正文

士昏礼第二

作者:佚名朝代:先秦类别:儒家礼制经典 · 白话译文

本文永久链接:https://shishuguan.com/books/yili-baihuawen-full/volume-1/chapter-2

婚礼。男方向女方家提亲。纳采时,男方送雁作为礼物。主人在厅堂门西边铺席,席首朝西,右边放几案。使者穿着黑色礼服到来。摈者出来询问来意,进去禀告。主人穿着与宾客相同的礼服,到门外迎接,行两次拜礼,宾客不回拜。主人作揖请宾客进门。到了庙门前,再次作揖请进;经过三次作揖,走到台阶前,又互相谦让三次。主人引导宾客登上台阶,面向西。宾客从西阶登堂,在屋梁下,面向东传达男家的话。主人在东阶上面向北行两次拜礼;在楹柱之间授礼,面向南。宾客下台阶,出门。主人也下台阶,把雁交给家臣。摈者出来询问。宾客拿着雁,请问女方的名字,主人答应了。宾客进入庙堂,授雁,礼仪和纳采时相同。摈者出来询问,宾客告知事情已经办完。摈者进去禀告,又出来请宾客接受醴礼。宾客礼貌地推辞,然后答应。主人撤去几案,重新铺席,席首朝东。在房中单独放置一尊醴酒。主人在庙门外迎接宾客,作揖谦让和先前一样,然后登堂。主人面向北,行两次拜礼,宾客在西阶上面向北回拜。主人拂拭几案,将几交给宾客,拜送。宾客用几来避让,面向北把几放在坐席左边,在西阶上回拜。赞者斟醴酒,加上角柶,柶叶朝上,从房中出来。主人接过醴酒,柄朝前,在席前西北面向宾客。宾客行拜礼后接过醴酒,回到原位。主人在东阶上拜送。赞者进献干肉和肉酱。宾客就席坐下,左手执觯,祭干肉和肉酱,用柶舀醴祭三次,在西阶上面向北坐下,尝醴酒,把柶插在觯中,起身,坐下放下觯,然后行拜礼。主人回拜。宾客就席,把觯放在祭品左边,下席,面向北坐下取干肉;主人推辞。宾客下台阶,把干肉交给随从,出门。主人送到门外,行两次拜礼。

纳吉用雁,礼仪和纳采相同。

纳征:黑色和浅红色的帛五匹,鹿皮两张。礼仪和纳吉相同。

请期,用雁。主人推辞。宾客答应,告知婚期,礼仪和纳征相同。

到了婚期,黄昏时分,在寝门外东边陈设三只鼎,鼎足朝北,以北为上。鼎中实有:一只小猪,左右体合在一起煮,去掉蹄子。有举肺脊两块、祭肺两块、鱼十四条、腊肉一只全肫。髀骨不用。都是煮熟的。鼎上设有杠子和盖。在阼阶东南设置洗。在房中陈设食物:两豆醯酱,四豆腌菜和肉酱,用巾盖着;四敦黍和稷,都盖着。大羹汤在灶上。在室内北墙下设置酒尊,有禁架,玄酒在尊西,用粗葛布覆盖,加勺,勺柄都朝南。在房门的东边设置酒尊,没有玄酒,篚在尊南,里面放着四只爵和两对卺。

新郎穿着爵弁服,浅红色下裳,黑色镶边。随从都穿黑色礼服。乘坐墨车,随从的车有两辆,执烛的人在马前照路。新娘的车也是如此,有车帷。到了门外。主人在厅堂门西铺席,席首朝西,右边放几案。新娘梳好发髻,穿着纯衣和浅红色缘边的衣裳,站在房中,面向南。傅母用帛束发,加笄,穿黑色丝衣,站在新娘右边。新娘的随从都穿黑色衣裳,用帛束发加笄,披着绣有黼纹的披肩,站在新娘后面。主人穿着黑色礼服在门外迎接,面向西行两次拜礼,新郎面向东回拜。主人作揖请新郎入门,新郎拿着雁跟着。到了庙门前,作揖请进。三次作揖,走到台阶前,又互相谦让三次。主人登堂,面向西。新郎登堂,面向北,放下雁,行两次拜礼并叩头,下台阶,出门。新娘跟着,从西阶下堂。主人不下台阶送行。新郎为新娘驾车,把登车绳递给新娘,傅母推辞不接受。新娘踩着几上车,傅母为新娘披上披风,然后驱车前行。驾车的人代替新郎。新郎乘坐自己的车先走,在门外等候。

新娘到达,主人作揖请新娘入门。到了寝门,又作揖请入,从西阶登堂,陪嫁女子在室中西南角铺席。新郎进入室内,就席,新娘站在酒尊西边,面向南。陪嫁女子和侍从交替浇水洗手。赞者揭开酒尊的盖巾。抬鼎的人洗手,出门,除去鼎盖,抬鼎进来,陈设在阼阶南边,鼎足朝西,以北为上。匕和俎跟着摆放,面向北载取鼎内食物,拿着等候。用匕的人依次退出,回到门东原位,面向北,以西为上。赞者在席前设置酱,腌菜和肉酱放在酱北边。俎进来,放在豆东边。鱼放在俎东边。腊肉单独放在俎北边。赞者把黍放在酱东边,稷放在黍东边。把肉汤放在酱南边。在对面设置酱,腌菜和肉酱放在酱南边,以北为上。把黍放在腊肉北边,黍西边是稷。把肉汤放在酱北边。侍从铺设对面的席,赞者打开敦盖,盖放在敦南边,对面的敦盖放在北边。赞者报告食物已备好。新郎作揖请新娘就座对面席,两人都坐下。都进行祭礼,祭豆、黍、稷、肺。赞者把黍移近,递给肺脊,两人都吃,用肉汤和酱蘸着,都祭举肺和举脊。三口饭,吃完。赞者洗爵,斟酒献给新郎,新郎行拜礼接受,赞者在户内面向北回拜。献给新娘也是如此。两人都祭酒。赞者进献肝肉,两人都振祭。尝肝,都把肝放在腌菜豆中。喝尽爵中酒,两人都行拜礼。赞者回拜,接过爵,再次献酒像开始一样,不跟献肝肉,第三次用卺献酒,也是如此。赞者洗爵,在户外尊中斟酒,进入户内,面向西北放下爵,行拜礼。两人都回拜。坐下祭酒,喝尽爵中酒,行拜礼。两人都回拜。起身。新郎出门,新娘回到原位。然后把食物撤到房中,像在室内摆放一样,酒尊不撤。新郎在房中脱去礼服,陪嫁女子接过去;新娘在室内脱去礼服,侍从接过去。傅母递给新娘佩巾。侍从在室中西南角铺卧席,陪嫁女子在东方铺新郎卧席,都有枕头,脚朝北。新郎进入室内,亲自解下新娘的缨带。执烛的人退出。陪嫁女子吃新郎剩余的食物,侍从吃新娘剩余的食物,赞者斟外尊的酒献给他们。陪嫁女子在室外侍候,听到呼唤就答应。

第二天早起,新娘沐浴,用帛束发加笄,穿黑色丝衣等候拜见。天明时分,赞者引导新娘拜见公婆。在阼阶铺席,公公就席。在房门外铺席,面向南,婆婆就席。新娘拿着枣和栗子,从门进入,从西阶登堂,上前行拜礼,把枣栗放在席上。公公坐下抚摸枣栗,起身,回拜。新娘回到原位,又行拜礼,下台阶,接过干肉,登堂,上前,面向北行拜礼,把干肉放在席上。婆婆坐下拿起干肉起身,行拜礼,交给侍从。

赞者用醴酒礼待新娘。在户牖之间铺席,在房中单独放置一尊醴酒。新娘恭敬地站在席西边。赞者斟醴酒,加上柶,柄朝前,从房中出来,到席前面向北。新娘面向东行拜礼接受。赞者在西阶上面向北拜送。新娘又行拜礼。赞者进献干肉和肉酱。新娘登席,左手执觯,右手祭干肉和肉酱,用柶舀醴祭三次,下席,面向东坐下,尝醴酒,把柶插在觯中,起身,行拜礼。赞者回拜。新娘又行拜礼,把觯放在祭品东边,面向北坐下取干肉;下台阶,出门,把干肉交给门外的人。

公婆进入室内,新娘洗手后进献食物。一只小猪,左右体合煮,分开盛放,没有鱼和腊肉,没有稷。都是南边为上。其他礼仪像娶女礼一样。新娘协助公婆完成祭礼,吃完饭,只献一次酒,不跟献菜肴。在北墙下铺席。新娘撤去食物,在席前像开始时一样摆放,以西为上。新娘吃公婆剩余的食物,公公推辞,换酱。新娘吃婆婆剩余的食物,侍从帮助祭豆、黍、肺、举肺脊,然后吃,吃完。婆婆向新娘献酒,新娘行拜礼接受,婆婆拜送。坐下祭酒,喝尽杯中酒,婆婆接过,放下。新娘把食物撤到房中,陪嫁女子和侍从吃剩余,婆婆向他们献酒,即使没有娣,也先让陪嫁女子吃。于是与开始吃饭时错开。

公婆共同用一献之礼款待新娘。公公在南洗洗手,婆婆在北洗洗手,设置酬酒。公婆先下西阶,新娘从阼阶下堂。把公婆回赠的俎交给新娘家的人。

公公款待送亲的人,用一献之礼,酬谢时用一束锦缎。婆婆款待女送亲者,酬谢时用一束锦缎。如果是异邦人,就赠送男送亲者一束锦缎。

如果公婆已经去世,新娘入门三个月后,才设菜祭祀。在庙中西南角铺席,面向东,右边放几案。在北方铺席,面向南。祝洗手,新娘在门外洗手。新娘拿着菜,祝引导新娘入门。祝祝告,称新娘的姓氏,说:“某氏来做媳妇,冒昧献上嘉菜于皇舅某子。”新娘行拜礼俯伏至地,坐下把菜放在几东边的席上,起身,返回原位,又像先前那样行拜礼。新娘下堂,取菜,入门,祝说:“某氏来做媳妇,冒昧告知于皇姑某氏。”把菜放在席上,礼仪和先前一样。新娘出门,祝关上窗户和门。家老在房中设醴酒款待新娘,面向南,像公婆用醴酒款待新娘的礼仪。新郎款待送亲的男子和女子,像公婆款待的礼仪。

记:士婚礼,凡是行事必须在黄昏和清晨,在祢庙中接受礼节,言辞不要说“不丰厚”,不要说“不恭敬”。礼物不用死的,皮帛一定要可以裁制。腊肉一定要用新鲜的,鱼用鲋鱼,一定要完整体。女子已经许嫁,就加笄并用醴酒礼待她,称她的字。祖庙还未迁毁,在公宫中教导三个月。如果祖庙已经迁毁,就在宗室中教导。问名。主人接受雁,返回,面向西回答。宾客接受使命后才下阶。祭醴时,开始舀一次祭,再舀第二次祭。宾客右手取干肉,左手捧着;然后回去,拿着干肉复命。纳征:拿皮时,折叠皮,花纹朝内;两手握住皮足,皮头朝左;随从进入,以西为上;在庭中三分之一处,靠南。宾客传达使命,放开外足,露出花纹。主人接受帛,负责接受皮的家臣从东边出来后边绕到后边,从左方接过皮,然后坐下折叠皮。然后退后,走到东墙边。

父亲为女儿行醴酒礼后等待迎亲者,母亲在房门外向南站立。女儿从母亲左边出来,父亲面向西告诫她,必须有正礼,比如衣带、发笄之类。母亲在西阶上告诫她,不下阶。新娘踩着几上车,两个随从坐着扶几,相对。新娘进入寝门,赞者揭开酒尊盖巾,斟玄酒,三次倒入尊中,把剩余的水倒在堂下阶间,加上勺。用黑色面子、浅红色里子的巾,盖在箱子上。公公回拜,宰撤去箱子。

新娘的席和祭品在房中陈设。款待新娘时,婆婆进献。新娘在北堂洗手,位置在室内东角;篚在东边,面向北洗手。新娘向公公回敬酒,更换爵,自己进献;不敢推辞公公的洗,公公下阶就避入房中;不敢拜谢洗。凡是妇人之间的宴享,不下堂。

新娘入门三个月后,才参加祭祀。

如果是庶妇,就派人用醮酒礼待她。庶妇不进献食物。

婚礼的辞令说:“您有恩惠,把女儿赐给某为妻。某有先人的礼法,派某来请求纳采。”回答说:“某的女儿愚钝,又不能教导。您有命,某不敢推辞。”传达使命,说:“冒昧行纳采礼。”

问名时说:“某已经接受使命,将要用龟甲占卜,冒昧请问女子叫什么名字?”回答说:“您有命,并且准备挑选,某不敢推辞。”

醴礼时说:“您为婚事来到某的家中。某有先人的礼法,请求用醴酒款待随从。”回答说:“某已经完成使命了,冒昧推辞。”“先人的礼法,冒昧坚持请求。”“某推辞得不到允许,岂敢不听从?”

纳吉时说:“您有赐命,某用龟甲占卜,卜兆说‘吉’。派某来冒昧告知。”回答说:“某的女儿未能教导,唯恐不能胜任。您有吉兆,某参与其中。某不敢推辞。”

纳征时说:“您有嘉命,把女儿赐给某为妻。某有先人的礼法,俪皮和束帛,派某来请求行纳征礼。”传达使命,说:“某冒昧行纳征礼。”回答说:“您遵循先典,赐给某厚礼,某不敢推辞,岂敢不承受使命?”

请期时说:“您有赐命,某已经接受了使命。只是担心三族中有不测之事,派某来请求吉日。”回答说:“某先前已经接受使命了,现唯命是听。”说:“某命令某听从您的决定。”回答说:“某一定唯命是听。”使者说:“某派某来接受使命,如果您不答应,某岂敢不告知婚期?”于是说某日。回答说:“某岂敢不恭敬等待?”

凡是使者回去复命,说:“某已经完成使命了,冒昧用礼法告知。”主人说:“已经知道使命了。”

父亲为儿子行醮酒礼,命诫他,说:“去迎接你的内助,继承我宗庙之事。勉力遵循恭敬之道,作为先妣的后嗣。你要有常德。”儿子说:“是。唯恐不能胜任,不敢忘记父命。”

宾客到来,摈者请问,回答说:“您命某,在这初昏之时,派某前来,请承担使命。”回答说:“某已经恭敬准备妥当等候。”

父亲送女儿时,命诫她说:“戒慎恭敬,早晚不要违背公婆的教导!”母亲为她系好衣带结好佩巾,说:“努力恭敬,早晚不要违背宫中的事务!”庶母送到门内,为她系好大带,重申父母的命令,命诫她说:“恭敬听从,遵从你父母的话。早晚不要有过错,看看你的衣带和佩巾!”新郎递上登车绳,傅母推辞说:“没有教导,不足以行此礼。”

嫡子没有父亲,由母亲命诫他。如果父母都已去世,就由他自己命诫。支子就称他的宗子。如果没弟弟,就称他的兄长。

如果新郎不亲自迎亲,那么新娘入门三个月后,新郎才去拜见,说:“某得以作为外婚姻,请求拜见。”主人回答说:“某得以作为外婚姻,某的女儿未能参与祭祀,因此不敢相见。现在您屈尊前来,请您到宫中,某将跑去拜见。”回答说:“某没有其他缘故,不足以劳您这样说,请求最终赐见。”回答说:“某因为婚姻的缘故,不敢坚决推辞,岂敢不听从!”主人出门到左边,面向西。新郎入门,面向东,放下礼物,行两次拜礼,出门。摈者拿着礼物出来,请新郎接受。新郎礼貌地推辞,然后答应,接受礼物,入门。主人行两次拜礼接受,新郎行两次拜礼送,出门。拜见主妇,主妇关上房门,站在门内。新郎站在门外,面向东。主妇行一次拜礼。新郎回拜两次,主妇又拜,新郎出门。主人请求用醴酒款待,以及作揖谦让入门。用一献之礼行醴礼。主妇进献,设置酬酒,不用币帛。新郎出门,主人送行,行两次拜礼。