正文

既夕礼第十三

作者:佚名朝代:先秦类别:儒家礼制经典 · 白话译文

本文永久链接:https://shishuguan.com/books/yili-baihuawen-full/volume-1/chapter-13

已经举行了夕哭礼后,请示启殡的日期,并告知宾客。

次日清晨起身,在祖庙门外设置盥洗用具。陈设鼎器如同大殓时一样,东边的祭品也如同那时。夷床陈设在两阶之间。

两支烛火在殡门外等待。男子们去掉发饰束发,散垂腰带,就位如初。妇人们不哭。主人拜谢宾客,进入,就位,袒露左臂。商祝脱去上衣袒露左臂,手持功布进入,从西阶登阶,走到阶尽头,但不升堂。发声三次,启殡三次,命令哭。烛火进入。祝下阶,与夏祝在阶下相遇。取下铭旌放在重上。主人跳脚痛哭无数次。商祝用功布拂拭灵柩,用夷衾覆盖。

用轴车将灵柩迁往祖庙。重在前,奠品跟着,烛火跟着,灵柩跟着,烛火跟着,主人跟着。从西阶升堂。奠品在阶下等待,面朝东以北为上。主人跟着升堂,妇人们升堂,面朝东。众主人就东阶位。将灵柩正放在两楹之间,用夷床。主人在灵柩东侧,面朝西。放置重如同当初。席子升堂设在灵柩西侧。奠品陈设如同当初,盖上巾,从西阶上下。主人跳脚痛哭无数次,下阶,拜谢宾客,就位,跳脚痛哭,穿好上衣。主妇及亲近者从尸足前经过,面朝西。

进荐乘车,正对着东荣,车辕朝北。天亮时,熄灭烛火。撤奠的人从阼阶升堂,从西阶下。于是设奠如同当初,从西阶上下。主人随着节拍跳脚痛哭。进荐马,马缨有三道装饰,入门,面朝北,交叉缰绳,圉人从两旁牵马。御者手持马鞭站在马后。哭成踊,向右转,出去。宾客出去,主人在门外相送。

有司请示祖祭的时间。主人说:“太阳偏西时。”主人进入,袒露左臂。于是装车,跳脚痛哭无数次。捆绑完毕。穿好上衣。降下奠品,放在车前束处。商祝装饰灵柩,设置一个池,纽带前红后黑,齐用三色丝线,没有贝饰。设置披。系上引绳。

陈设明器在乘车西侧。折,横着覆盖。抗木,横三根,纵两根。加铺抗席三层。加铺茵,用粗布,黑色镶边,有幅,也是纵二横三。器物按西南方向排列,交错。茵。苞两个。筲三个,盛黍、稷、麦。瓮三个,盛醋、肉酱、姜桂屑。用粗布盖口。甒两个,盛醴、酒。用功布盖口。都放在木架上,固定好。用器:弓矢、耒耜、两个敦、两个杅、槃、匜。匜放在槃中,流口朝南。没有祭器。有燕乐器具也可以。役器:甲、胄、盾、箭袋。燕器:手杖、斗笠、扇子。

撤奠,巾和席在西方等待。主人随着节拍跳脚痛哭,袒露左臂。商祝执掌灵柩,于是举行祖祭。跳脚痛哭,穿好上衣,稍向南,正对车前束处。妇人下阶,就位在两阶之间。祖祭时,回车不移动器物。祝取下铭旌,放在茵上。两人转动重,向左转。铺席,于是设奠如同当初,主人随着节拍跳脚痛哭。进荐马如同当初。宾客出去。主人相送,有司请示葬期。主人进入,回到原位。

公家馈赠玄纁束帛一束、马两匹。摈者出来请示,进入报告。主人放下丧杖,在庙门外迎接,不哭。先入门右,面朝北,与众主人一起袒露左臂。马进入安置。宾客捧着束帛,从马西经过正对车前横木,面朝北传达命令。主人哭,叩头至地,跳脚成踊。宾客将束帛放在栈车左服上,出去。宰从主人北侧,拿起束帛向东去。士接受马匹后出去。主人在外门外相送,拜谢,穿好上衣,进入复位,拿起丧杖。

宾客中前来赠物者传达使命,摈者出来请示,进入报告,出来告知等待。马进入安置,宾客捧着束帛。摈者先进入,宾客跟随,传达命令如同当初。主人在位上拜谢,不跳脚。宾客放置束帛如同当初,举币、受马如同前仪。摈者出来请示。如果是奠祭,进入报告,出来,引导宾客进入,传达命令如同当初。士接受羊,如同接受马。又请示。如果是赠财物,进入报告。主人从门左出来,面朝西。宾客面朝东传达命令,主人拜谢,宾客坐着放下财物;宰从主人北侧,面朝东拿起,返回原位。如果没有器物,就用手接过。又请示,宾客告知事情完毕,拜谢送出门。赠物者传达使命,摈者出来请示,接纳宾客如同当初。宾客放置束帛如同当初。如果是成套器物,就坐着放在陈设处。凡行赠礼,一定要请示后再拜送。兄弟之间,可以赠物、奠祭。相识的人,则只赠物而不奠祭。知死者赠,知生者赠财物。将赠物记录在方板上,或者九行,或者七行,或者五行。将遣物记录在策上。于是轮流哭,如同当初。夜晚,在门内右边点燃火炬。

次日天亮,在门外陈设五鼎,如同当初。鼎中的实物:羊的左半边,不升髀,肠五段,胃五块,离肺。猪也如此,豚解,没有肠胃。鱼、腊、鲜兽,都如同当初。东边的祭品:四豆,脾析、蜱醢、葵菹、蠃醢;四笾,枣、糗、栗、脯;醴、酒。陈设器物。熄灭火炬。执烛者,在辂车两旁,面朝北。宾客进入,主人拜谢。撤奠者进入,男子跳脚痛哭。在西北设奠,妇人跳脚痛哭。撤奠者向东,鼎进入,于是设奠。豆以南为上,交错。笾,蠃醢以南,北上,交错。俎两两成对,以南为上,不交错。单独陈设鲜兽。醴、酒在笾西,北上。设奠者出去,主人随着节拍跳脚痛哭。

甸人抬起重。从道路出来,靠在道路左边。进荐马,马从道路出来,车各自跟随其马,在门外驾好,面朝西等待,以南为上。撤奠者进入,跳脚痛哭如同当初。撤去巾,包裹牲体,取下下体。不用鱼腊。运送器物,茵、苞、器物依次跟随,车跟随。撤奠者出去。跳脚痛哭如同当初。

主人的史官请求宣读赗物记录,拿着算筹跟随。在灵柩东侧,正对前束,面朝西。不命令不要哭,哭泣者互相劝止。只有主人和主妇哭。烛火在右边,面朝南。宣读记录,放下算筹时就坐下。完毕后,命令哭,熄灭烛火,记录和算筹拿着逆序出去。公史从西方,面朝东,命令不要哭,主人、主妇都不哭。宣读遣策,完毕后,命令哭,熄灭烛火,出去。

商祝手持功布指挥灵柩。执披者执披。主人袒露左臂。于是行进。跳脚痛哭无数次。出宫门,跳脚痛哭,穿好上衣。到达国门,公派宰夫赠玄纁束帛。主人放下丧杖,不哭,从左边听命。宾客从右边传达命令。主人哭,叩头至地。宾客升车,将束帛放入车盖,下车。主人拜送,复位,拿起丧杖。于是行进。

到达墓穴。在道路东西两侧陈设器物,以北为上。茵先放入墓穴。系好引绳。主人袒露左臂。众主人面朝西,以北为上。妇人面朝东。都不哭。于是下葬。主人哭,跳脚痛哭无数次。穿好上衣,赠用制币,玄纁束帛,叩头至地,跳脚痛哭如同当初。完毕,袒露左臂,拜谢宾客。主妇也拜谢宾客;就位,交替跳脚三次,穿好上衣。宾客出去,就拜送。将器物藏在墓穴旁,加上棺饰。将苞和筲藏在旁边。加上折,反面朝上。加上抗席,覆盖。加上抗木。填土三次。主人拜谢乡人。就位,跳脚痛哭,穿好上衣,如同当初。

于是返回哭,进入,从西阶升堂,面朝东。众主人在堂下面朝东,以北为上。妇人进入,男子跳脚痛哭,从阼阶升堂。主妇进入室内,跳脚痛哭,出来就位,与男子交替跳脚,三次。前来吊唁的宾客从西阶升堂,说:“怎么办啊!”主人叩头至地。宾客下阶,出去。主人在门外相送,叩头至地。于是前往殡宫,都如同启殡时的位置,交替跳脚三次。兄弟出去,主人拜送。众主人出门,哭声停止,关闭门。主人向众主人作揖,于是前往居丧的庐舍。

仍然早晚哭,但不设奠。举行三次虞祭。卒哭祭。第二天,按照昭穆次序祔祭。

记。士住在正寝,寝时头朝北墙下。有病时,病人斋戒。照料的人也都斋戒,撤去琴瑟。病重时,内外都打扫。撤去贴身衣服,换上新衣。四人侍御,都坐着扶持身体。用新丝绵放在口鼻上,等待气息断绝。男子不死在妇人手里,妇人不死在男子手里。于是向五祀祈祷。然后去世。主人啼哭,兄弟号哭。设床席,对着窗户。衽席,下铺莞席上铺竹席,放置枕头。移动尸体。招魂的人穿着朝服,左手持衣领,右手持衣腰,向左招。楔,形状像车轭,上端两末。用燕几固定脚,几足在南,侍御者坐着扶持。就在床边设奠,对着肩,用吉器。或者用醴,或者用酒,没有巾和柶。讣告说:“君之臣某死。”讣告母亲、妻子、长子,则说:“君之臣某之某死。”室中,只有主人和主妇坐着。兄弟中有命夫命妇在,也坐。尸体在室中,如有君命,众主人不出。赠送衣衾的人将衣服放在床上,不坐。如果在室中赠送,从户西北面传达命令。夏祝淘米,选择米盛放。侍御者四人,举起衾被为他沐浴,擦干床席。如果是母亲的丧事,则由内御者沐浴,束发不加簪。设置明衣,妇人则设中带。洗浴完毕,贝壳放回箪中,放入贝壳,塞在左右牙齿间,并用绵塞耳。挖坎,方向向南,宽一尺,长二尺,深三尺;土堆在南边。用土块砌灶。明衣裳,用幕布,袖与衣幅连,长度到膝下。有前后裳,不做褶,长度到脚踝。用浅红色镶边。黑色衣边。设置握,里层贴身,系带钩住中指,结在手腕。甸人筑实坎。隶人清洁厕所。袭之后,夜晚在中庭点燃火炬。次日天亮,熄灭火炬,陈设衣服。凡绞紟用布,粗细如同朝服。在东堂下设置棜,方向朝南,对齐坫。上面陈设两甒醴、酒,酒在南。篚在东,方向朝南,内放角觯四个,木柶两个,素勺两个。豆在甒北,两个并排,笾也如此。凡笾豆,所盛之物都设好,都用巾盖好。觯,等到用时斟酒,柶覆盖其上,柄朝外;放置时,将柶插入。小敛时,撤奠不出室。没有跳脚的节拍。抚尸之后,主人袒露左臂,束发,绞带;众主人用布带。大敛在阼阶进行。大夫从西阶升堂,在阶东,面朝北以东为上。抚尸之后,大夫逆序下阶,复位。巾奠,执烛者熄灭烛火出去,从阼阶下,经过主人北侧,向东。殡后,主人剪去头发。三天后绞带下垂。丧冠用六升布,外縪,缨条相连,厌。丧服用三升布。鞋向外纳。丧杖根部在下,竹杖桐杖相同。住在倚庐中,睡草苫枕土块。不脱绞带。昼夜哭泣没有定时。非丧事不谈。喝粥,早晨一溢米,晚上一溢米。不吃蔬菜水果。主人乘粗劣的车,用白狗皮做车轼覆盖,用蒲草做车蔽,用蒲草鞭子驾车,用狗皮做箭袋,车轴头用木制,用绳带做绥,用绳带做辔,用木制马衔,马不剪鬃毛。主妇的车也是如此,用粗布覆盖车盖。副车,用白狗皮装饰箭袋,其他都如乘车。

每月初一,童子拿着笤帚,笤帚柄朝后,左手捧着,跟随撤奠者进入。到设奠时,举起席子,打扫房间,将垃圾聚在墙角,铺席如同当初。设奠完毕,打扫者拿着笤帚,笤帚头朝下,从执烛者后面向东去。日常供养、进献熟食、汤沐等饮食,如同平日。每月初一如果进献新物,就不在正寝以外的房间设奠。筮卜墓地,冢人考察土地。卜日得吉兆,告知主妇;主妇哭,妇人们都哭;主妇升堂,哭泣者都停止。启殡的拂晓,内外都不哭。夷床、輁轴,陈设在西阶东侧。如果有二庙,则陈设在祢庙,如同小敛奠;然后启殡。在祢庙朝拜,重停在庙门外西侧,面朝东。灵柩进入,从西阶升堂。将灵柩正放在两楹之间。奠品停在西阶下,面朝东以北为上。主人升堂,在灵柩东侧,面朝西。众主人就东阶位,妇人跟着升堂,面朝东。奠品升堂,设在灵柩西侧,从西阶上下,主人随着节拍跳脚痛哭。先进入的烛火,升堂,在东楹南侧,面朝西;后进入的烛火,在西阶东侧,面朝北,在下面。主人下阶,就位。撤奠,于是设奠,然后从西阶下,主人跳脚痛哭如同当初。祝和执事举起奠品,巾和席跟着降下,灵柩跟随、依次跟随如同当初前往祖庙。进荐乘车,用鹿皮浅毛做车轼覆盖,盾、箭袋、马鞭,载旗帜,载皮弁服,缨、辔、贝勒悬挂在车衡上。道车,载朝服。稿车,载蓑衣斗笠。将要装车时,祝和执事举起奠品,在户西,面朝南以东为上。捆绑完毕前降下,奠席设在灵柩西侧。巾盖奠品,然后设置棺墙。抗木,削平。茵内填充,用茅草花,中间塞入泽兰。苇苞,长三尺,编成一捆。菅草编筲三个,其中所盛都煮过。祖祭时,回车不改变位置。执披者,每旁四人。凡赠送束帛,没有定数。凡炒熟的干粮,不用油煎。只有君命,才在道路上停下灵柩,其余情况则否。车到道路左边,面朝北立,以东为上。灵柩到达墓穴,敛藏衣服装入车。下葬完毕返回,不驱车疾行。国君亲临大敛,如果不等待设奠,加盖后出来;如果不亲临大敛,则加盖后到达,事情完毕。灵柩正位后,宾客出去,遂人、匠人将车纳入两阶之间。祝在主人南边设祖奠,正对车前横木,以北为上,用巾盖好。弓矢是新的,制作精良。有弓弰装饰,也可张开。有弓檠。设置依和挞。有弓袋。翭矢一乘,骨制箭头,短羽。志矢一乘,箭杆轻重适中,也短羽。