正文
乡射礼第五
本文永久链接:https://shishuguan.com/books/yili-baihuawen-full/volume-1/chapter-5
乡射的礼仪。主人前往告知宾客,宾客出门迎接,行两次拜礼。主人回拜两次,然后邀请宾客。宾客礼节性地推辞,然后答应。主人再拜,宾客回拜两次。主人退下;宾客送行,再拜。没有介。
于是铺设宾席,面向南,以东边为上位。众宾的席位依次向西排列。主人在东阶上设席,面向西。酒尊放在宾席东边,共两壶,用斯禁承放,左边放玄酒,都加上勺。篚放在酒尊南边,向东陈列。洗设在东阶东南方,南北距离与堂深相当,东西与东边屋翼对齐。水在洗东边,篚在洗西边,向南陈列。悬挂乐器在洗东北方,面向西。然后张设箭靶,下纲离地不到一尺。不系左下纲,将中部折叠束起。乏设在距离箭靶三步的地方,位于箭靶西侧,向西五步。
肉羹煮熟。主人穿朝服,于是邀请宾客;宾客穿朝服出门迎接,再拜;主人回拜两次,退下;宾客送行,再拜。宾客和众宾客于是跟随主人前往。
到了门口,主人派一个相礼者出门迎接,再拜;宾客回拜两次。相礼者向众宾客作揖。主人与宾客相互作揖,主人先入门。宾客向众宾客拱手示意,众宾客都从门左边进入,面向东以北为上。宾客稍向前,主人与宾客三次作揖,一起前行。到了台阶前,三次谦让,主人登上一级台阶,宾客登上。主人在东阶上对着屋梁处面向北再拜,宾客在西阶上对着屋梁处面向北回拜两次。
主人坐下从上方篚中取爵,然后走下台阶。宾客也走下台阶。主人在东阶前面向西坐下放下爵,起身推辞宾客下阶。宾客应答。主人坐下取爵,起身,走向洗,面向南坐下将爵放在篚下,洗手洗爵。宾客上前,面向东北推辞洗爵。主人坐下将爵放在篚中,起身应答,宾客回到原位。主人洗完爵,一次作揖,一次谦让,与宾客登上台阶。宾客在西阶上面向北拜谢洗爵。主人在东阶上面向北放下爵,然后回拜,于是走下台阶。宾客也走下台阶,主人推辞宾客下阶,宾客应答。主人洗完手,一次作揖一次谦让后登上台阶;宾客登上,在西阶上端正站立。主人坐下取爵,斟满酒放在宾席前,面向西北献酒给宾客。宾客在西阶上面向北拜谢,主人稍退后。宾客上前在席前接受爵,回到原位。主人在东阶上拜送爵,宾客稍退后。进献干肉和肉酱。宾客登上席,从西边进入。然后设置折俎。主人在东阶东边端正站立。宾客坐下,左手执爵,右手祭干肉和肉酱,将爵放在荐西,起身取肺,坐下,将肺撕断,用左手尝肺,起身,将肺放在俎上,坐下擦手,执爵,然后祭酒,起身,在席末坐下尝酒,下席,坐下放下爵,拜谢,报告酒味甘美,执爵起身。主人在东阶上回拜。宾客在西阶上面向北坐下喝完爵中酒,起身,坐下放下爵,然后拜谢,执爵起身。主人在东阶上回拜。
宾客拿着空爵走下台阶。主人走下台阶。宾客在西阶前面向东坐下放下爵,起身,推辞主人下阶;主人应答。宾客坐下取爵,走向洗,面向北坐下将爵放在篚下,起身,洗手洗爵。主人在东阶东边,面向南推辞洗爵。宾客坐下将爵放在篚中,起身应答。主人回到原位。宾客洗完爵,像开始时一样作揖谦让,登上台阶。主人拜谢洗爵,宾客回拜,起身,下阶洗手,如同主人的礼节。宾客登上台阶,斟满爵放在主人席前,面向东南向主人回敬酒。主人在东阶上拜谢,宾客稍退后。主人上前接受爵,回到原位,宾客在西阶上拜送爵。进献干肉和肉酱。主人从北边登上席。然后设置折俎。祭祀如同宾客的礼节,但不报告酒味甘美,从席前走到东阶上,面向北坐下喝完爵中酒,起身,坐下放下爵,然后拜谢,执爵起身。宾客在西阶上面向北回拜。主人坐下将爵放在堂上的墙端,在东阶上再拜崇酒,宾客在西阶上回拜两次。
主人坐下从篚中取觯,然后走下台阶。宾客走下台阶,主人放下觯推辞宾客下阶,宾客应答,向东站立。主人坐下取觯,洗觯,宾客不推辞洗觯。洗完觯,作揖谦让后登上台阶。宾客在西阶上端正站立。主人斟满觯,用于酬酒,在东阶上面向北坐下放下觯,然后拜谢,执觯起身。宾客在西阶上面向北回拜。主人坐下祭酒,然后饮酒,喝完觯,起身,坐下放下觯,然后拜谢,执觯起身。宾客在西阶上面向北回拜。主人走下台阶洗觯。宾客走下台阶推辞,如同献酒之礼,登上台阶,不拜谢洗觯。宾客在西阶上站立。主人斟满觯放在宾席前,面向北。宾客在西阶上拜谢。主人坐下将觯放在荐西。宾客推辞,坐下取觯起身,回到原位。主人在东阶上拜送。宾客面向北坐下将觯放在荐东,回到原位。
主人作揖后走下台阶。宾客走下台阶,面向东站在西阶西边,对着西墙。主人面向西南向众宾拜三次,众宾都回拜一次。主人作揖后登上台阶,坐下从墙端取爵,走下台阶洗爵;登上台阶斟满爵,在西阶上献给众宾中的从宾。众宾中三位年长者登阶拜受爵,主人拜送。他们坐下祭酒,站着饮酒,不拜谢;喝完爵中酒,将爵交还给主人;走下台阶回到原位。其他众宾都不拜谢,接受爵,坐下祭酒,站着饮酒。每献一人,就进献干肉和肉酱在他的席上。众宾都各有干肉和肉酱。主人拿着空爵走下台阶,将爵放入篚中。
作揖谦让后登上台阶。宾客向众宾拱手示意后登上台阶,众宾都登上台阶,就席。一人洗觯,向宾客举觯;登上台阶斟满觯,在西阶上坐下放下觯;拜谢,执觯起身。宾客在席末回拜。举觯者坐下祭酒,然后饮酒,喝完觯,起身;坐下放下觯,拜谢,执觯起身;宾客回拜。走下台阶洗觯,登上台阶斟满觯,在西阶上面向北。宾客拜谢。举觯者上前,坐下将觯放在荐西。宾客推辞,坐下取觯起身,举觯者在西阶上拜送。宾客返回将觯放回原处。举觯者走下台阶。
如果有大夫作为遵者,就从门左边进入。主人走下台阶。宾客和众宾都走下台阶,回到最初的位置。主人作揖谦让,与大夫登上台阶,拜谢大夫到来,大夫回拜。主人拿爵走下台阶,大夫走下台阶。主人推辞大夫下阶。大夫推辞洗爵,如同宾客之礼,席设在酒尊东边。登上台阶,不拜谢洗爵。主人斟满爵,在席前献给大夫。大夫在西阶上拜谢,上前接受爵,回到原位。主人在大夫右边拜送。大夫推辞加席。主人应答,不撤去加席。于是进献干肉和肉酱。大夫登上席。设置折俎。祭祀如同宾客之礼,但不尝肺,不尝酒,不报告酒味甘美,在西阶上喝完爵中酒,拜谢。主人回拜。大夫走下台阶洗爵,主人回到东阶,走下台阶推辞如同开始时。洗完爵。主人洗手,作揖谦让后登上台阶。大夫在两楹之间将爵交给主人,回到原位。主人斟满爵,在西阶上用来回敬大夫,坐下放下爵,拜谢,大夫回拜。坐下祭酒,喝完爵中酒,拜谢,大夫回拜。主人坐下将爵放在西楹南边,再拜崇酒,大夫回拜。主人回到东阶,作揖后走下台阶。大夫走下台阶,站在宾位南边。主人作揖谦让,与宾客登上台阶,大夫和众宾都登上台阶,就席。
在西阶上稍东设乐工席。乐正先登上台阶,面向北站在乐工西边。乐工四人,二人弹瑟,弹瑟者在前,扶持者都左手执瑟,瑟面朝前,手执瑟越,弦朝内。右手扶持,进入,从西阶登上,面向北以东为上。乐工坐下。扶持者坐下授予瑟,然后走下台阶。笙手进入,站在悬挂乐器的中间,面向西。于是合乐:《周南·关雎》、《葛覃》、《卷耳》,《召南·鹊巢》、《采蘩》、《采苹》。乐工不站起,告知乐正,说:“正歌齐备。”乐正告知宾客,于是走下台阶。
主人从上方篚中取爵,献给乐工。如果乐工中有大师,就为他洗爵。宾客走下台阶,主人推辞宾客下阶。乐工不推辞洗爵。洗完爵,登上台阶斟满爵。乐工不站起,把瑟放在左边,一人拜受爵。主人在东阶上拜送爵。进献干肉和肉酱。派人辅助祭祀。乐工饮酒,不拜谢喝完爵中酒,将爵交给主人。其他乐工不拜谢,接受爵,祭酒后饮酒,都各有干肉和肉酱。不祭祀,不洗爵。于是在西阶上献给笙手。笙中一人从台阶下拜,走到台阶尽头,不登堂。接受爵,主人拜送爵。在阶前坐下祭酒,站着饮酒,不拜谢喝完爵中酒,登上台阶,将爵交给主人。其他笙手不拜谢,接受爵,坐下祭酒,站着饮酒,都各有干肉和肉酱,不祭祀。主人拿着爵走下台阶,将爵放入篚中,返回登上台阶,就席。
主人从南边下席,独自下席,命令相礼者担任司正。司正礼节性地推辞,然后答应。主人再拜,司正回拜。主人登上台阶就席。司正洗觯,从西阶登上,由楹柱内走到东阶上,面向北接受主人命令;然后到西阶上面向北向宾客请安。宾客礼节性地推辞,然后答应。司正告知主人,于是站在楹柱之间协助拜礼。主人在东阶上再拜,宾客在西阶上回拜两次,都作揖后就席。司正斟满觯,从西阶走下,在庭中面向北坐下放下觯,起身,退后,稍站立;上前,坐下取觯,起身;返回坐下,不祭祀,于是喝完觯,起身;坐下放下觯,拜谢,执觯起身;洗觯,面向北坐下将觯放在原处,起身;稍退后,面向北站在觯南边。尚未进行旅酬。
三耦在堂西等候,面向南以东为上。司射走到堂西,袒露左臂,戴上决和遂,从阶西取弓,同时挟持四支箭,从西阶登上。在阶上面向北告知宾客,说:“弓箭已经准备好,有司请求射箭。”宾客回答说:“我不能射箭。为了各位。”答应。司射走到东阶上,面向东北告知主人,说:“向宾客请求射箭,宾客答应了。”
司射从西阶走下;在阶前面向西,命令弟子拿进射箭器具。于是拿进射箭器具,都放在堂西。宾和大夫的弓倚靠西墙,箭放在弓下,箭头向北。众弓倚靠在堂西,箭放在弓上。主人的弓和箭,放在东墙东边。
司射不放下弓和箭,于是在堂西比配三耦。在三耦南边,面向北命令上射说:“某人在你之下。”命令下射说:“你与某人射箭。”
司正担任司马,司马命令张设箭靶,弟子解开束带,于是系上左下纲。司马又命令获者:“将旌旗倚靠在箭靶中央。”获者从西方走,坐下取旌旗,倚靠在箭靶中央,然后退下。
乐正走到西方,命令弟子帮助乐工,将乐器移到堂下。弟子扶持乐工,如同初入时;从西阶走下,在东阶下东南方,距离堂前三支箭的距离,面向西以北为上坐下。乐正面向北站在他们南边。
司射仍然挟持四支箭,命令三耦:“各自与自己的耦谦让取弓和箭,轮流!”三耦都袒露左臂,戴上决和遂。有司左手执弓把,右手执弓弦,授予弓,然后授予箭。三耦都执弓,将三支箭插在带上,挟持一支箭。司射先站在设置中的西南方,面向东。三耦都前进,从司射西边走过,站在司射西南方,面向东以北为上等候。
司射面向东站在三耦北边,将三支箭插在带上,挟持一支箭,作揖前进;对着台阶,面向北作揖;走到台阶,作揖;登上台阶,作揖;如果是豫则从楹柱内走,如果是堂则从楹柱外走。对着左物,面向北作揖;走到物,作揖。左脚踩在物上,不并脚,转身;看箭靶中央,俯身纠正双脚。不撤去旌旗。引导射箭,将射四支箭。执弓不挟,右手执弓弦。面向南作揖,作揖如同登阶射箭时;走下台阶,从自己位置的南边走过;走到堂西,换一支箭,挟持起来。然后走到阶西,取扑,插在带上,回到原位。
司马命令获者执旌旗背向箭靶站立,获者走到箭靶,执旌旗背向箭靶等候。司射转身,对着上耦向西,命上耦射箭。司射回到原位。上耦作揖前进,上射在左边,并行;对着台阶,面向北作揖;走到台阶,作揖。上射先登上三级台阶,下射跟随,取中间一级。上射登堂,稍向左;下射登堂,上射作揖,并行。都对着各自的物,面向北作揖;走到物,作揖。都左脚踩在物上,转身看箭靶中央,并脚等候。司马走到堂西,不戴决和遂,袒露手臂执弓,从司射南边走出,从西阶登上;绕过楹柱,从上射后面,面向西南站在两个物之间;右手执弓梢,向南举起弓,命令离开箭靶。获者执旌旗答应,声音不断,一直走到乏;坐下,面向东放倒旌旗,起身等候。司马从下射南边走出,绕到他们身后,从西阶走下;返回从司射南边走过,走到堂西,放下弓,穿好衣服,回到原位,站在司射南边。司射上前,与司马在阶前相遇,相左;从堂下西阶东边,面向北看着上射,命令说:“不要射到获者,不要惊吓获者!”上射作揖。司射退下,回到原位。于是开始射箭,上射发射后,挟持弓矢;然后下射射箭,轮流发射,将射四支箭。获者坐着记录,举起旌旗用宫音,放下旌旗用商音;记录但尚未释算。射完箭,都执弓不挟,面向南作揖,作揖如同登阶射箭时。上射走下三级台阶,下射稍向右,跟随,取中间一级;并行,上射在左边。与登阶射箭的人相遇,在阶前交叉,相互作揖。从司马南边走过,走到堂西,放下弓,解下决和拾,穿好衣服在堂西等候,面向南,以东为上。三耦射完箭,也是如此。司射取走扑,倚靠在西阶西边,登堂,面向北告知宾客,说:“三耦已经射完箭。”宾客作揖。
司射走下来,把扑插在腰间,返回原位。司马走到堂的西边,脱去上衣露出胳膊,拿起弓,经过他的位置南边,向前走;与司射在台阶前相遇,互相交错而过;从西阶上去,绕过柱子,从右边箭靶的后边,站在两个箭靶之间;面向西南,举起弓作揖,命令取箭。负责报靶的人拿着旗帜答应,声音不断,用旗帜背对着箭靶等待。司马从左边箭靶的南边出来,绕到它的后边,从西阶下来;于是走到堂前,面向北站在设置箭架的地方的南边,命令弟子设置箭架,于是把箭架设在庭院中间,南边正对着洗,东西方向放置。司马从司射的南边退下,把弓放在堂的西边,穿好衣服,返回原位。弟子取来箭,面向北坐下把箭放在箭架上;箭头朝北,然后退下。司马穿好衣服走上前,正对着箭架南边,面向北坐下,左右手抚摸箭支,然后每四支一组分开。如果箭不够,司马就又像开始那样脱去上衣露出胳膊拿起弓,走上去命令说:“取箭不齐全!”弟子从西边答应说:“是!”于是又去找箭,放在箭架上。
司射把扑靠在西阶的西边,走上去,向宾请求射箭,和开始时一样。宾答应。宾、主人、大夫如果都要参加射箭,就于是告诉宾,然后到东阶上告诉主人,主人与宾配成一对;于是告诉大夫,大夫即使人多,也都与士配成一对。把配对的情况告诉大夫,说:“某人在您之下。”在西阶上,面向北让众宾射箭。司射走下来,把扑插在腰间,从司马的南边走到堂的西边,站立,排列众配对。众宾中将参加射箭的人都走下来,从司马的南边走到堂的西边,接着三耦之后站立,以东边为上。大夫的配对为上,如果有面向东的,就以北边为上。宾、主人和大夫都还没有下来,司射于是普遍排列众配对。
于是命令三耦轮流取箭,司射返回原位。三耦轮流取箭,都脱去上衣露出胳膊,戴上扳指和护袖,拿起弓,走上前站立在司马的西南边。司射让上耦取箭,司射返回原位。上耦作揖上前;正对着箭架面向北作揖,到箭架前作揖。上射面向东,下射面向西。上射作揖上前,坐下,横着放弓;手从弓下取一支箭,把箭与弓把一起握住,理顺箭羽,同时站起来;握住弓弦向左转,退后返回原位,面向东作揖。下射上前,坐下,横着放弓;手从弓上取一支箭,站起来;其他与上射相同。轮流取完四支箭后,作揖,都向左转;面向南作揖,都稍微上前;正对着箭架南边,都向左转,面向北,把三支箭插在腰带里,挟着一支箭;作揖,都向左转,上射在右边;与上前的人交错而过,互相作揖;退后返回原位。三耦轮流取箭,也像这样。最后的人于是取诱射的箭,连同四支箭一起取走,交给西边的管事人,然后返回原位。
众宾没有轮流取箭,都脱去上衣露出胳膊,戴上扳指和护袖,拿起弓,把三支箭插在腰带里,挟着一支箭;从堂的西边走上前,接着三耦的南边站立,面向东,以北边为上。大夫的配对为上。
司射像开始时那样让射箭,一配对像开始时那样作揖上堂。司马命令离开箭靶,报靶的人答应。司马走下来,放下弓返回原位。司射仍然挟着一支箭,去掉扑,与司马在台阶前交错而过,上堂,向宾请求设置计数;宾答应。走下来,把扑插在腰带里,面向西站在设置中的东边;面向北命令设置计数的人设置中,然后看着它。设置计数的人拿着鹿中,一个人拿着算筹跟随着他。设置计数的人坐下设置中,南边正对着箭架,西边正对着西墙,面向东;站起来接受算筹,坐下往中里放八支算筹,把剩下的横着放在中的西边,南头朝末;站起来,拱手等待。司射于是上前,从堂下,面向北命令说:“不射穿靶心不计数!”上射作揖。司射退后返回原位。设置计数的人坐下取出中的八支算筹,重新往中里放八支算筹,站起来,拿着等待。
于是射箭,如果射中,设置计数的人就坐下计数,每中一支算一支。上射的算筹放在右边,下射的放在左边,如果有剩余的算筹,就反过来放在那里。又取出中的八支算筹,重新往中里放八支算筹,站起来,拿着等待。三耦射完。
宾、主人、大夫作揖,都从各自的台阶下来作揖。主人在堂东边脱去上衣露出胳膊,戴上扳指和护袖,拿起弓,把三支箭插在腰带里,挟着一支箭。宾在堂西边也这样做。都从各自的台阶上,在台阶下作揖,上堂作揖。主人做下射,都正对着自己的射位,面向北作揖,到射位作揖,然后射箭;射完,面向南作揖;都从各自的台阶上,在台阶上作揖,下台阶作揖。宾在序的西边,主人在序的东边,都放下弓,脱下扳指和护袖,穿好衣服,返回原位;上堂,到台阶作揖,上堂作揖,都就席。
大夫脱去上衣露出胳膊,戴上扳指和护袖,拿起弓,把三支箭插在腰带里,挟着一支箭,从堂西边出来,经过司射的西边,走到自己的配对那里。大夫做下射,作揖上前;配对稍微退后。作揖像三耦一样。到台阶,配对先上。射完,作揖像上堂射箭时一样,配对先下。下台阶,配对稍微退后。都把弓放在堂西边,穿好衣服。配对于是停在堂西边,大夫上堂就席。
众宾接着射箭,计数都像开始时一样。司射所做的,只是让上耦。射完,设置计数的人于是拿着剩余的算筹,从西阶上去,到台阶尽头,不上堂。报告给宾说:“左右的人射完了。”走下来,返回原位,坐下把剩余的算筹放在中的西边;站起来,拱手等待。
司马脱去上衣露出胳膊,戴上扳指,拿起弓,上堂命令取箭,像开始时一样。报靶的人答应,用旗帜背对着箭靶,像开始时一样。司马走下来,放下弓,返回原位。弟子放置箭,像开始时一样。大夫的箭,则用茅草捆成一束,握在上边。司马每四支一组分开箭,像开始时一样。
司射于是走到西阶西边,放下弓,去掉扑,穿好衣服;上前从中的东边走过,站在中的南边,面向北看算筹。设置计数的人在中的西边面向东坐下,先数右边的算筹。两支算筹为一纯,一纯一纯地取,放在左手;十纯就纵向放在那里,每放一堆就分开;有剩余的纯,就横放在下边。一支算筹为奇,奇就纵向放在纯的下边。站起来,从前面走到左边,面向东;坐下,合并收敛算筹,放在左手;一纯一纯地放,十纯就分开,剩下的像右边算筹一样。司射返回原位。设置计数的人于是上前取优胜的算筹,拿着上堂,从西阶上去,到台阶尽头不上堂,报告给宾。如果右边胜,就说:“右边胜过左边。”如果左边胜,就说:“左边胜过右边。”用纯数报告;如果有奇数,也说奇数。如果左右相等,就左右各拿一支算筹报告,说:“左右相等。”走下来返回原位,坐下,合并收敛算筹,往中里放八支算筹,把剩下的放在中的西边;站起来,拱手等待。
司射走到堂西边,命令弟子设置丰。弟子捧着丰上堂,放在西楹的西边,然后下来。胜方的弟子洗觯,上堂斟酒,面向南坐下把觯放在丰上;走下来,脱去上衣露出胳膊,拿起弓,返回原位。司射于是脱去上衣露出胳膊,拿起弓,挟着一支箭,把扑插在腰带里,面向北在三耦的南边,命令三耦和众宾:“胜方都脱去上衣露出胳膊,戴上扳指和护袖,拿起张开的弓。不胜方都穿好衣服,脱下扳指和护袖,左手朝后,右手把松弛的弓放在左手上,于是握住弓把。”司射先返回原位。三耦和众射箭的人都与自己的配对上前站立在射位,以北边为上。司射让上堂饮酒的人,像让射箭一样。一配对上前,作揖像上堂射箭时一样,到台阶,胜方先上,上堂,稍微靠右。不胜方上前,面向北坐下取丰上的觯;站起来,稍微退后,站着喝完觯中的酒;上前,坐下把觯放在丰下;站起来,作揖。不胜方先下,与上堂饮酒的人交错而过,在台阶前相遇,互相作揖;从司马的南边出来,于是走到堂西边;放下弓,穿好衣服等待。有负责执爵的人。执爵的人坐下取觯,斟满酒,重新放在丰上。上堂饮酒的人像开始时一样。三耦喝完。宾、主人、大夫如果不胜,就不拿弓,执爵的人取觯,下来洗,上堂斟满,在席前授给他们,接受觯,然后走到西阶上,面向北站着喝;喝完觯,交给执爵的人,返回就席。大夫饮酒,则配对不上堂。如果大夫的配对不胜,就也拿着松弛的弓,独自上堂饮酒。众宾接着饮酒,所有射箭的人都喝过之后,就撤去丰和觯。
司马洗爵,上堂斟满后下来,在箭靶前献给报靶的人。进献干肉和肉酱,设置折俎,俎和进献物都有三种祭品。报靶的人背对箭靶,面向北拜受爵,司马面向西拜送爵。报靶的人拿着爵,让人拿着他的进献物和俎跟随着他;走到右边的小柱,设置进献物和俎。报靶的人面向南坐下,左手拿爵,祭干肉和肉酱;拿着爵站起来,取肺,坐下祭,然后祭酒;站起来,走到左边的小柱;中间也像这样。在左边小柱西北三步,面向东设置进献物和俎,报靶的人在进献物的右边面向东站着喝,不拜告完成,司马接过爵,放在篚里,返回原位。报靶的人拿着他的进献物,让人拿着俎跟随着,避开设置在乏的南边。报靶的人背对箭靶等待。
司射走到西阶西边,放下弓和箭,去掉扑,脱下扳指和护袖,穿好衣服;走到洗前,洗爵;上堂斟满后,下来,在设置计数的人的位置稍南处进献给他。进献干肉和肉酱,折俎,有祭品。设置计数的人在进献物的右边面向东拜受爵,司射面向北拜送爵。设置计数的人走到他的进献物前坐下,左手拿爵,祭干肉和肉酱;站起来,取肺,坐下祭,然后祭酒;站起来,在司射的西边,面向北站着喝,不拜告完成。司射接过爵,放在篚里。设置计数的人稍微向西避开进献物,返回原位。
司射走到堂西边,脱去上衣露出胳膊,戴上扳指和护袖,从西阶西边取弓,挟着一支箭,把扑插在腰带里,返回原位。司射去掉扑,靠在西阶西边,上堂向宾请求射箭,像开始时一样。宾答应。司射走下来,把扑插在腰带里,从司马的南边走到堂西边,命令三耦和众宾:“都脱去上衣露出胳膊,戴上扳指和护袖,拿起弓就位!”司射先返回原位。三耦和众宾都脱去上衣露出胳膊,戴上扳指和护袖,拿起弓,各自与自己的配对上前,返回射位。
司射让轮流取箭。三耦像开始时一样轮流取箭,返回原位。宾、主人、大夫像开始时一样下来作揖。主人在堂东边,宾在堂西边,都脱去上衣露出胳膊,戴上扳指和护袖,拿起弓;都走到台阶前作揖,到箭架前作揖,像三耦一样轮流取箭。取完,面向北把三支箭插在腰带里,挟着一支箭,作揖退下。宾在堂西边,主人在堂东边,都放下弓和箭,穿好衣服;到台阶作揖,上堂作揖,就席。大夫脱去上衣露出胳膊,戴上扳指和护袖,拿起弓,走到他的配对那里;作揖都上前,像三耦一样。配对面向东,大夫面向西。大夫上前坐下,解开箭束,站起来返回原位。然后配对作揖上前坐下,一起取四支箭,理顺箭羽后站起来,返回原位,作揖。大夫上前坐下,也一起取四支箭,像他的配对一样,面向北,把三支箭插在腰带里,挟着一支箭,作揖退下。配对返回原位。大夫于是走到序西边,放下弓和箭,穿好衣服;上堂就席。众宾接着轮流取箭,都像三耦一样,然后返回原位。
司射仍然挟着一支箭上前,像开始时一样让上射。一配对像开始时一样作揖上堂。司马上去,命令离开箭靶,报靶的人答应。司马下来,放下弓返回原位。司射与司马在台阶前交错而过,去掉扑,穿好衣服;上堂,请求用音乐来娱乐宾。宾答应。司射下来,把扑插在腰带里,面向东命令乐正,说:“请求用音乐来娱乐宾,宾答应了。”司射于是走到台阶之间,在堂下面向北命令说:“不随着鼓点射不计数!”上射作揖。司射退后返回原位。乐正面向东命令大师,说:“演奏《驺虞》,节奏要一致。”大师不站起来,答应。乐正退后返回原位。
等到演奏《驺虞》时开始射箭。三耦射完,宾、主人、大夫、众宾接着射箭,计数像开始时一样。射完,下来。设置计数的人拿着剩余的算筹,上去报告左右射完,像开始时一样。
司马上去,命令取箭,报靶的人答应。司马下来,放下弓返回原位。弟子放置箭,司马每四支一组分开,都像开始时一样。司射放下弓看算筹,像开始时一样;设置计数的人把优胜的算筹和相等的情况报告,像开始时一样。下来返回原位。
司射命令设置丰,设置丰、斟满觯像开始时一样;于是命令胜方拿着张开的弓,不胜方拿着松弛的弓,上堂饮酒像开始时一样。
司射仍然脱去上衣露出胳膊,戴上扳指和护袖,左手拿弓,右手拿一支箭,连弦一起握住,箭头朝前;走到堂西边,命令轮流取箭,像开始时一样。司射返回原位。三耦和宾、主人、大夫、众宾都脱去上衣露出胳膊,戴上扳指和护袖,轮流取箭,像开始时一样;箭不挟,连弦和弓把一起握住退下,不返回原位,于是在堂西边交给管事人。所有轮流取箭完毕,作揖,都上堂就席。
司射于是走到堂西边,放下弓,去掉扑,脱下扳指和护袖,穿好衣服,返回原位。司马命令弟子解开箭靶的左下纲并放下它,命令报靶的人拿着旗帜退下,命令弟子撤去箭架。司射命令设置计数的人撤去中和算筹,然后等待。
司马返回做司正,退后,又站在觯南边。乐正命令弟子辅助乐工就位。弟子辅助乐工,像他们下来时一样,从西阶上去,返回座位。宾面向北坐下,取俎西边的觯,站起来,在东阶上面向北酬谢主人。主人离开席位,站在宾的东边。宾坐下放下觯,拜;拿着觯站起来;主人答拜。宾不祭,喝完觯,不拜,不洗,斟满觯,上前面向东南。主人在东阶上面向北拜,宾稍微退后。主人上前接受觯,宾在主人的西北方向面向北拜送。宾作揖,就席。主人拿着觯到西阶上酬谢大夫;大夫离开席位,站在主人的西边,像宾酬谢主人的礼节一样。主人作揖,就席。如果没有大夫,就由年长者接受酬谢,也像这样。司正从西阶上去,辅助旅酬,让接受酬谢的人说:“某人酬谢某子。”接受酬谢的人离开席位。司正退后站在西序的顶端,面向东。众接受酬谢的人拜、站起来、饮酒,都像宾酬谢主人的礼节一样。普遍酬谢之后,于是酬谢在下位的人;都上去,在西阶上接受酬谢。最后接受的人拿着觯下来,放在篚里。
司正下堂回到原位,让两个人向宾和大夫举觯。举觯的人全都先洗觯,然后上堂斟满酒;在西阶上向北而立,都坐下将觯放在地上,行拜礼,持觯起身。宾和大夫都在席的末端回拜。举觯的人全都坐下祭酒,随即饮酒,饮完觯中的酒,起身;再坐下将觯放在地上,行拜礼,持觯起身。宾和大夫都回拜。举觯的人按相反次序下堂,洗觯,上堂斟满觯,都站立在西阶上,面向北,以东边的位次为尊。宾和大夫行拜礼。举觯的人全都上前,坐下将觯放在盛放脯醢的器皿右边。宾和大夫推辞,坐下接过觯然后起身。举觯的人退下返回原位,都行拜礼送觯,然后下堂。宾和大夫坐下,将觯放回原来的地方,起身。如果没有大夫,就只对宾进行这些礼仪。
司正从西阶上堂,在阼阶上接受主人的命令,来到西阶上,面向北请求宾坐下,宾以俎尚未撤去为由推辞。司正向主人回复命令,主人说:“请撤去俎。”宾同意。司正从西阶下堂,在阶前命令弟子等待撤俎。司正上堂站在东序的南端。宾离开席位,面向北站立。主人从南方离开席位,在阼阶上面向北站立。大夫离开席位,在席位东南方面向而立。宾拿起俎,转身交给司正。司正拿着俎从西阶下堂,宾跟随他下堂,于是站在西阶的西边,面向东。司正拿着俎出去,交给随从。主人拿起俎,转身交给弟子。弟子接过俎,从西阶下堂然后向东走去。主人从阼阶下堂,面向西站立。大夫拿起俎,转身交给弟子;弟子拿着俎从西阶下堂,随即出去交给随从;大夫跟随他下堂,站在宾的南边。众宾都下堂,站在大夫的南边,稍稍退后,以北边为尊。
主人与宾相互作揖谦让,脱去鞋子,然后上堂。大夫和众宾都脱去鞋子,上堂,坐下。于是进献食物。不限次数地饮酒。让两个人举觯。宾和大夫不起身,拿起放置着的觯饮酒,饮完觯中的酒,不行拜礼。持觯的人接过觯,随即斟满酒。宾的觯用来献给主人,大夫的觯由年长者接受,然后交错进行,都不行拜礼。遍饮之后,最后接受的人起身,在西阶上向下位者劝酒。年长者接受酬酒,酬酒的人不行拜礼,就饮酒,饮完觯中的酒,然后斟满酒。接受酬酒的人不行拜礼接受。遍行酬酒之后,都不行拜礼。持觯的人都参与劝酒。最后接受的人拿着空觯下堂,放在篚中;持觯的人洗觯,上堂斟满觯,放回到宾和大夫面前。不限次数地奏乐。
宾起身,乐正命令演奏《陔》的乐曲。宾下堂走到台阶时,《陔》的乐曲奏响。宾出门,众宾都出门,主人送到门外,两次行拜礼。
第二天,宾穿着朝服到门外拜谢赏赐,主人不接见。宾穿着朝服,于是跟随主人,到门外拜谢屈尊屈驾,然后退去。
主人脱下礼服,于是慰劳司正。没有介。不杀牲。派人去邀请。在门外迎接,不行拜礼;进入,上堂。不行拜礼迎接,不行拜礼洗爵。进献干肉和肉酱,没有俎。宾回敬主人,主人不劝酒,不行拜礼给众宾;已经向众宾献酒后,一个人举觯,于是不限次数地饮酒。没有司正。宾不参与。征召只按自己的意愿,可以告诉乡先生、君子。进献的食物只有现有的。乡乐只按自己的意愿。
记:如果大夫参与,那么由公士担任宾。选用有才能的人,不提前一天斋戒。用的牲是狗。在堂的东北烹煮。酒尊,用粗葛布覆盖。宾到后,撤去覆盖物。蒲席,用黑布镶边。西序的席位,以北为上。献酒用爵,其他用觯。用爵行拜礼的人,不空手。进献的干肉放在笾中,五条,祭祀用半条,横放在上面。肉酱用豆盛放,从东房端出。干肉长一尺二寸。俎从东壁处由西阶抬上。宾的俎:脊骨、胁骨、肩肉、肺。主人的俎:脊骨、胁骨、臂肉、肺。肺都切开。都用右体。进献时肉皮向上。凡是举爵,三次举爵而不空手。凡是放置的觯放在左边,将要起身的人放在右边。众宾中的长者,一个人辞谢洗爵,如同对宾的礼节。如果有诸公,那么如同对宾的礼节,大夫如同对介的礼节。没有诸公,那么大夫如同对宾的礼节。音乐响起,大夫不进入。乐正与站立的人按年龄排序。三笙一和而成乐曲。献酒给乐工和吹笙的人,从上篚中取爵。献酒后,把爵放在下篚中。对于吹笙的人,则在西阶上献酒。站立的人,面向东以北为上。司正已经举觯后,就在他的位置上进献食物。三耦由弟子担任。司射提前告诫他们。司射的弓矢和扑,倚靠在西阶的西边。司射已经袒露手臂、套上扳指和臂衣然后上堂,司马在阶前命令张开箭靶,随即命令倚放旗帜。凡是箭靶:天子用熊靶,白色底子;诸侯用麋鹿靶,红色底子;大夫用布靶,画上虎豹;士用布靶,画上鹿和猪。凡是画靶的,用红色底子。射箭在楹柱之间,射箭的位置标记长度如箭杆。两个标记之间容得下一张弓,距离随长一尺。在序中射,标记对着正梁;在堂中射,标记对着屋梁。命令背负箭靶的人,根据他的位置。凡是到堂西,都从司马的南边出入。只有宾和大夫下台阶后,向西取弓矢。旌旗,各自用标志物。没有标志物,就用白羽毛和红羽毛混合。旗杆长三仞,用天鹅颈部的皮包裹上端,长二寻。凡是挟矢,在食指和中指之间横着夹住。司射在司马的北边。司马没有事不拿弓。开始射箭时,获得而不计算射中;第二次,计算射中;第三次,用音乐配合进行。上射在右边。放置箭的器具(楅)长度如箭杆,宽三寸,厚一寸半,龙头形,中间像蛇相交,用皮装饰。楅,涂漆,横着放置,南面坐下而安放,南北方向对着洗。射箭的人有过错,就用扑鞭打。众宾中不参加射箭的人,不下堂。取诱射的箭的人,在拾取箭之后,再连同诱射的四支箭一起取走。宾和主人射箭时,司射引导他们上下堂,射完即回到席位,然后返回原位完成事务。鹿中(盛算筹的器具),涂漆,前足跪着,背部凿空可容八根算筹。释获者捧着它,头部朝前。大夫下堂,站在堂西等待射箭。大夫与士射箭,袒露左臂穿绳衣。排列的耦稍后退在标记处。司射放下弓矢查看算筹,以及献酒给释获者时放下弓矢。礼射不主张射穿皮。主张射穿皮的射箭,胜的人再射,不胜的人下堂。主人也在西阶上饮酒。射获者的俎,折脊骨、胁骨、肺、前腿。东方叫做右个。释获者的俎,折脊骨、胁骨、肺,都有祭品。大夫解开箭束,坐下解开。歌唱《驺虞》或者《采苹》,都是五遍。射箭不限次数。古时候在旅酬时说话。凡是旅酬,不洗爵。不洗爵的人,不祭酒。旅酬之后,士不进入。大夫最后出去。主人送到门外,两次行拜礼。乡射的箭靶,上舌长五寻,中宽十尺。靶道距离五十弓,弓二寸作为靶中宽度。中宽的两倍作为躬(上下幅),躬的两倍作为左右舌。下舌是上舌的一半。箭筹八十支。长一尺加手握,手握处素白。楚扑长度如箭杆。削木一尺。国君射箭,则作为下射。上射退后一箭杆的距离在标记处,发射后,则回答国君而等待。国君,音乐响起后才就位。国君,袒露朱红色的内衣射箭。小臣用巾拿着箭授给国君。如果让国君饮酒,如同燕礼,则用夹爵。国君在城中射箭,则用皮树中,用翿旌获,白羽和红羽混合;在郊外射箭,则用闾中,用旌获;在边境射箭,则用虎中,龙旃。大夫,用兕中,各自用他们的标志物获。士,用鹿中,用翿旌获。只有国君可以在城中射箭,其余不可以。国君在场,大夫射箭,则袒露上身。