第十三章

作者:房玄龄等朝代:类别:纪传体断代史 · 白话译文

本文永久链接:https://shishuguan.com/books/jinshu-baihuawen-full/volume-2/chapter-13

永嘉之乱,天下分崩离析,乐官和乐器都沦落到刘渊、石勒手中。江东刚刚建立宗庙时,尚书省询问太常寺祭祀所用的乐曲名称。太常贺循回答说:“魏氏增减汉代的乐制,作为一代的礼制,不清楚大晋的乐曲名称为何不同。遭遇丧乱,旧典已不存。然而这些乐曲都用钟律调和,用五声修饰,用歌辞咏唱,用舞列展示。宫悬在庭,琴瑟在堂,八音交替演奏,雅乐一起奏响,登歌和下管,各有固定的咏唱,这是周人的旧制。自汉代以来,依照这种礼制,自行创作新诗罢了。旧京荒废,如今已散失,音韵曲折,又没有懂行的人,现今难以凭空想象。”当时因为没有雅乐器和乐工,便省去了太乐和鼓吹令。此后得到了一些登歌、食举之乐,但仍不齐全。太宁末年,明帝又访求阮孚等人加以增补。咸和年间,成帝于是重新设置太乐官,收集散失的乐工,但还没有金石乐器。庾亮担任荆州刺史时,与谢尚修复雅乐,尚未完成就去世了。庾翼、桓温专心军旅,乐器藏在库中,最终腐朽损坏。等到慕容儁平定冉闵,在战争间隙,邺下的乐人也有不少前来投奔。永和十一年,谢尚镇守寿阳,于是收集乐工,以充实太乐,并制作石磬,雅乐才开始大致完备。而王猛平定邺城后,慕容氏所得的乐声又进入关右。太元年间,击破苻坚,又俘获其乐工杨蜀等人,他们熟悉旧乐,于是四厢的金石乐器才完备。于是让曹毗、王珣等人增造宗庙歌诗,但郊祀就不再设置乐舞了。现在将这些歌词列在后面。

歌颂宣帝(曹毗)

啊,显赫的高祖,德行与灵符相合。顺应时运拨乱反正,整顿天下秩序。功勋遍及宇宙,教化感动八方。以典刑整肃,以玄珠陶冶。神石吐露祥瑞,灵芝自然繁生。开创天命基业,道义与唐虞相等。

歌颂景帝(曹毗)

景帝承受天命,延续宏大基业。皇纲重新高举,天晖再次升起。愚蠢的二寇,侵扰我扬楚之地。于是整顿大军,以利斧征讨。勤勉的神算,赫赫的王师。鲸鲵被平定,功勋冠绝帝宇。

歌颂文帝(曹毗)

太祖齐圣,王道大业融合。仁教遍及四方,天基层层累积。皇室多难,肃清紫宫。威严厉如秋霜,恩惠胜过春风。平定蜀地,安抚楚地,以文德武功。拥有参墟之地,声名流传无穷。

歌颂武帝(曹毗)

啊,穆穆的武皇,诚信恭敬明达。应期登禅,龙飞紫庭。百官各司其职,听断以情。远邦已宾服,伪吴也被平定。晨降甘露,夜映朗星。田野有击壤之乐,道路有颂扬之声。

歌颂元帝(曹毗)

时运遭遇百六之灾,天网散坏。元皇勃然兴起,网罗江汉之地。上齐七政,下平祸乱。教化如风行,恩泽似雨散。沉沦的光芒重新闪耀,金辉再次焕发。德行冠绝千载,蔚然有余彩。

歌颂明帝(曹毗)

明明的肃祖,弘扬帝业。英风早发,清辉满路。奸逆放纵,不守法度。亲举朱旗,于是开辟天路。宏谋充满,高网如云布。万物安宁,洪基永固。

歌颂成帝(曹毗)

啊,休美的显宗,道泽深远传播。宣扬德音,以和畅万物。践行道德仁义,非礼不为。以纯风教化,以清波洗涤。连理枝映照山阜,鸣凤栖于树枝。与放勋同规,义盖山河。

歌颂康帝(曹毗)

康皇穆穆,继承洪德。作为而不自居,雅音四塞。以诚闲邪,以默镇物。威静宇内,道宣邦国。

歌颂穆帝(曹毗)

孝宗早慧,美音久藏。如那晨日,照耀扶桑。在帷幄中垂训,流润八方。幽赞玄妙,总括典章。西平僭越的蜀地,北定旧疆。高谋远畅,朝中有遗芳。

歌颂哀帝(曹毗)

啊,穆穆的哀皇,圣心虚远。雅好玄古,践行大庭之道。道尚无为,治存易简。教化如风行,时局似草偃。虽已升遐,徽音更显。和美的《云》《韶》,尽美尽善。

歌颂简文帝(王珣)

伟大啊简文,昭明于天。灵明如神,周淡如川。冲和应接来者,实在与其迁移。勤勉心化,日用不言。平易而有亲和,简约而可传。观流越远,求本越玄。

歌颂孝武帝(王珣)

上天监察有晋,恭敬啊烈宗。与文王同规,玄默允恭。威而不猛,简约而能通。神钲一震,九域来同。道积于淮海,雅颂自东兴。气化陶冶醇露,教化协和时雍。

四时祠祀(曹毗)

肃肃的清庙,巍巍的圣功。万国来朝,礼仪有容。钟鼓振响,金石闪光。宣扬兆祚,武开基业。神快乐啊!调理管弦,来者和谐。称说功德,吐出清歌。神快乐啊!洋洋玄化,润泽九壤。民众无不喜悦,道义无不通行。礼有仪制,乐有式样。咏唱九功,永无穷尽。神快乐啊!

汉代有《短箫铙歌》之乐,其曲有《朱鹭》《思悲翁》《艾如张》《上之回》《雍离》《战城南》《巫山高》《上陵》《将进酒》《君马黄》《芳树》《有所思》《雉子班》《圣人出》《上邪》《临高台》《远如期》《石留》《务成》《玄云》《黄爵行》《钓竿》等曲,列入鼓吹,多叙写战阵之事。

到魏国受命时,改其十二曲,让缪袭作词,叙述以功德取代汉朝。改《朱鹭》为《楚之平》,说的是魏国。改《思悲翁》为《战荥阳》,说的是曹公。改《艾如张》为《获吕布》,说的是曹公东围临淮,擒获吕布。改《上之回》为《克官渡》,说的是曹公与袁绍交战,在官渡击败他。改《雍离》为《旧邦》,说的是曹公在官渡战胜袁绍,回谯地收集死亡士卒。改《战城南》为《定武功》,说的是曹公初破邺城,武功的奠定从此开始。改《巫山高》为《屠柳城》,说的是曹公越过北塞,经过白檀,在柳城击破三郡乌桓。改《上陵》为《平南荆》,说的是曹公平定荆州。改《将进酒》为《平关中》,说的是曹公征讨马超,平定关中。改《有所思》为《应帝期》,说的是文帝以圣德受命,应运期。改《芳树》为《邕熙》,说的是魏国临其国,君臣和睦,众功皆兴。改《上邪》为《太和》,说的是明帝继体承统,太和改元,德泽流布。其余都同旧名。

这时吴国也让韦昭制作十二曲名,以叙述功德受命。改《朱鹭》为《炎精缺》,说的是汉室衰微,孙坚奋起猛志,意在匡救,王业从此开始。改《思悲翁》为《汉之季》,说的是孙坚哀悼汉室微弱,痛恨董卓之乱,兴兵奋击,功盖海内。改《艾如张》为《摅武师》,说的是孙权完成父亲的事业而征伐。改《上之回》为《乌林》,说的是魏武帝已破荆州,顺流东下,欲来争锋,孙权命将周瑜在乌林迎击而击败赶走他。改《雍离》为《秋风》,说的是孙权取悦于民,使人忘死。改《战城南》为《克皖城》,说的是魏武帝志在兼并,而孙权亲征,在皖城击败他。改《巫山高》为《关背德》,说的是蜀将关羽背弃吴国恩德,孙权引军浮江而擒获他。改《上陵曲》为《通荆州》,说的是孙权与蜀国交好结盟,中间有关羽自失之过,最终恢复旧好。改《将进酒》为《章洪德》,说的是孙权彰显大德,远方来附。改《有所思》为《顺历数》,说的是孙权顺应符箓图谶,而建立大号。改《芳树》为《承天命》,说的是当时君主以圣德即位,道化至盛。改《上邪曲》为《玄化》,说的是当时君主修文德武备,效天而行,仁泽流洽,天下喜乐。其余也用旧名不改。

到武帝受禅时,于是令傅玄制作二十二篇,也叙述功德以取代魏。改《朱鹭》为《灵之祥》,说的是宣帝辅佐魏国,如同虞舜侍奉尧,既有石瑞之征,又能用武诛杀孟达的叛逆。改《思悲翁》为《宣受命》,说的是宣帝抵御诸葛亮,养威重,运神兵,诸葛亮震怖而死。改《艾如张》为《征辽东》,说的是宣帝凌越大海之表,讨灭公孙氏而斩其首。改《上之回》为《宣辅政》,说的是宣帝圣道深远,拨乱反正,网罗文武之才,以定天地秩序。改《雍离》为《时运多难》,说的是宣帝讨伐吴方,有征无战。改《战城南》为《景龙飞》,说的是景帝能彰明威教,赏顺夷逆,隆盛无疆,崇立洪基。改《巫山高》为《平玉衡》,说的是景帝统一万国不同风俗,齐集四海异心,礼贤养士,而继承大业。改《上陵》为《文皇统百揆》,说的是文帝开始总领百官,用人有序,以敷太平之化。改《将进酒》为《因时运》,说的是顺应时运变化,圣谋暗中施展,解开长蛇之交,离间群桀之党,以武济文,以推行其德。改《有所思》为《惟庸蜀》,说的是文帝既平定万乘之蜀,封建万国,恢复五等爵位。改《芳树》为《天序》,说的是圣皇应历受禅,弘济大化,用人各尽其才。改《上邪》为《大晋承运期》,说的是圣皇应箓受图,化象神明。改《君马黄》为《金灵运》,说的是圣皇登基,致敬宗庙,孝道行于天下。改《雉子班》为《于穆我皇》,说的是圣皇受禅,德合神明。改《圣人出》为《仲春振旅》,说的是大晋申明文武之教,按时田猎。改《临高台》为《夏苗田》,说的是大晋田猎顺时,为禾苗除害。改《远如期》为《仲秋狝田》,说的是大晋虽有文德,不废武事,顺时以杀伐。改《石留》为《顺天道》,说的是仲冬大阅,用武修文,大晋之德配天。改《务成》为《唐尧》,说的是圣皇登帝位,德化光照四方。《玄云》依旧名,说的是圣皇用人,各尽其材。改《黄爵行》为《伯益》,说的是赤乌衔书,周朝因此兴起,如今圣皇受命,神雀来朝。《钓竿》依旧名,说的是圣皇德配尧舜,又有吕望之佐,成就大功,达到太平。其辞并列在后面。

灵之祥

灵之祥,石瑞章。旌表金德,出于西方。天降命,授予宣皇。应期运,时龙腾跃。继承大舜,辅佐陶唐。赞佐武文,建立帝纲。孟氏叛,占据南疆。追效有扈,扰乱五常。吴寇叛,蜀虏强。交结盟誓,连接远方。宣皇赫怒,奋鹰扬。震动乾威,闪耀电光。凌九天,陷石城。枭逆命,拯救众生。万国安定,四海安宁。

宣受命

宣受命,应天机,风云时动神龙飞。抵御诸葛亮,镇守雍梁。边境安定,夷夏安康。务节事,勤定倾。揽英雄,保持盈。深穆穆,赫明明。冲而泰,天之常。养威重,运神兵。诸葛亮震毙,天下安宁。

征辽东

征辽东,敌失据,威灵超迈日域。公孙既授首,群逆破胆,皆震怖。朔北响应,海表景附。武功赫赫,德云布。

宣辅政

宣皇辅政,圣烈深。拨乱反正,顺天心。网罗文武才,慎其所生。所生贤,遗教施。安上治民,化风移。肇创帝基,洪业垂。啊,明明之光,时赫戏。功济万世,定天地。定天地,云行雨施,海外风驰。

时运多难

时运多难,道教病。天地变化,有盈虚。蠢尔吴蛮,武视江湖。我皇赫斯,致天诛。有征无战,消其图。天威横被,廓清东隅。

景龙飞

景龙飞升,驾驭天威。聪慧明察,行动与神明契合。追随他的人显贵,违逆他的人被消灭。文教广施,武功巍峨。遍及四海,万国望风归附,没有不来归顺的。圣德暗中决断,先天而不违背。不违背祥瑞,享国长久。威猛而能宽厚,道德教化光大。赫赫明明,福运绵长无疆。帝王功业有其期,天命已经汇集,尊崇这宏大的基业。

平玉衡

平玉衡,纠正奸邪。万国风俗各异,四海不和。礼遇贤才,供养士人,驾驭英雄,使人心齐一。继承宏大的功业,尊崇皇位。万物皆得亨通,圣德日益提升。聪慧明察遍知下情,明明洞察天机。

文皇统百揆

文皇总领百官,继天治理万方。武将镇守四方,英才辅佐充满朝堂,谋略与秋兰相合,清风散发芬芳。洪大的恩泽所浸润,碎石也变成美玉。大道与五帝相等,盛德超过三王。都光大,上参天地,教化至极无内外。无内外,六合都安康。都安康,遇到这美好的时运。往昔伏羲与神农,大晋的道德继承他们。镇守征伐及诸州,作为藩卫。功绩济助四海,伟业流传万世。

因时运

因时运,圣策施行。长蛇交结被解开,群凶离散。势穷奔逃吴地,兽骑猛烈。唯有武进,审察大计。时运推行其德,澄清一世。

惟庸蜀

唯有庸蜀,在天下的一角僭号。刘备违逆帝命,刘禅、诸葛亮继承其残余。拥有部众数十万,窥伺间隙乘我虚弱。驿骑传递羽檄,天下不得安居。姜维屡次侵犯边境,陇上成为荒芜。文皇怜悯这些百姓,历代承受罪责。外谋藩屏之臣,内谋众士大夫。爪牙应指受命,腹心献上良策。良策协和成文,大兴百万军队。雷鼓震地而起,猛势凌驾浮云。逃亡的俘虏畏惧天诛,反绑双手到营门。万里同受风教,违命者称臣妾。光大设立五等爵位,纲纪天人之事。

天序

天序,应历受禅,承神灵之福。驾驭群龙,统率螭武。弘大济助教化,英才俊杰为辅佐。明明统理万机,赫赫镇守四方,皋陶、稷、契之类,协和如兰芳。礼遇王臣,覆盖万民。教化如天地,谁敢爱惜自身?

大晋承运期

大晋承运时期,德行隆盛的圣皇。时世清平安宁,白日垂光。应符箓图谶,登上帝位,继天端正玉衡。教化施行像神明,至极啊道德兴隆超过虞舜与唐尧。元首广施洪大教化,百官股肱都忠良。时世太康,赫赫隆隆,福运充盈无疆。

金灵运

金灵运,天符发出。圣征显现,参配日月。唯有我皇,体性神圣。受魏禅让,应天命。皇的兴起,灵验有征。登大麓,驾驭万乘。皇的辅佐,如阚武。爪牙奋起,无人能御。皇的佐臣,赞助清化。百事治理,万邦庆贺。神祇感应,嘉瑞彰显。恭敬享礼,进荐先皇。音乐按时奏响,磬管铿锵。鼓声殷殷,钟声锽锽。奠置樽俎,装满玉觞。神灵享用,都悦乐安康。宴享子孙,福佑无疆。大孝蒸蒸,德教覆盖万方。

于穆我皇

于穆我皇,盛德圣明。受禅君临天下,光济众生。普天率土,无不来朝。六合之内仰慕,望风向往泰清。万国和谐,兴起颂声。大化融洽,地平天成。七政齐备,玉衡平衡。巍峨的佐命之臣,众多的群英。日夜勤勉,综理万机。虽然治世兴起,不荒废安宁。谦道以乐,冲而不盈。天地合德,日月同荣。赫赫煌煌,照耀幽冥。三光顺从,在天显明,垂现景星。龙凤到来,甘露夜降。肃敬神祇,敬奉上灵。万物欣喜拥戴,上天自然成就其功效。

仲春振旅

仲春振兴军旅,大聚民众,武教于时日新。师执提鼓,工执鼓。坐下起立依从,节奏有序。盛大啊文治武功兼备!狩猎田猎表祭,申明法誓。于是围禁,献祭社庙。确实按时,明定国制。文武并用,是礼的常道。排列战车如作战,大教明确,古今谁能去掉军队?大晋继天,济助众生。

夏苗田

夏苗田,时运将去。军国不同仪容,文武有别。于是命令群吏,挑选车徒,辨别其号名,赞理契书。王军开启八门,行进如同上帝居处。时路树立大麾,云旗遮蔽紫虚。百官效其事,快则快,慢则慢。回衡旋轸,罢阵卸车。献禽享祭,蒸蒸配祭有虞。唯有大晋,德行参配两仪,教化如云敷布。

仲秋狝田

仲秋狝田,金德为常纲。凉风清且厉,凝露结为霜。白藏司掌时辰,金隼时鹰扬。鹰扬如同尚父,顺天以行杀伐,春秋时序。雷霆震耀威光,进退由钲鼓。致禽祭祀祊神,羽毛之用充军府。赫赫大晋之德,芬烈超过三五。敷施教化以文,虽安全不废武事。光宅四海,永享上天之福。

顺天道

顺天道,握神契,三时显示,讲习武事。冬大阅,鸣镯振鼓铎,旌旗像虹霓。文制其中,武不穷武。动军誓众,礼成而义举。三驱以崇尚仁德,进止不失其序。兵卒练达,将如阚武。唯有阚武,气凌青云。解围三面,杀不灭群。偃息旌麾,班师六军。献享蒸祭,修治典文。嘉美大晋,德行配天。禄报功勋,爵待贤才。宴享欢乐,受此百禄,寿万年。

唐尧

唐尧咨询务成,谦逊其德兴起。积累渐进终至光大,踏霜致坚冰。神明之道自然而成,河海尚可凝结。舜禹总领百官,八元八凯依次升位。禅让应大历,睿圣世代相承。我皇登上帝位,平衡正准绳。德化飞及四方,祥气显现其征。兴王坐待天明,亡主恬然自矜。致远由近开始,覆一篑成山陵。披图按先籍,有其证灵液。

玄云

玄云起于丘山,祥气万里会合。龙飞何蜿蜒,凤翔何翩翩。往昔在唐虞之朝,时见青云之际。今亲游万国,流兴溢于天外。鹤鸣在后园,清音随风远扬。成汤隆显命,伊尹来如飞。周文猎于渭滨,于是载吕望归。符合如影随响,先天而不违。辍耕综理地纲,解褐衣领天维。元功配二王,芬馨世所稀。我皇叙用群才,洪业何巍巍。桓桓征讨四方,济济治理万机。神化感通无方,俊才盈满帝畿。丕显于昧旦,日新是孔子所咨。茂盛啊明圣之德,日月同光辉。

伯益

伯益辅佐舜禹,执掌山与川。德行与十六相相等,思心入于无间。智慧周遍万物,下知众鸟之言。黄雀应清化,飞翔习习何翩翩。和鸣栖息庭树,徘徊云日之间。夏桀为无道,密网施于山河。酷祝振纤网,当奈黄雀何。殷汤崇天德,去掉三面罗。逍遥群飞来,鸣声乃复和。朱雀作南宿,凤凰统率羽群。赤乌衔书而来,天命瑞应周文。神雀今来游,为我受命之君。嘉祥致天和,膏泽隆于青云。兰风散发芳气,盖世同其芬。

钓竿

钓竿何冉冉,甘饵芳且鲜。临川运思心,微纶沉九泉。太公宝此术,乃在《灵秘》篇。机变随物转移,精妙贯于未然。游鱼惊着钩,潜龙飞上天。上天安所至?抚翼翔太清。太清何其特异,两仪出浑成。玉衡正三辰,造化赋群形。退愿辅圣君,与神合其灵。我君弘远略,天人不足并。天人初并时,昧昧何茫茫。日月有征兆,文象兴二皇。蚩尤乱生灵,黄帝用兵征万方。至夏禹而德衰,三代不及虞与唐。我皇盛德配尧舜,受禅即阼享天祥。率土蒙福,无不肃敬,众事安康。众事安康,穆穆明明。承受百禄,保无极,永太平。

鼙舞,不详其起源,但汉代已用于宴享。傅毅、张衡所赋,都是其事。旧曲有五篇,一、《关东有贤女》,二、《章和二年中》,三、《乐久长》,四、《四方皇》,五、《殿前生桂树》,其辞都已亡佚。曹植《鼙舞诗序》说:“原汉灵帝西园鼓吹有李坚,能鼙舞,遭世荒乱,李坚流离关西,随将军段煨。先帝闻其旧伎,下书召李坚。李坚年逾七十,中间废弃而不为,又古曲甚多谬误,异代之文,未必相袭,故依前曲作新歌五篇。”及泰始中,又制其辞。其舞原常二八人,桓玄将僭位,尚书殿中郎袁明子启奏增满八佾。泰始中歌辞今列于后。

鼙舞歌诗五篇

洪业篇对应魏曲《明明魏皇帝》,古曲《关东有贤女》。

宣文创建洪业,盛德在泰始。圣皇应灵符,受命君临四海。万国何所乐?上有明天子。唐尧禅让帝位,虞舜惟恭己。恭己正南面,道化与时推移。大赦荡涤萌芽,文教被及黄支。象天则地,体行无为。聪明配日月,神圣参两仪。虽有三凶之类,静言无所施。象天则地,体行无为。后稷、契并佐命,伊尹、吕尚升为王臣。兰芷登朝市,下无失宿之人。声发响自应,表立影来附。咆哮顺羁制,潜龙升天路。备物立成器,变通极其数。百事以时叙,万机有常度。训导以克让,纳谏以忠恕。群下仰清风,海外同欢慕。象天则地,化云布。昔日贵雕饰,今尚俭与素。昔日多纤介,今去情与故。象天则地,化云布。济济大朝之士,夙夜综理万机。万机无废理,明明降训咨。臣如列星景,君配朝日辉。事业并通济,功烈何巍巍。五帝继三皇,三皇世所归。圣德应期运,天地不能违。仰之弥已高,犹天不可阶。将复御龙氏,凤凰在庭栖息。

天命篇对应魏曲《太和有圣帝》,古曲《章和二年中》。

圣祖受天命,应期辅佐魏皇。入则综理万机,出则征讨四方。朝廷无遗漏之理,方表宁静且康。道隆如舜臣尧,积德超过太王。孟度阻穷险,造乱于天一隅。神兵出其不意,奉命致天罚。赦免善者惩罚有罪,元恶宗族为虚。威风震劲蜀,武烈慑强吴。诸葛亮不知天命,肆逆乱天常。拥徒十余万,数次来寇边疆。我皇迈神武,执钺镇雍凉。诸葛亮乃畏天威,未战先仆僵。盈虚自然运,时变故多艰。东征凌海表,万里克朝鲜。受遗诏齐七政,曹爽又滔天。群凶受诛戮,百禄皆来臻。黄华应福始,王凌为祸先。

景皇篇对应魏曲《魏历长》,古曲《乐久长》。

景皇帝,聪明命世而生,盛德参天地。帝王道大,创基既已难,继世亦不易。外则夏侯玄,内则张与李,三凶构逆,乱帝纪。顺天行诛,穷究其奸宄。边将御其渐,潜谋不得起。罪人皆伏辜,威风振万里。平衡综理万机,万机无不被理。召陵桓不君,内外何纷纷。众小便成群,蒙昧恣心,治乱不分。睿圣独断,济武常以文。顺天惟废立,扫霓披浮云。云霓既已辟,清和未几间,羽檄首尾至,变起东南藩。毌丘俭、诸葛钦为长蛇,外则凭吴蛮。万国纷骚扰,戚戚天下惧不安。神武御六军,我皇执钺征。毌丘俭、诸葛钦起寿春,前锋据项城。出其不意,并纵奇兵。奇兵诚难御,庙胜实难支。两军不期遇,敌退计无施。豹骑惟武进,大战沙阳陂。诸葛钦乃亡魂走,奔虏若云披。天因赦有罪,东土放鲸鲵。

大晋篇对应魏曲《天生蒸民》,古曲《四方皇》。

伟大光耀的大晋,德行美好的文王。宽广无边,道义超越陶唐。世人称颂三皇五帝,到今天又重现光芒。九种德行清明彰显,文治既已显赫,武功又很昭彰。想要弘扬天下四方,同时救济万国万民。在内举用贤能之士,朝廷纲纪得以确立。在外选拔勇武之臣,时刻如同雄鹰飞扬。没有不顺从而归附的,违抗命令的就灭亡。仁德如同春日和煦,威严超过秋日寒霜。人才济济,都像兰花一样芬芳。唐虞时期达到大治,还有四凶滔天作乱。征讨俭、钦等人,没有不恭敬虔诚的。教化感化海内,海外之人前来归附。献上他们的音乐舞蹈,并自称臣妾。西蜀扰乱华夏,在地方僭越称王。命令将领前去征讨,他们举国投降归服。吴人违抗天命,凭借大海和长江阻隔。飞速送去文书晓谕,他们响应前来归顺。先王建立万国,九服作为藩篱护卫。灭亡的秦朝破坏诸侯制度,帝位传不到两代。历代不能恢复,忽然超过五百年。我皇超越圣德,顺应时运创制典章。分封五等爵位,藩国划定边界。众多的文武辅佐之臣,千年遇到美好盛会。洪大的恩泽充满天下,仁德之风流传海外。

明君篇对应魏曲《为君既不易》、古曲《殿前生桂树》。

明君统御四海,观察能尽知万物情理。回头顾望就有谴责惩罚,进献忠诚自身必定荣耀。兰芷从荒野中长出,远行万里升入朝廷殿堂。蒺藜杂草污染厅堂台阶,扫除剪截不让它们生长。才能大小不能相互蒙蔽,百官名实相符。恭敬谨慎谨慎行事,有作为就没有不成功的。暗君不自信,群臣各持异端。正直之人遭到浸润谗言,奸臣夺取他的权力。虽然想尽忠献诚,却闭口不敢说话。闭口又有什么害怕,尽忠反而成为自身祸患。清流难道不洁净,飞尘污染了它的源头。岔路使人迷惑,没有走远不如返回。忠臣立于君主朝廷,神色严正不顾自身。邪正不能并存,好比胡人与秦人。胡秦有时会联合,邪正却各有不同路径。忠臣遇到明君,勤勉不息日日更新。众目都由纲统领,众星都朝向北斗。假使遇到昏庸君主,被斥退成为凡人。即使才能微薄被用于时,白茅草也视为珍贵。冰霜昼夜凝结,兰桂被摧残当成柴薪。邪臣多端变化,用心多么曲折。逢迎谄媚顺从指意,行动总是随君主所欲。苟且偷安只顾眼前,不问清浊。积累虚伪欺骗当时君主,豢养党羽来保持禄位。言行常常相违背,欲望难填像山谷。冒死投机侥幸,事败露就被灭族。

拂舞,出自江东。旧说是吴地舞蹈,考察它的歌词,不是吴地语言。也陈列在殿庭。杨泓序言说:“自从到江南见到《白符舞》,有人说《白凫鸠舞》,说这种舞出现已几十年了。观察它的歌词意旨,乃是吴人忧虑孙皓的暴政,思念归属晋朝。”现在列在下面。

拂舞歌诗五篇

白鸠篇

翩翩飞舞的白鸠,一边飞一边鸣叫。怀念我君主的恩德,飞来聚集在君庭。白雀呈现祥瑞,白色羽毛鲜明亮丽。在庭中飞舞翅膀,以回应仁德之天。明亮鸣叫的斑鸠,有的黄色有的红色。为我君主的恩惠而欢乐,振动羽翅飞来飞翔。东壁的余光,鱼在江湖之中。施恩而不耗费,敬爱我微贱之身。驾驭我的良马,练习我的驰骋。与君主周旋,乐道忘饥。我心虚静,我志涵润。弹琴鼓瑟,姑且自娱。登上高台凌云,浮游于太空。攀龙附凤,自希望身体轻健。

济济篇

畅快飞舞气流芬芳,追念三五帝皇和绮黄。失去的会有,时机可行,去来同时这音乐未央。时光冉冉,接近桑榆晚年,只当饮酒为欢娱。衰老逝去,有何期待,多忧耿耿内心怀思。深池广阔,鱼独少,希望得到黄浦众人所依。恩情感人,世间无比,悲歌且舞无极已。

独禄篇

独独禄禄,水深泥浊。泥浊尚可,水深杀我。和谐成对的双雁,游戏在田边。我想射雁,念及你孤散。翩翩浮萍,随风摇轻。我心如何相合,与它同并。空床低帷,谁知无人。夜晚穿着锦绣衣裳,谁能辨别伪真。刀在鞘中鸣响,倚床无处施展。父冤未报,想活为何。猛兽斑斑,游戏山间。兽想咬人,不避豪强贤人。

碣石篇

东临碣石,以观沧海。水波淡淡,山岛耸立。树木丛生,百草丰茂。秋风萧瑟,洪波涌起。日月运行,好像出自其中。星汉灿烂,好像出自其里。幸运至极啊,歌唱以咏志向。《观沧海》

孟冬十月,北风徘徊。天气肃清,繁霜纷纷。鹍鸡晨鸣,大雁南飞。猛禽潜藏,熊罴窟栖。农具停置,农收积场。旅店整设,以通商贾。幸运至极啊,歌唱以咏志向。《冬十月》

乡土不同,河朔严寒。流冰漂浮,舟船难行。锥子扎不进地,丰草深密。水竭不流,冰坚可踏。士人隐者贫困,勇侠轻于犯法。心中常叹怨,戚戚多悲。幸运至极啊,歌唱以咏志向。《土不同》

神龟虽寿,犹有终时。腾蛇乘雾,终成土灰。老骥伏枥,志在千里。烈士暮年,壮心不已。寿命长短,不只在天命。调养身体之福,可得永年。幸运至极啊,歌唱以咏志向。《龟虽寿》

淮南王篇

淮南王,自称尊贵,百尺高楼与天相连。后园凿井银作床,金瓶素绳汲寒浆。汲寒浆,饮少年,少年窈窕何能贤。扬声悲歌音绝天。我想渡河河无桥,愿作双黄鹄,回故乡。回故乡,入故里,徘徊故乡,若身不已。繁舞奇歌无不尽,徘徊桑梓游天外。

鼓角横吹曲。鼓,按《周礼》“用GW鼓鼓动军事”。角,解说者说,蚩尤氏率领魑魅与黄帝在涿鹿交战,黄帝于是开始命令吹角作龙鸣来抵御他们。其后魏武帝北征乌丸,穿越沙漠而军士思归,于是减为中鸣,而更加悲凉了。

胡角,本来是用以应和胡笳之声,后来逐渐用于横吹,有双角,就是胡乐。张博望进入西域,在西京传授其法,只得到《摩诃兜勒》一曲。李延年依据胡曲更造新声二十八解,天子用为武乐。后汉用来给边将,和帝时,万人将军得以使用。魏晋以来,二十八解不再全部保存,使用的有《黄鹄》、《陇头》、《出关》、《入关》、《出塞》、《入塞》、《折杨柳》、《黄覃子》、《赤之杨》、《望行人》十曲。

按魏晋时期,有孙氏善于弘扬旧曲,宋识善于击节唱和,陈左善于清歌,列和善于吹笛,郝索善于弹筝,朱生善于琵琶,尤其能创发新声。所以傅玄著书说:“人如果钦羡所闻而忽视所见,不也是迷惑吗?假使这六人生于上世,超越古今而无与伦比,何止夔、牙同契呢!”按此说法,则自此以后,都是孙、朱等人的遗风了。

相和,是汉代旧歌,丝竹相互应和,执节者歌唱。本来一部,魏明帝分为二部,更替夜宿。本来十七曲,朱生、宋职、列和等人又合为十三曲。

但歌,四曲,出自汉代。没有弦节,作伎最先唱,一人唱,三人应和。魏武帝尤其喜好。当时有宋容华,声音清彻好听,善于唱此曲,是当时特别精妙的。自晋以来不再流传,于是断绝。

凡是乐章古辞,今天存留的,都是汉代街巷歌谣,《江南可采莲》、《乌生十五子》、《白头吟》之类。吴歌杂曲都出自江南,东晋以来,稍有增广。

《子夜歌》,是女子名叫子夜,创作了这曲声。孝武帝太元年间,琅邪王轲之家有鬼歌唱《子夜》,那么子夜是这时以前的人。

《凤将雏歌》,是旧曲。应璩《百一诗》说“说是《凤将雏》”,那么它由来已久了。《前溪歌》,是车骑将军沈充所制作。

《阿子》及《欢闻歌》,穆帝升平初年,歌唱完毕就呼叫“阿子,你听见了吗?”语在《五行志》。后人衍化其声,成为这两曲。

《团扇歌》,是中书令王珉与嫂子的婢女有情,爱好很深,嫂子鞭打婢女过于痛苦,婢女素来善歌,而王珉喜欢拿白团扇,所以制作此歌。

《懊憹歌》,是隆安初年民间讹谣之曲,语在《五行志》。

《长史变》,是司徒左长史王廞临败时所制作。

凡是这些诸曲,开始都是徒歌,随后配以管弦。又有因丝竹金石,造歌来配,魏世三调歌辞之类就是。

《杯柈舞》,按太康中天下为《晋世宁舞》,务求用手接杯盘反复翻转。这是汉代只有杯盘舞,而晋代加上杯,反复翻转。

《公莫舞》,是现在的《巾舞》。相传说是项庄剑舞,项伯用袖子隔开,使他不能伤害汉高祖,并且对项庄说“公莫!”古人相呼为公,说公莫害汉王。现在用巾大概是模仿项伯衣袖的遗留式样。但按《琴操》有《公莫渡河曲》,那么其声由来已久,俗说项伯,不对。

《白纟宁舞》,按舞辞有巾袍之言。纟宁本是吴地所出,应是吴舞。晋《俳歌》又说:“皎皎白绪,节节为双。”吴音呼绪为纟宁,疑白纟宁就是白绪。

《铎舞歌》一篇,《幡舞歌》一篇,《鼓舞伎》六曲,都陈列于元旦朝会。

后汉正旦,天子临德阳殿接受朝贺,舍利从西方来,在殿前戏耍,激水化成比目鱼,跳跃喷水,作雾遮日。完毕,又化成龙,长八九丈,出水游戏,炫耀日光。用两大丝绳系在两柱头,相距数丈,两个倡女对舞,行于绳上,相逢侧肩而不倾倒。魏晋直到江东,还有《夏育扛鼎》、《巨象行乳》、《神龟抃舞》、《背负灵岳》、《桂树白雪》、《画地成川》的乐舞。

成帝咸康七年,尚书蔡谟上奏:“八年正旦朝会仪注,只作鼓吹钟鼓,其余伎乐全都不作。”侍中张澄、给事黄门侍郎陈逵驳斥,认为“王者观察时势设置教化,至于吉凶不同判断,是不易之道。现在四方观礼,陵园有傧吊之位,朝廷演奏宫悬之乐,二礼兼用,哀乐不分,体国经制,没有比这更大的”。诏书说:“现在既然以天下为大,礼仪从权宜,三正之宴,应该全用吉礼。至于娱乐耳目之乐,不忍听闻,所以缺省。事情大的,不过上寿酒,称万岁,已经允许其大,不足再缺省钟鼓鼓吹。”

张澄、陈逵又启奏:“现在大礼虽降,朝事用吉礼。然而傧吊显于园陵,则未减除哀情;丧服定于典文,义理不尽吉。所以咸宁时期的朝会,有撤乐的典则,实是先朝稽考古制、垂范万世的。”诏书说:“如果元旦大宴,万国朝宗,朝廷废弃钟鼓之奏,遂缺省起居之节,朝无磬制之音,宾无蹈履之度,对于事义,不也是缺失吗!只可衡量轻重,以制定适中之事。”

散骑侍郎顾臻上表说:“我听说圣明的君王创作音乐,用来赞扬政治之道,用仁义来培养人,防止他们放纵享乐。对上用于祭祀宗庙,对下用来教导百姓,体现五行的纯正音律,协调八风来陶冶万物。宫声端正而喜好仁义,角声坚实齐整而遵循礼法,弦歌、钟鼓、金石等乐器都完备了。所以能通达神明、达到教化,有百兽率舞的感应,移风易俗,达到和谐快乐的极致。末代的技艺,设置礼法之外的表演,比如逆行连倒、头脚进入竹筐之类,皮肤在外剥落,肝心在内摧伤,想起那路旁的芦苇,还说不应践踏,何况是生灵,怎能不悲哀?加上四方来朝见,观看帝王的宫廷,耳朵聆听《雅》《颂》的声音,眼睛目睹威严礼仪的秩序,却用脚踏天,用头触地,违反天地最顺的法则,伤害伦理的大道。如今夷狄在对岸,对外防御是当务之急,士兵粮食只有七升,忘身赴难,而过度的戏乐,每天耗费五斗。正扫荡神州,经营中原,像这样的事情,不可让远方看到。应该下令太常,编纂准备雅乐,箫《韶》九成,在盛世中更新,功德颂歌,永远著于后代,这就是所谓‘安及皇天,能使后代昌盛’啊。那些伤害人的各种技艺,都应该废除。流传简约节俭的美德,超越《康哉》的歌咏,清正的教化既已推行,臣下响应如草随风,就是这个道理。我愚钝的诚意,望圣上垂鉴采纳!”于是废除了《高絙》、《紫鹿》、《跂行》、《鳖食》以及《齐王卷衣》、《笮兒》等乐舞,又减少了他们的俸禄。后来又恢复了《高絙》、《紫鹿》。