学校部

作者:王钦若等朝代:北宋类别:类书 · 白话译文

本文永久链接:https://shishuguan.com/books/cefu-yuangui-baihuawen-full/volume-17/chapter-611

六艺经典是用来阐明天道、端正人伦的,是学者尊崇的根本,也是历代君王取法的准则。孔子去世后,精微的言论就失传了,而圣门中通达的弟子传授更加广泛,他们游历各国,成为他人的老师,也进一步阐释深奥的义理,为之作训诂和传注。秦统一天下后,实行坑儒焚书的酷政,简册书籍散失,大义更加偏离。自汉代尊崇六经、设立学校以来,那些衣冠整齐的儒士也逐渐出现,于是他们推演阐发经典的主旨,阐明古代典诰,扩展章句之学,穷尽讨论的精妙。师承有时不同,传授各有差异,各自自成一家,都得以流传后世。至于记述他们的训诂以阐发隐含的深意,推究其义例以综合条理,著述之美,早已闻名!等到百家众说、历代典籍,为之作注释以补充其学说的,都一并记载下来。

卜商是魏国人,担任魏文侯的老师,撰有《周易》二卷。

汉代孔鲋担任陈胜的博士,撰有《论语》义疏三卷。

周王孙是洛阳人,撰有《易传》二篇(史书未载官职,以下类似)。

服光是齐国人(一说服生),著有《易传》。

彭宣字子佩,是淮阳人,担任大司马、长平侯,撰有《易传》。

戴崇字子平,是沛人,担任少府,撰有《易传》。

鲁地申公为《诗经》作训诂解释,而齐地辕固、燕地韩生都为之作传,有的采用《春秋》之义,有的摘取杂说,都不符合《诗》的本义。不得已时,鲁申公的解说最为接近(与不得已的意思是说无法做到,三家都未能得到真义,而鲁申公最接近)。三家学说都列于学官,征召申公为大中大夫。

韩婴是燕国人,孝文帝时任博士,景帝时官至常山太傅。韩婴推究诗人的意旨,撰作内传、外传数万字,其说法与齐鲁之间颇有差异,但宗旨相同。淮南贲生向他学习,燕赵之间讲《诗》的都出自韩生门下。韩生也以《易》教授他人,推究易理为其作传,燕赵之间喜好《诗》,所以他的《易》学不显,只有韩氏自家传授。

贾谊担任梁王太傅,修订《春秋左氏传》,贾谊为此书作训诂解释。

丁宽担任梁孝王的将军,抵御吴楚叛乱,号称丁将军,撰《易说》三万言,只以训诂阐明大义(诂指经文的旨趣),这就是现今的《小章句》。

费直字长翁,是东莱人,研治《周易》,官至郎,后任单父县令,擅长卦筮,没有章句,只用彖、象、系辞、文言十篇来解说上下经(《隋志》记载费直注《周易》四卷)。

董仲舒担任江都相,年少时研治《春秋》,所著皆阐明经术的要义,以及上疏条教共一百二十三篇,而论述《春秋》之事得失的文章,如《闻举》《玉杯》《繁露》《清明》《竹林》之类(都是他所著书名),又有几十篇,共十余万字,都流传于后世(《隋志》记载董仲舒撰《春秋决事》十卷)。

夏侯胜担任太子太傅,受诏撰《尚书》《论语》说(解释其意,即今所谓义疏)。后仓通晓《诗》《礼》,官至博士、少府,解说《礼》数万字,号称《后氏曲台记》(曲台殿在未央宫)。

孟喜字长卿,担任曲台署长、丞相掾,撰《易章句》十卷。张禹担任成帝的老师,因皇帝难以频繁对问自己关于经义的问题,撰《论语章句》进献,后来官至丞相,封安昌侯。

刘向考订《易》说,认为诸家《易》说,后来官至中垒校尉。

欧阳高担任博士,撰《尚书章句》。

京房担任魏郡太守,撰《周易章句》十卷(一说十二卷)、《周易错卦》八卷。

赵燕撰《诗道微》十一篇。

孔安国担任临淮太守,传《古文尚书》十三卷、《今字尚书》十四卷,传《古文孝经》一卷。侯苞撰《韩诗翼要》十卷。

严彭祖担任太子太傅,撰《春秋左氏图》七卷,又注《春秋公羊传》十二卷。

尹更始担任谏议大夫、长乐户将,撰《穀梁章句》十五卷。孔光注《孝经》一卷,官至太傅卒。

樊光担任中散大夫,注《尔雅》三卷。

侯苞注扬子《法言》。

严遵字君平,是蜀郡人,注《老子》二卷,又注《老子指归》十卷。

河上公注《老子》四篇,又说作《节解》二卷。

安丘望之担任长陵三老,撰《老子章句》二卷。

想余注《老子》二卷,一说张鲁,或说刘表。张鲁字公旗,担任镇南将军。犍为郡文学卒史臣舍人注《尔雅》二卷。

刘歆注《尔雅》三卷(与李巡注完全相同,怀疑不是刘歆注),后来担任京兆尹。

后汉郑众担任大司农,传《毛诗》及《左氏条例章句》,又传《周官》《礼记》《论语》《孝经》。

何休精研六经,当世儒者无人能及。太傅陈蕃征辟他,陈蕃失败后何休被废锢,于是作《春秋公羊解诂》(《博物志》说:何休注《公羊》,自称“何氏学”,有不懂的地方有时回答说是何休的谦辞,表示受学于师而宣明此义,不出于自己,此言公允)。深思十七年不出门。又注训《孝经》《论语》、风角七分,皆经纬典谟,不与拘守文义的学说相同。又用《春秋》驳斥汉事六百余条,精妙地得到了《公羊》的本意。何休擅长历算,与他的老师博士羊弼追述李育的意旨,以驳难二传,作《公羊墨守》(是说公羊之义不可攻破,如同墨翟守城)、《左氏膏肓》《穀梁废疾》。后来担任谏议大夫。

郑玄隐居修习经业,闭门不出。当时任城何休喜好《公羊》学,于是著《公羊墨守》《左氏膏肓》(《说文》说:肓是膈,心下为膏,比喻左氏之病不可治)、《穀梁废疾》。郑玄于是发《墨守》、针《膏肓》、起《废疾》。何休见了感叹说:“康成进入我的屋室,拿起我的戈矛来攻击我啊!”郑玄作《毛诗笺》《周官注》。郑玄本来学习小戴礼,后来用古文经校对,取其义理长的,所以成为郑氏学。郑玄又注小戴所传《礼记》四十九篇,汇通为三礼。郑玄所注有《周易》《尚书》《毛诗》《仪礼》《礼记》《论语》《孝经》《尚书大传》《中候》《乾象历》,又注《天文七政》《论语鲁礼禘祫义》《六艺论》《毛诗谱》,驳许慎《五经异义》,答临孝存《周礼》,共百余万字。郑玄在辞句训诂上质朴,通人颇讥讽其繁琐,至于经传熟习,被称为纯儒,齐鲁之间尊崇他。又注《论语孔子弟子目录》一卷,又注《孟子》七卷,又撰《三礼音》各一卷。诏令征召为大司农,不就。

马融字季长,担任南郡太守、议郎,作《毛诗传》,以及《左氏三家异同之说》,注《孝经》《论语》《诗》《易》《三礼》《尚书》《列女传》《老子》《淮南子》《离骚》。

夏侯建字长卿,是夏侯胜从父兄之子,担任博士、议郎、太子少傅,师从夏侯胜及欧阳高,左右采获,又向五经诸儒询问与《尚书》相出入的,牵引以编排章句,形成小夏侯氏学。

贾逵字景伯,为《左氏传》《国语》作解诂五十一篇,永平年间上疏进献,明帝看重其书,写本藏于秘馆。贾逵多次对皇帝说《古文尚书》与经传、《尔雅》训诂相应,诏令撰《欧阳大小夏侯尚书古文同异》,贾逵集为三卷,皇帝称赞。又令撰《齐鲁韩诗与毛诗异同》,并作《周官解诂》(贾逵又在章帝时受诏列举《公羊》《穀梁》不如《左氏》四十事,名为《左氏长义》,皇帝赞赏)。担任侍中卒。

洼丹在建武初年担任博士,作《易通论》七篇,世称“洼君通”。

应劭担任袁绍的军谋校尉,集解《汉书》,又注《汉仪》五卷。

王逸在顺帝时担任侍中,著《楚辞章句》行于世。

牟长年少时学习欧阳《尚书》,著《尚书章句》,皆以欧阳氏为本,俗称《牟氏章句》,担任中散大夫卒。

翟酺担任将作大匠,尤其擅长图纬,著《援神钩命解诂》十二篇。

张衡担任尚书,著《周官训诂》,崔瑗认为不能有异于诸儒。又想继孔子《易》说,补足彖、象残缺的部分,最终未能完成。

卫宏跟从大司空杜林学习《古文尚书》,为之作《训旨》,后来担任议郎。

谢曼卿擅长《毛诗》,为之作训。平帝元始年间,公车征召说《诗》。桥仁担任大鸿胪,最初跟从同郡戴德学习,著《礼记章句》四十九篇,号称“桥君学”。

颖容字子严,是陈国长平人。初平年间避乱荆州,聚徒千余人,著《春秋左氏条例》五万余言。刘表任命他为武陵太守,不就。

谢该字文仪,善于明晓《春秋左氏》,成为当世名儒,门徒数百十人。建安年间,河东人乐详条列《左氏》疑难数十事来问谢该,都为之通解,名为《谢氏释》,行于世。担任议郎卒。

许慎因五经传说是非不同,于是撰《五经异义》,又注《淮南子》二十一卷。两次迁官,任洨县长卒。

杨终著《春秋外传》十二篇,改定章句十五万言,征召拜为郎中。

景鸾字汉伯,研治齐《诗》、施氏《易》,兼授河洛图纬,作《易说》及《诗解文句》,及作《月令章句》,州郡征辟不就。

程曾字秀升,在长安受业,学习严氏《春秋》十余年,回家后讲授,会稽顾本等数百人曾在他门下,著书百余篇,都是《五经通难》,又作《孟子章句》,担任海西县令卒。

杜林担任司空,注《苍颉篇》二卷。

服虔字子慎,年少时以清苦立志,入太学受业,有雅才,善于著文论,作《春秋左氏传解》行世,又以《左氏传》驳斥何休所驳汉事六十条,又撰《左氏传音》一卷,担任九江太守,免官。

张正学习韩《诗》,作章句。

许淑字惠卿,担任大中大夫,注解《左氏》。

郑兴带领门人跟从刘歆讲论校正大义,刘歆赞赏郑兴的才华,让他撰条例、章句、训诂,担任大中大夫。

孔嘉字山甫,担任大中大夫,注解《左氏》。

赵岐注《孟子》十四卷,后来担任太常。

王隆撰《汉官解诂》三卷,建武年间担任新汲县令。

卢植作《尚书章句》《三礼解诂》,官至尚书。

荀谞字景文,作《易集解》,担任太子中庶子。

包咸字子良,担任大鸿胪,撰《论语章句》。

宋衷字仲子,是南阳章陵人,担任荆州五等从事,注《易》九卷。

周氏撰《论语章句》。

胡广注《汉官解诂》三卷,担任太傅卒。

荀爽著《礼》《易传》《诗传》《尚书正经》《春秋条例》,又说注《周易》十篇(又有《荀爽九家集注》十卷,不知何人所集,以荀爽为主,故称。其序有荀爽、京房、马融、郑玄、宋衷、虞翻、陆绩、姚信、翟子玄。翟子玄不详何人,为义《易》注内又有张氏、朱氏,都不详何人)、《春秋公羊传问答》八卷,及辩谶与其它所论叙,题为《新书》,担任司空。

陈元担任司空南阁祭酒,撰《左氏同异》。

延笃字叔坚,跟从贾逵之孙贾伯升学习《左氏》,为之作注,担任京兆尹,后来卒于家。

蔡邕撰《月令章句》十二卷,后来担任左中郎将。

王玢担任司徒掾,撰《春秋左氏逵长议》一卷。

刘熙担任安南太守,撰《礼谘法》三卷、《释名》八卷。

宋均撰《孝经皇义》一卷,注《诗纬》十八卷,注《礼记默房》二卷,注《乐纬》二卷,注《孝经钩命决》六卷,注《孝经援神契》七卷,注《论语》八卷,后来担任河内太守。

崔豹担任尚书左丞,集《论语集义》八卷。

刘表担任镇南将军、荆州牧,撰《易章句》五卷(一说注《易》十卷)。高诱注《吕氏春秋》二十六卷、《淮南子》二十一卷,征辟为司空掾,任濮阳县令。

樊英著《易章句》,世称“樊氏学”,后来担任光禄大夫,赐告归。

曹充传庆氏《礼》,建武年间担任博士,永平年间后拜为侍中,作章句、辩难,于是有庆氏学。

曹褒是曹充之子,传承其父的庆氏《礼》,作《通义》十二篇,演经杂论百二十篇,后来担任侍中。

魏国王弼字辅嗣,担任尚书郎,喜好论儒道,辞才逸辩,注《易》及《老子》,又作《老子指略》,撰《易略》一卷、《周易义》一卷、《论语释疑》三卷。

王朗字景兴,担任司徒,著《易》《春秋》《孝经》《周官》传,及撰《春秋左氏释驳》一卷。

王肃,字子雍,十八岁时跟随宋忠学习《太玄》,并重新为它作了解释。起初王肃擅长贾逵、马融的学说,不喜欢郑玄的学说,他采集各家异同,为《尚书》《诗经》《论语》《三礼》《左氏传》作了注解,并编定他父亲王朗所作的《易传》,这些都被列入学官。他还作了《周易》《春秋》的体例,以及《毛诗》《礼记》《春秋三传》《国语》《尔雅》的各种注释。《隋书·经籍志》记载王肃撰有《尚书驳议》五卷,又撰《尚书义问》三卷,又注解《孝经》一卷,《论语释驳》三卷,以及注解孔子《家语》,又注释《老子》二卷,又撰《三礼音》各一卷,官至太常。

董遇,字季直,担任侍中、大司农,注释《周易》十卷,又为《春秋左氏传》作了章句。

周生烈,字文逸,敦煌人,担任博士,为《左传》作了注解和集解,又注解了《论语》。

陈群,字长文,担任司空,注解了《论语》。

钟会撰写了《周易尽神论》一卷,又撰《周易无互体论》三卷,并注释《老子》二卷,后来担任镇西将军。

何晏撰写了《周易私记》二十卷、《周易讲疏》十三卷,注释《孝经》一卷,注释《论语》十卷,撰《五经大义》五卷、《老子道德经》二卷,后来担任尚书。

刘桢担任太子文学,撰《毛诗义问》九卷。

王基,字伯舆,东莱人,担任荆州刺史,撰《毛诗驳》一卷,又注解了《左氏传》。

康信担任乐平太守,撰《春秋要》一卷。

徐凯担任安平太守,撰《答春秋公羊论》二卷。

魏益担任大长秋,撰《春秋三传论》十卷。

苏林,字孝友,担任散骑常侍,注释《孝经》一卷。

刘劭,字孔才,担任光禄大夫,注释《孝经》二卷,并驳斥王肃,申明郑玄的学说。

孟子注释了《老子》二卷。有人说:孟康,字公休,担任中书监,注释《老子》二卷。

孙炎被征召为秘书监,没有赴任,注释《仪礼》二十九卷(一说注释《礼记》三十卷),注释《尔雅》二卷,《尔雅音》一卷。

李仲钦,梓潼人,著有《左氏指归》。

糜信,字南山,担任乐平太守,注释《穀梁传》十二卷。

蜀国的杜琼担任太守,字伯瑜,年轻时跟随任安学习,注释《韩诗》章句共十多万字,不教授诸子内学,没有传承学业的人。

蒋琬担任大将军、录尚书事,撰《丧服要义》一卷。

李譔担任中散大夫、右中郎将,著有《古文易》《尚书》《毛诗》《三礼》《左氏传》《太玄指归》,都依据贾逵、马融的学说,与郑玄不同,与王肃没有联系,起初没看到王肃的著作,但意旨多相合。

谯周,字允南,进入晋朝后被任命为散骑常侍,没有接受,封为阳城亭侯,注释《论语》十卷,撰《五经然否论》五卷、《古文考》二十五卷。

蜀才,不知道是什么人,注释《周易》十卷,又注释《老子》二卷(《七志》说他是王弼的后人;《蜀李书》说他姓范,名长生,又名贤,隐居青城山,自号蜀才,李雄任命他为丞相)。

尹涛注释《周易》六卷。

巨生注解了《老子》二卷。

吴国的虞翻,字仲翔,起初担任后汉的侍御史,曾给少府孔融写信,并把自己所著的《易注》给孔融看。孔融回信说:“听说延陵季子欣赏音乐,观看五子研究《周易》,才知道东南的美物不只是箭竹和竹箭啊。又观看你观察事物,推究本原,其祸福与神意相合,可以说是探索深奥、穷尽通达了。”虞翻又为《老子》《论语》《国语》作了训注,又注释扬雄《太玄经》十四卷。

范望州,字淑文,担任尚书郎,作了《老子注训》三卷。

程秉担任太常,著有《周易摘》《尚书驳》《论语弼》,共三万多字。

徐整担任太常卿,撰《毛诗谱》三卷,又撰《孝经嘿注》一卷。

韦昭担任侍中,撰《毛诗杂问》七卷,又注释《春秋国语》二十二卷,撰《孝经解赞》一卷、《辨释名》一卷、《汉书音义》七卷。

射慈,字孝宗,担任中书侍郎,撰《丧服变除图》五卷、《礼记音》一卷。

士燮,字彦威,担任卫将军,注释《春秋经》十一卷。

唐固,字世正,担任尚书仆射,注释《春秋穀梁传》十三卷,又著《春秋外传国语》二十一卷。

刘毅担任太尉,撰写了《尚书》。

姚信,字德祜,吴兴人,担任太常卿,注释《周易》十卷。

谢贞撰《礼记音》一卷。

陆绩担任郁林太守,著述《周易》十三卷。

陆玑,字元恪,吴郡人,担任太子中庶子、乌程县令,作《毛诗草木鸟兽虫鱼疏》二卷。

晋朝的羊祜担任征南大将军,解释了《老子》二卷。

杜预担任征南大将军,镇守荆州。立功以后,从容无事,于是深思经籍,为《春秋左氏经传》作了集解,又参考各家谱第,称为《释例》,又作《盟会图》《春秋长历》,形成一家之学,到老年才完成。当时评论者认为杜预的文义质朴直接,世人并不重视,只有秘书监挚虞赞赏说:“左丘明本是为《春秋》作传,而《左传》独自流传;《释例》本是为《传》而设,但所发明的不只是《左传》,所以也独自流传。”(《隋书·经籍志》记载杜预传《春秋左氏传》二卷,又撰《音》一卷。)

嵇康担任中散大夫,撰《春秋左氏音》三卷。

向秀,字子奇,河内怀人,担任散骑常侍。他清悟有远见,年轻时被山涛赏识,一向喜好老庄学说。庄周著有内外篇共几十篇,历代有才之士虽然有人观看,但没有能通畅地论述其旨要的。向秀为它作了隐解,发明其中意趣,振起玄风,读的人超然心悟,无不由衷满足于一时。他又作了《易义》。

郭象,字子玄,担任太傅主簿,喜好老庄,能清谈。先前注释《庄子》的有几十家,没有人能探究其旨要纲领。向秀在旧注之外作了解义,巧妙演绎奇妙意趣,大畅玄风。只有《秋水》《至乐》两篇未完成而向秀去世。向秀的儿子年幼,他的义理零落,但颇有别本流传。郭象为人品行刻薄,认为向秀的义理不传于世,于是窃取作为自己的注,并自己注释了《秋水》《至乐》两篇,又改易《马蹄》一篇,其余各篇只是点定文句而已。后来向秀的义理别本出现,所以有向、郭两种《庄子》,其义理是一样的。(又注释《论语体略》二卷。)

刘实担任太尉,特别精通三传,辨正《公羊》学,认为卫辄不应以王父命辞位,祭仲有失为臣之节,举此两端以明臣子之体,于是流传于世。撰《春秋条例》二十卷。

王接担任临汾公相国。他博学多通,特别精通礼传,曾认为《左氏传》辞义丰富,自是一家之书,不主为经而发;《公羊传》依附经而立传,经所不写的,传不妄自提起,在文辞上简约,在通经上为长。任城何休训释很详细,但黜周王鲁,大体乖违。而且他志在贯通《公羊》,却往往反而给《公羊》带来毛病。王接于是更注《公羊春秋》,多有新义。

袁准,字孝尼,官至给事中,为《易》《周官》《诗》作传,并论述五经滞义、圣人的微言,还注释了《丧服经》。

袁乔担任益州刺史、湘西侯,博学有文才,注释《论语》及《诗》,都流传于世。

范宁认为《春秋穀梁传》没有好的解释,于是沉思多年,为之作集解。其义精审,为世人所重视。之后徐邈又为之作注,世人也称道它。又注释《古文尚书舜典》一卷,担任豫章太守后去世。

郑冲担任散骑常侍,与孙邕、曹羲、荀顗、何晏共同收集《论语》诸家训注中好的部分,记下他们的姓名,并依从其中义理,有不安妥的就加以改易,命名为《论语集解》,上奏给魏朝,至今流传。

干宝担任散骑常侍,领著作郎,为《春秋左氏义外传》作注,注释《周易》《周官》,共几十篇。又撰《周易问难》二卷、《周易玄品》二卷、《周易爻义》一卷、《春秋左氏承传义》十五卷、《春秋序论》三卷,又为《诗》作音。

邓粲担任荆州别驾,注释《老子》流传于世。

虞溥担任鄱阳内史,注释《春秋经传序》。

束皙担任尚书郎,才学博通,著《五经通论》,其书流传于世。

刘黄是刘劭的同族子侄,太元年间担任尚书郎,有义学,注释《慎子》《老子》,都流传于世。

鲁胜,字叔时,代郡人。年轻时才有操守,担任佐著作郎。他的著述为世人所称道,但遭乱遗失,只有《墨辩》的注释保存下来。其序说:“名是用来区别同异、明确是非的,是道义的门户、政化的准绳。孔子说:‘一定要正名,名不正则事不成。’墨子著书作《辨经》来确立名的根本。惠施、公孙龙继承其学说,来在世间端正刑名。孟子非难墨子,但其辩言正辞则与墨子相同。荀卿、庄周等都非难毁弃名家,但不能改变其论。必定有形象,辨别不如区别颜色,所以有坚白之辩;名必须有分明,分明不如有‘故’,所以有无序之辩。是有不是,可有不可是,名有两可;同而有异,异而有同,这叫做同异。至同无不同,至异无不异,这叫做辩同异。同异产生是非,是非产生吉凶。取辨于一个事物而推究天下万事万物的极致,是名的最高境界。从邓析到秦代,名家的学者世代有篇籍,大抵很难懂得,后来的学者没有再传习的,到现在五百多年,于是亡绝。墨辩有上下经,经各有说,共四篇,与他的书其他各篇连在一起,所以唯独保存下来。现在把引说附在经后,各附属于其篇章,有疑问的缺而不论。又采集其他各种材料,集为《刑名》二篇,略解其旨归,以等待君子。或许有振兴继绝的人,也是乐于见到这样的吧!”

李充担任大著作,升迁中书侍郎,注释《尚书》及《周易旨》六篇,撰《释庄论》上下二篇,注释《论语》十卷。

刘兆五次被公府征辟,三次被征召为博士,都没有就任。他博学洽闻,认为《春秋》一经而三家途径不同,诸儒是非议论纷然,互相仇敌,于是思考三家的差异,综合融通它们。《周礼》有调人之官,他作《春秋调人》七万多字,都论述其首尾,使大义不违背,有时有不合之处,就举其长短来通解。又为《春秋左氏》作解,名叫《全综》,把《公羊》《穀梁》的解诂都纳入经传中,用朱笔来区别。又撰《周易训注》,以正动二体来玄通其文。他所赞述的共一百多万字。

徐苗两次被征召为博士,都没有就任,作《五经同异评》。

郭璞担任著作郎,注释《尔雅》,另作音义图谱,又注释《三苍》《方言》《穆天子传》《山海经》及《楚辞》《子虚赋》《上林赋》,共几十万字。

汜毓世代儒素,被征召补为太傅参军,没有就任,合三传为之解注,撰《春秋释疑》《肉刑论》,共著述七万多字。

徐邈担任骁骑将军,撰定《五经》音训,学者尊崇他。他所注释的《穀梁传》被当时看重。又撰《楚辞音》一卷、《庄子音》一卷。

蔡谟,字道明,领秘书监,汇总应劭以来注释班固《汉书》的著作,为之作集解。又撰《礼记音》二卷。

徐广担任秘书监,撰《答礼问》及《毛诗背隐义》二卷。

虞喜多次被征召为博士,都没有就任。他注释《毛诗》,略注《孝经》,撰《周官驳难》,又注释《论语》九卷,撰《新书讨张》《论语》十卷。

郭琦,字公伟,有雅量,博学,注释《穀梁传》和京房《易》,共百卷。同乡人王游等都向郭琦学习,他担任佐著作郎。

宋纤,字令艾,敦煌人,担任张祚的太子太傅。他明究经纬,注释《论语》,并作诗颂几万字。

孟整,一说孟陋,江夏人,博学多通,在三礼和《论语》注释方面流传于世,被征召为抚军参军,没有就任。

虞谌担任司空从事中郎将,注释《庄子》流传于世。

盈氏注释《论语》十卷,又注释《老子》二卷。

薛贞担任太尉参军,注释《归藏》十三卷。

黄颖担任广州儒林从事,注释《周易》十卷。

王广担任骠骑将军,注释《周易》三卷。

张轨,字士彦,担任凉州刺史,谥号武公,撰《易义》。

宣舒,字幼骥,担任宣城令,为《易》作《通知来藏往论》。

邢融、裴藻、许适、杨藻四人,不详是什么人,都作了《易义》。

袁悦之,字元礼,担任骠骑谘议参军,注释《系辞》并为《易》作音。

孙绰,字兴公,担任廷尉卿,集注《论语》十卷。

张璠担任著作郎,注释《周易》八卷(一说集解《周易》十二卷)。

桓玄,字敬道,担任后将军、荆州刺史,注释《周易·系辞》二卷。

谢万,字万石,担任西中郎将,注释《周易·系辞》一卷,又注释《孝经》。

韩伯,字康伯,担任中郎、太常,注释《周易·系辞》二卷。

李轨担任祠部中郎、都亭侯时,撰写了《周易》音一卷、《春秋左氏传》音三卷。又撰写了《春秋公羊音》一卷,还注解了《小雅》一卷并注释扬雄的《法言》。《庄子》音一卷。《周礼》、《仪礼》音各一卷,《礼记》音一卷。

杨𩏧字玄舒,担任司徒左长史,撰写了《周易卦序论》一卷。又撰写了《毛诗辨异》三卷、《毛诗异义》二卷、《毛诗杂义》五卷。

阮咸字仲容,担任散骑常侍,撰写了《易义》。

阮浑字长咸,担任中庶子,撰写了《易义》(一说撰《周易》论二卷)。

顾夷担任扬州从事,撰写了《难王辅嗣义》一卷。

李𩏧字长林,担任江夏太守,撰写了《周易卦象数旨》二卷、《集解尚书》十一卷、《尚书新释》二卷。

谢沉字行思,担任祠部郎中,注释了《尚书》十五卷。又注释了《毛诗》二十卷、《释义》十卷。

孔晁担任五经博士,撰写了《尚书义问》三卷。又注释了《春秋外传国语》。

江熙字太和,担任兖州别驾,注释了《毛诗》二十卷。又注释了《论语》十卷。

孙毓字休朗,担任长沙太守,撰写了《毛诗异同评》十卷,评论毛、郑、王肃三家的异同,偏向王肃。又撰写了《春秋左氏传义注》二十八卷、《礼记音》一卷。

陈统担任徐州从事,撰写了《难孙毓申郑毛诗评》四卷。又传写了《毛诗索隐》二卷。

殷仲堪担任荆州刺史,撰写了《毛诗杂议》四卷。

孟氏注释了《庄子》十八卷。

王𫘧约担任燕王师,注释了《周官宁朔新书》八卷、《礼记宁朔新书》八卷。

陈歆担任司空长史,撰写了《周官礼异同评》十三卷。

吴商担任益寿令,撰写了《礼难》十二卷。

孔伦担任庐陵太守,撰写了《集注丧服经传》一卷。

张嗣注释了《老子》二卷。

王愆期字门子,担任散骑常侍,注释了《春秋公羊经》十三卷。江𤣱字思悛,多次征召不就,撰写了《毛诗音》。又传写了《公羊音》一卷。庾翼担任安西将军、荆州刺史,撰写了《答春秋公羊释》、《论语》一卷。

徐乾字文祚,担任给事中,注释了《春秋谷梁传》十三卷。张靖担任业邑太守,注释了《春秋谷梁传》十卷。又笺注了《谷梁废疾》。

荀勖担任尚书令,集解了《孝经》一卷。

袁敬仲担任东阳太守,集议了《孝经》一卷。

阳宏担任给事中,注释了《孝经》一卷。

虞盘佐字弘猷,高平人,注释了《孝经》一卷(史书称处士)。

孙氏注释了《孝经》一卷。

殷仲文担任东阳太守,注释了《孝经》一卷。

殷叔道担任晋阳太守,注释了《孝经》一卷。

车武子担任丹阳令,注释了《孝经》一卷。

崔豹字正熊,担任尚书左兵中郎,注释了《论语》十卷。

江鸿担任兖州别驾,集解了《论语》。

梁凯担任国子博士,注释了《论语》十卷。

缪播担任太弟中庶子,撰写了《论语旨序》三卷。

栾肇担任尚书郎,撰写了《易义》及《论语释疑》十卷。又撰写了《论语驳序》二卷。

庾亮担任征西将军、开府仪同三司,撰写了《论语君子无所争》一卷。

阳方担任高凉太守,撰写了《五经钩沉》十卷。

戴逵字安道,担任散骑常侍,撰写了《五经大义》三卷。又撰写了《老子音》一卷。

刘宝担任安北将军,撰写了《汉书驳义》二卷。

挚虞担任太常卿,注释了《三辅决录》七卷。

王尚述字君曾,担任江州刺史,注释了《老子》二卷。

程韶担任郎中,集解了《老子》二卷。

邯郸氏注释了《老子》二卷。

袁真字彦仁,担任西中郎将,注释了《老子》二卷。

常氏注释了《老子》二卷。

孙登字仲山,担任尚书郎,注释了老子《道德经》。

张湛担任中书侍郎,注释了《列子》八卷。

崔譔担任议郎,注释了《庄子》十卷。

司马彪字绍统,担任秘书监,注释了《庄子》二十一卷。

李颐字景真,担任丞相参军,自号玄道子,注释了《庄子》三十卷。

皇甫谧多次征召不起,注释了《鬼谷子》三卷。

王廙字世将,担任荆州刺史,注释了《易》十二卷。

庾运字玄度,担任尚书,撰写了《易义》(一说《易注》)。

应贞字吉甫,担任散骑常侍,撰写了《明易论》。

荀恽字景文,担任太子中庶子,撰写了《易义》。又一说:注释了《易》十卷。张辉字义元,担任侍中,撰写了《易义》。

王宏字正宗,是王弼的兄长,担任大司农,撰写了《易义》。

袁宏字彦伯,担任东阳太守,注释了《孝经》。

王济字武子,担任河南尹,撰写了《易义》。

卫𤪡字伯玉,担任太保,撰写了《易义》。又注释了《论语》八卷。

张冯字长明,担任司徒左长史,注释了《论语》十卷。又注释了《老子》三卷。

杜育字方叔,担任国子祭酒,撰写了《易义》。

杨瓒担任司徒左长史,撰写了《易义》。

阮侃字德恕,担任河内太守,撰写了《诗音》。

蔡氏、孔氏不详何处人,都撰写了《诗音》。

陈铨注释了《周礼》中的丧服。

曹耽字爱道,被征召为安北谘议参军不就,撰写了《礼记音》二卷。尹毅担任国子助教,撰写了《礼记音》一卷,注释了《论语》十卷。

范宣字宣子,被征召为员外郎不起,以讲诵为业,礼、易的论难都流传于世。又撰写了《礼记音》一卷。

聂氏撰写了《周礼音》一卷(一说:确定郑氏音,出自北王工南,没有这本书,不详何人)。

孔衍字舒元,担任广陵相,撰写了《春秋谷梁传集解》十四卷,注释了《公羊》十四卷。

荀讷字世言,担任尚书左侍郎,撰写了《左氏音》四卷、《集解谷梁》十卷。

高龙担任河南太守,注释了《公羊》十二卷。

𬸘肃注释了《谷梁》十二卷。

徐整注释了《孝经》。

刘遗民担任柴桑令,撰写了《老子玄机》一卷。

杨泓担任给事中,注释了《孝经》。

庾氏注释了《孝经》。

董景道字文博,弘农人,刘曜多次征召不起,通晓三礼,礼义专遵郑氏,撰写了《通论》,非议驳杂诸儒,推广阐释郑氏音。