夫差退于黄池使王孙苟告于周第二百三十三
作者:佚名朝代:春秋至战国类别:国别体史书 · 白话译文
朗读音频:夫差退于黄池使王孙苟告于周第二百三十三
本文永久链接:https://shishuguan.com/books/guoyu-baihuawen-full/volume-233/chapter-233
吴王夫差在黄池会盟后退兵,便派王孙苟向周王室报告战功,说:“从前楚国人不行正道,不承担供奉天子的职事,疏远我们这些兄弟国家。我的先君阖庐不能容忍,身披铠甲、手持利剑,挺起长矛、摇动铎铃,与楚昭王在中原柏举激烈交战。上天降下福佑,楚军大败,楚王逃离国都,我军直达郢都。先君统率百官,主持祭祀社稷的事务。但楚国王室父子兄弟不和,夫概王趁机作乱,因此我们又撤回了吴国。如今齐侯壬不吸取楚国的教训,又不肯恭敬地奉行天子的命令,疏远我们这些兄弟国家。夫差不能容忍,身披铠甲、手持利剑,挺起长矛、摇动铎铃,沿着汶水进攻博地。艾陵之战中,吴军士兵的斗笠和雨伞连绵不绝。上天降下福佑,齐军败退。夫差岂敢自夸功劳,实是文王、武王的在天之灵赐予了福佑。回国后不到一年,我又沿长江、溯淮河,开凿深沟运河,穿过商、鲁之间,直达兄弟国家。夫差侥幸成就了这些事,冒昧派王孙苟向您的执事禀告。”
周王回答说:“王孙苟,伯父派你前来,明确表示要继承和尊奉我一人,这让我十分嘉许。从前周王室遭遇上天降下的灾祸,百姓也不安宁,我心中何尝不忧虑,无时无刻不在挂念天下的不安定。如今伯父说:‘同心同德,合力协作。’伯父果真能做到这样,我一人将同时承受双倍的福泽。愿伯父长寿以安享天年,伯父所秉持的德行实在是盛大啊!”