正文

觐礼第十

作者:佚名朝代:先秦类别:儒家礼制经典 · 白话译文

本文永久链接:https://shishuguan.com/books/yili-baihuawen-full/volume-1/chapter-10

朝觐的礼仪。到达郊外时,天子派使者穿着皮弁服,拿着璧玉来慰劳。侯氏也穿着皮弁服,在帷门外迎接,行两次拜礼。使者不回拜,于是拿着玉,三次作揖。到了台阶处,使者不谦让,先登阶。侯氏登阶听命,下阶,行两次拜礼并叩头,然后登阶接受玉。使者向左转身站立,侯氏归还璧玉,使者接受。侯氏下阶,行两次拜礼并叩头,使者于是出去。侯氏赶紧阻止使者,使者于是又进来。侯氏与使者互相谦让登阶。侯氏先登阶,授予几案。侯氏拜送几案;使者放置几案,回拜。侯氏用束帛和四匹马宴请使者,使者行两次拜礼后接受。侯氏行两次拜礼后送礼物。使者下阶,牵着左边的骖马出去。侯氏在门外送行,行两次拜礼。侯氏于是跟随使者。

天子赏赐馆舍,说:“伯父,你在王那里顺从命令,赏赐伯父馆舍!”侯氏行两次拜礼并叩头,用束帛和四匹马宴请使者。

天子派大夫告知说:“某日,伯父率行你的初典。”侯氏行两次拜礼并叩头。

诸侯在朝见前,都在朝廷接受馆舍。同姓的诸侯面向西以北为上首,异姓的诸侯面向东以北为上首。

侯氏穿着裨冕,向祢庙陈列币帛。乘坐墨车,车上载着龙旗和弓袋,然后朝见时带着瑞玉,有缫绳。

天子在门窗之间设置绣有斧纹的屏风,左右放置几案。天子穿着衮冕,背靠斧纹屏风。啬夫接受命令,向天子报告。天子说:“不是别人,是伯父真的来了,我赞赏他。伯父请进来,我将接受他。”侯氏从门右边进入,坐下放置圭玉,行两次拜礼并叩头。摈者报告。侯氏坐着拿起圭玉,登阶致辞。天子接受玉。侯氏下阶,在台阶东边面向北行两次拜礼并叩头。摈者引导说:“升!”登阶完成拜礼,然后出去。

四次进献都用束帛加璧,庭中的礼物都是国家所有。捧着束帛,一匹马在前,九匹马随后,在庭中从西边向上,放置礼物,行两次拜礼并叩头。摈者说:“我将接受它。”侯氏登阶,致辞。天子抚摩玉。侯氏从西阶下阶,面向东将礼物授予宰,在西阶前行两次拜礼并叩头,牵着马出去,交给他人,九匹马跟随。事情完毕。

于是在庙门东边袒露右臂。于是从门右边进入,面向北站立,报告听候处置。摈者向天子报告。天子向侯氏辞谢说:“伯父无事,回去安定你的邦国!”侯氏行两次拜礼并叩头,出来,从屏南走到门西,然后从门左边进入,面向北站立,天子慰劳他。行两次拜礼并叩头。摈者引导说:“升!”登阶完成拜礼,下阶出去。

天子赏赐侯氏车和礼服。在城外门迎接,行两次拜礼。先设置车辆,从西边向上,车下四匹马,依次排列,多次赏赐没有数目,在车南边。诸公捧着盛放礼服的箧子,将命书放在上面,从西阶登阶,面向东,大史在右边。侯氏登阶,面向西站立。大史宣读命书。侯氏在两阶之间下阶;面向北行两次拜礼并叩头,登阶完成拜礼。大史将命书放在礼服上,侯氏接受。使者出去。侯氏送行,行两次拜礼,宴请使者;诸公赏赐礼服的人,用束帛和四匹马;宴请大史也如此。

同姓的大国称为伯父,异姓的大国称为伯舅。同姓的小邦称为叔父,异姓的小邦称为叔舅。

举行飨礼,然后回国。

诸侯觐见天子,建造宫室方圆三百步,有四个门,坛高十二寻、深四尺,在上面放置方明。方明是木制的,方形四尺,设置六种颜色,东方青色,南方赤色,西方白色,北方黑色,上面玄色,下面黄色。设置六种玉器,上面圭,下面璧,南方璋,西方琥,北方璜,东方圭。上介都捧着他们国君的旗帜,放置在宫室中,以左为上。公、侯、伯、子、男,都站在各自的旗帜前。四次传递摈者引导。天子乘龙车,车上载着大旗,旗上画有日月、升龙、降龙;出来,在东门外拜日,回来祭祀方明。在南门外礼敬太阳,在北门外礼敬月亮和四渎,在西门外礼敬山川丘陵。

祭天时,燔烧柴火。祭山和丘陵时,将祭品升高。祭川时,将祭品沉入水中。祭地时,将祭品埋入土中。

记载。几案,在东厢房等待。副车不进入王门。将圭玉放置在缫上。