣进入,丧者东西两边都稍退,内外哭。敛完后,盖上夷衾。在堂上两楹之间设床,垫子在下,竹席在上,有枕头。敛完后,打开帷帐,主人以下向西凭尸哭,主妇以下向东凭尸哭,然后退下。然后敛发并设奠。赞者洗手,捧着馔食到阶前,升堂,放在尸体东边,醴和酒放在馔食南边,以西边为上,俎上,祝者接过巾擦拭。设奠的人撤去袭奠,从西阶降下退出。放下帷帐,内外都坐着哭。有国官、僚佐的,用官员代替哭;没有的按亲疏关系来。夜里在庭院点起火把,天亮时熄灭火把。
然后大敛。三十套衣服,一套上等衣服,冕冠配有簪、导、缨,内丧则有花钗,一条被子,领口朝西,以南边为上。设奠如同小敛,甒上加勺,篚放在东南。笾、豆、俎都有幕布,用功布覆盖。棺材抬入,内外都停止哭,把棺材抬到殡所,然后哭。八筐炒熟的谷物,黍、稷、粱、稻各两筐,都加上鱼和腊肉。烛火在馔食东边等待,在东阶东南设盆盥。祝者洗完手后,从东阶升堂。撤下巾,拿着巾的人在东阶下等待。祝者洗手,赞者撤下小敛的馔食,从西阶降下,设在序的西南,对着西溜,如同设在堂上。然后到东阶下新的馔食处,帷堂内外都稍退,站着哭。御者敛,加冠或花钗,盖上被子。打开帷帐,丧者东西两边凭尸哭如同小敛,各位亲属凭尸哭。敛者四人抬起尸体,男女跟从,把尸体放入棺材,盖上盖子,盖上夷衾,内外都回到原位如同开始。放好炒熟的谷物,头脚各一筐,旁边各三筐,用木板盖在棺材上,然后涂泥,在殡上设帟,祝者取铭放在殡上。然后设奠。拿巾和几席的人从东阶升堂,进入,设在室的西南角,向东。再设几,巾已经加好,赞者端着馔食升堂,进入室内,向西,放在席前。祝者把巾放在俎上,设奠的人从西阶降下退出。放下帷帐,内外都就位哭。
殡后,在下室西间设灵座,朝向东,摆放床、几、案、屏风、帐幔、服饰,按时供上膳食和汤水如同生前。殷奠的日子,不在下室供食。
丧庐设在殡堂东廊下,靠近南边,铺草垫和土块。齐衰的人在其南边,建垩室。都朝北开门,用剪过的蒲草做席,不加边缘;大功的人又在其南边,张设帷帐,用蒲草席;小功、缌麻的人又在其南边,设床,用蒲草席。妇人住在西房。
三天后成服,内外都哭,尽情哀痛。然后降下就位,穿自己的丧服,无服的人仍穿素服。相者引导主人以下都拄杖升堂,站在殡所,内外都哭。各位子孙跪在尊者面前哭,祖父抚摸他们,女子相对而哭,只有各位叔父不抚摸。尊者出去,主人以下降下站在东阶。
每月朔望殷奠,在东堂下准备馔食,两个瓦甒,盛醴和酒,两个角觯,一个木柶,少牢和三俎腊肉,两个簋、两个簠、两个钘,六个笾、六个豆。那天,不在下室供食。
葬期确定后,前一天傍晚,撤去苇障,在大门外右边设宾位,朝南,启殡那天,主人和诸子都去掉帽子,用细麻布巾包头,就位哭。祝者穿丧服,执功布,从东阶升堂,到殡南边,面向北,内外停止哭,三声噫嘻,然后说:“谨以吉辰启殡。”宣告后,内外哭。祝者取铭放在重上。掌事者升堂,撤去殡上的涂泥,在棺材东边设席,把棺材抬到席上。又在棺材东边设席,祝者用功布升堂,拂拭棺材,盖上夷衾,四周设帷帐,开门朝东。主人以下升堂,在帷帐东边哭,面向西,都以南边为上。各位祖父以下在帷帐东北壁下哭,各位祖母以下在帷帐西北壁下哭;外姻男子在帷帐东边,妇人在帷帐西边。祝者与进馔的人各自端着奠品升堂,放在棺材东边的席上,祝者斟醴酒奠祭。
陈列器物。启殡当晚,发引前五刻,敲一鼓为一严,陈列吉、凶仪仗,方相、志石、大棺车及明器以下,陈列在柩车之前。一品引四、披六、鐸左右各八、黼翣二、黻翣二、画翣二,二品三品引二、披四、鐸左右各六、黼翣二、画翣二,四品五品引二、披二、鐸左右各四、黼翣二、画翣二,六品到九品披二、鐸二、画翣二。
两刻左右,敲二鼓为二严,掌馔者撤去启奠退出,内外都站立哭。执绋的人进入,掌事者撤去帷帐,持翣的人升堂,用翣遮挡棺材。执绋的人升堂,执鐸的人夹西阶站立,执纛的人进入,对着西阶南边,面向北站立。掌事者取出重,靠在门外东边。执旌的人站在纛南边,面向北。敲三鼓为三严,灵车进入内门外,朝南,祝者用腰舆到灵座前,面向西跪告。腰舆从西阶降下,到灵车处。腰舆退下。执鐸的人振鐸,降下到阶间,朝南。持翣的人用翣遮挡。执纛的人后退引导,輴停则面向北站立;执旌的人也渐向南,輴停,面向北。主人以下按次序跟随。
輴在庭院。輴到庭院,主人及诸子以下在輴东北站立哭,面向西,以南边为上;祖父以下在輴东北站立哭,面向南,以西边为上;异姓男子在主人东南站立哭,面向西,以北边为上。妇人按次序跟随降下,妻、妾、女子以下在輴西站立哭,面向东,以南边为上;祖母以下在輴西北站立哭,面向南,以东边为上;异姓妇人在主妇西南站立哭,面向东,以北边为上。内外之间,用行帷遮挡。国官在执绋者东边站立哭,面向北,以西边为上;僚佐在执绋者西南站立哭,面向北,以东边为上。祝者率领执馔的人设置祖奠在輴东边,如同大敛。祝者斟酒奠祭、进馔,面向北跪说:“永迁之礼,灵辰不留,谨奉旋车,式遵祖道,尚飨。”
輴出发,升车,执披的人执前后披,绋者引輴出发,旌先、纛次,主人以下跟随,在车后哭。輴出发,到輀车,执绋者把绋系在輀车上,在輴后设帷障,然后升柩。祝者与执馔的人设置遣奠在柩东,如同祖奠。
奠后,掌事者用蒲苇包裹牲体下节五份,用绳捆好,盛在盘里,载在车前。方相、大棺车、輴车,明器舆、下帐舆、米舆、酒脯醢舆、苞牲舆、食舆共六舆,铭旌、纛、鐸、輀车按次序行进。宾客有赠物的,祖奠后,宾客站在大门外西厢,面向东,随从用篚奉玄纁站在西南,马陈列在宾客东南,头朝北,以西边为上。相者进入,受命出来,面向西说:“敢请事。”宾客说:“某敢赗。”相者进去报告,出来说:“孤某须矣。”执篚的人放下篚,取币交给宾客。牵马的人先进入,把马陈列在輴车南边,头朝北,以西边为上。宾客进入,从马西边对着輴车南边,面向北站立,内外停止哭。宾客说:“某谥封若某位,将归幽宅,敢致赗。”然后哭,内外都哭。主人拜、稽颡。宾客进到輴东边,面向西,把币放在车上,从西边出去,主人拜、稽颡送别。
丧车到达墓地,下柩。把輴车推到柩车之后,张设帷帐,把柩降下到輴上。男子在西边,凭柩哭。卑者拜辞,主人以下妇人用行帷遮挡,在羡道西边哭,面向东,以北边为上。
进入墓室。在圹门内西边铺设席子,执绋的人把绋系在輴上,然后下柩到圹门内席子上,头朝北,盖上夷衾。
輴出来,持翣的人进入,把翣靠在圹内两边,然后在柩东张设帐幔,朝南。米、酒、脯放在东北,食盘放在前面,醯、醢放在盘南,苞牲放在四角,明器放在右边。
在圹内。掌事者把玄纁交给主人,主人交给祝者,捧着进去,放在灵座上,主人拜、稽颡。在圹门内放置铭旌、志石,关上圹门,安好门锁,然后覆土三次。主人以下稽颡哭,退下,都到灵所哭。掌仪者在墓左祭祀后土。
反哭。下柩到圹后,敲一鼓为一严,关圹门;敲二鼓为二严,内外到灵所;敲三鼓为三严,撤去酒脯之奠,把灵车追到帷外,陈列仪仗如同来时。腰舆进入,片刻后出来,到灵车后面。灵车出发,内外跟从哭如同来时。出墓门,尊者乘马,离墓百步,卑者乘马哭。灵车到西阶下,朝南。祝者用腰舆到灵车后面。片刻后,升堂,进入灵座前;主人以下跟从升堂,站在灵座东边,面向西,以南边为上;内外都升堂。各位祖父以下在帷帐东北壁下哭,面向南;妻及女子以下妇人在灵座西边哭,面向东;各位祖母以下在帷帐西北壁下哭,面向南;外姻在南厢哭,男子在帷帐东边,妇人在帷帐西边,都面向北;吊者在堂上哭,面向西。主人以下出去就位,沐浴等待虞祭,斩衰的人沐浴但不梳头。
虞祭。神主用桑木制作,长一尺,宽四寸,孔径九分,装在涂黑的漆匣中,放置在灵座上,灵座设在寝室内门的西侧,朝东,左边放着素几。在西阶的西南方设置洗器,两个瓦甑设在北窗下,醴酒和清酒放在东边。丧者洗浴之后,登上灵座所在之处。主人和各位儿子将丧杖靠在门外,进入灵堂,像最初一样在各自位置哭泣。祭品送入时,如同盛大的奠仪,从东阶抬上。主人洗手洗爵,斟上醴酒,面向西跪着奠酒,哭声停止。祝官跪着宣读祝文,主人哭泣跪拜,内外应拜的人都哭泣跪拜。然后退出,拄着丧杖走下西阶,回到丧次。隔一天举行第二次虞祭,再隔一天举行第三次虞祭,礼仪与第一次相同。
小祥之祭。拆毁丧庐改建为垩室,铺设蒲席。把垩室打扫干净,就地而坐。主人和各位儿子沐浴、梳头、剪指甲,除去首绖,改戴练冠,妻妾女子除去腰绖。神主改用栗木制作,祭祀礼仪与虞祭相同。
大祥之祭与小祥相同。间隔一个月举行禫祭,脱去祥服,举行禫祭的礼仪与大祥相同。大祥之后回到外寝居住。妻妾女子回到内寝。饮食可以吃肉酱和酱菜,禫祭之后可以饮醴酒,吃干肉。
祔庙之祭,先用占卜选定日期。将要祔祭时,掌事者在始祖庙室西壁挖好坎室,主人和亚献以下的人散斋三天,致斋一天。前一天,主人用酒和干肉禀告将迁递的神主,然后把神主迁到帷帐中安坐,又奠酒和干肉以安神。掌馔者撤去供膳后退出,掌庙者按次序把神主装入木匣放进坎室。又设置父亲的神主祔坐于曾祖室内东墙下,面向西,右边放几。在东南方设置主人的位置,面向西。设置子孙的位置在南门内道路东边,面向北,以西方为上。设置亚献、终献的位置在主人东南方。设置掌事以下人员的位置在终献东南方,都面向西,以北方为上。设置赞唱者的位置在主人西南方,面向西。在堂上室门的东南方设置酒尊,面向北,以西方为上。在阼阶东南方设置洗器,面向北,放置三个爵、两条巾,盖上巾帕。祭祀当天,准备少牢之馔两座,各备俎三、簋二、簠二、钘二。酒尊两个,其中一个装玄酒为上尊,另一个装清酒为次尊。笾和豆的数量,一品官各十二,二品、三品官各八。主人和行事者穿祭服。掌事者备好腰舆,掌庙者和守门人站在庙庭中,面向北行两次拜礼,从东阶登上,进入,打开坎室,取出曾祖父、曾祖母的神主安放在座位上,然后下阶,退出。执持酒尊、罍、篚的人进入就位,祝官走到神座前,面向西禀告说:“在今日吉辰,恭敬地迁奉神主到庙中。”执舆的人抬着舆登上,进入,把舆抬到神座前,祝官把神主放入木匣,抬上舆,祝官仍在左边扶着,从西阶走下,子孙内外随从在后面。到庙门,众妇人停在门外,用行帷围起来,等待祭祀完毕再返回。神主从南门进入,从西阶登上。进入室中,各位子孙跟着登上,站在室门西边,排成行面向东,以北为上。行事者跟着进入,各就各位,舆抬到室前,回转舆使面向西。祝官打开木匣取出神主,安放在座位上。舆降下,站在西阶下,面向东。相者引导主人以下从东阶走下,各就各位。祝官站定后,赞唱者说:“再拜。”在位者都行两次拜礼。掌馔者引导祭馔进入,从东阶登上,进入室中。分别陈设在神座前。主人洗手,洗爵,从东阶登上。斟上醴酒,进入室中,向前,面向北跪着,把爵奠放在曾祖父神座前。主人退出,再取爵斟酒,进入室中,向前,面向东跪着,奠放在祖父神座前。走出室门,面向北站立。祝官手持祝版走到室门外右边,面向东跪着宣读祝文,主人行两次拜礼。祝官进入,把祝版奠放在曾祖父神座前。主人退出,走下,回到原位。起初,主人退出后,亚献洗手,洗爵,登上,斟酒进入,向前,面向北跪着,奠放在曾祖父神座前,又斟酒进入,向前,面向东跪着,奠放在祖父神座前,走出室门,面向北行两次拜礼完毕。又进入室中,站在西墙下,面向东行两次拜礼,退出,走下,回到原位。亚献将要结束时,终献进入如同亚献。祝官进入,撤去豆,赞者都行两次拜礼。主人和在位的子孙以下退出。掌馁者进入,撤去祭馔后退出,掌庙者把曾祖父神主放入坎室,退出,又用腰舆抬到父亲神座前,把神主放入木匣,放在舆上,抬到父亲庙中,取出神主安放在座位上,进献酒和干肉为奠,片刻后撤去。祝官把神主放入坎室。六品以下官员在正寝举行祔祭,礼仪大致相同。