正文
大射仪第七
本文永久链接:https://shishuguan.com/books/yili-baihuawen-full/volume-1/chapter-7
大射的礼仪。国君下达命令准备射箭,宰夫告诫百官中参与射事的人。射人告诫诸公、卿、大夫准备射箭,司士告诫士及协助人员准备射箭。
射箭前三天,宰夫告诫宰和司马、射人提前视察洗涤用具。司马命令量人用狸步测量侯道和设置乏的位置,大侯距离九十步,参侯七十步,干侯五十步,乏设置在各侯的西边十步、北边十步。于是命令量人、巾车张设三侯。大侯的高度,使鹄在参侯中可见;参侯的鹄在干侯中可见,干侯的鹄不接触地面,不系左下纲。乏设置在西边十步、北边十步,所有乏都用皮革制作。
乐人提前在阼阶东边悬挂乐器,笙磬面向西,它的南边是笙钟,再南边是鑮,都向南陈列。建鼓在阼阶西边,鼓面朝南,应鼙在它的东边,鼓面朝南。西阶的西边,颂磬面向东,它的南边是钟,再南边是鑮,都向南陈列。一个建鼓在它们的南边,鼓面朝东,朔鼙在它的北边。一个建鼓在西阶的东边,鼓面朝南。簜在建鼓之间,倚靠在颂磬西边的绳索上。
第二天,司宫在东楹的西边设尊,两个方壶,膳尊两个甒在南方。有丰。用锡或细葛布做幂,绑在箭上。盖幂时加上勺,然后再翻转盖上。都是玄尊。酒在北方。为士旅食在西方鑮的南边设尊,面向北,两个圆壶。又在太侯乏的东北设尊,两壶献酒。在阼阶东南设洗,罍水在东边,篚在洗的西边,向南陈列。设膳篚在它的北边,面向西。又在获者尊的西北设洗,水在洗的北边。篚在南边,向东陈列。小臣在阼阶上为国君设席,面向西。司宫在门西边为宾设席,面向南,有加席。卿的席在宾的东边,以东为上。小卿的席在宾的西边,以东为上。大夫接着小卿以东为上,如果有面向东的,则以北为上。为乐工在西阶的东边设席,以东为上。诸公在阼阶西边,面向北,以东为上。官员准备食物。羹汤已定。
射人向国君报告准备就绪,国君登堂,在席上就位,面向西。小臣师引导诸公、卿、大夫进入,诸公、卿、大夫都从门的右边进入,面向北,以东为上。士在西方,面向东,以北为上。大史在干侯的东北,面向北,以东为上。士旅食者在士的南边,面向北,以东为上。小臣师跟从的人在东堂下,面向南,以西为上。国君下堂,站在阼阶的东南,面向南。小臣师命令向诸公、卿、大夫作揖,诸公、卿、大夫面向西,以北为上。向大夫作揖,大夫都稍向前。大射正担任摈者。摈者请示宾的人选,国君说:“命某人为宾。”摈者命令宾,宾稍向前,按礼辞谢。摈者回报,再命令。宾两拜叩头,接受命令。摈者回报。宾出去,站在门外,面向北。国君向卿、大夫作揖,登堂就席。小臣从阼阶下面向北,请示执幂者和进膳者。于是命令执幂者。执幂者从西阶登堂,站在尊的南边,面向北,以东为上。膳宰请示向诸公卿进献食物。摈者引导宾进入,宾到庭中,国君下阶一级向宾作揖,宾回避,国君登堂,就席。
演奏《肆夏》,宾从西阶登堂。主人跟随,在宾的右边面向北,到后两拜。宾回两拜。主人下堂洗手,在洗的南边,面向西北。宾下堂到阶西,面向东。主人辞谢宾下堂,宾回答。主人面向北洗手,坐下拿觚,洗。宾稍向前,辞谢洗觚。主人坐下把觚放在篚中,起身回答。宾回到原位。主人洗完。宾作揖,于是登堂。主人登堂,宾拜谢洗觚。主人在宾的右边放下觚回拜,下堂洗手。宾下堂,主人辞谢宾下堂,宾回答。洗完。宾作揖登堂。主人登堂,坐下拿觚。执幂者掀开幂,主人酌取膳酒,执幂者盖上幂。酌酒者加上勺,再翻转。在席前献给宾。宾在西阶上拜,在席前接受爵,回到原位。主人在宾的右边拜送爵。宰胥进献肉干和肉酱。宾登席。庶子设置折俎。宾坐下,左手拿觚,右手祭肉干和肉酱,把爵放在祭品的右边;起身拿肺,坐下切断祭肺,尝肺;起身加在俎上,坐下擦手,拿爵,于是祭酒,起身,在席末坐下尝酒,下席,坐下放下爵,拜,报告酒味美,拿爵起身。主人回拜。音乐结束。宾在西阶上面向北坐下,喝完爵中酒,起身;坐下放下爵,拜,拿爵起身。主人回拜。
宾拿着空爵下堂。主人下堂。宾在洗的南边面向西北坐下放下觚,稍向前,辞谢主人下堂。主人在西阶西边面向东稍向前回答。宾坐下拿觚,放在篚下,洗手洗觚。主人辞谢洗觚。宾坐下把觚放在篚中,起身回答,洗完,到阶前,作揖登堂。主人登堂,像宾礼一样拜谢洗觚。宾下堂洗手,主人下堂。宾辞谢主人下堂,洗完,作揖登堂。酌取膳酒、执幂如同开始,在西阶上向主人回敬。主人面向北拜接受爵。宾在主人的左边拜送爵。主人坐下祭酒,不尝酒,不拜酒,于是喝完爵中酒,起身,坐下放下爵,拜,拿爵起身。宾回拜。主人不赞美酒,拿着空爵下堂,放在篚中。宾下堂,站在西阶西边,面向东。摈者奉命请宾登堂。宾登堂,站在西序,面向东。
主人洗手,洗象觚,登堂酌取膳酒,面向东北献给国君。国君拜接受爵,于是演奏《肆夏》。主人从西阶下堂,在阼阶下面向北拜送爵。宰胥进献肉干和肉酱,从左边房出。庶子设置折俎,从西阶登堂。国君祭,如同宾礼,庶子协助授肺。不拜酒,站着喝完爵中酒;坐下放下爵,拜,拿爵起身。主人回拜,音乐结束。登堂接受爵,下堂放在篚中。
更换爵,洗,登堂,酌取散酒然后下堂;在阼阶下回敬,面向北坐下放下爵,两拜叩头。国君回拜。主人坐下祭酒,于是喝完爵中酒,起身,坐下放下爵,两拜叩头。国君回拜。主人把爵放在篚中。
主人洗手洗觚,登堂向宾进献觚,酌取散酒,在西阶上坐下放下爵,拜。宾在西阶上面向北回拜。主人坐下祭酒,于是饮酒。宾辞谢。喝完爵中酒起身,坐下放下爵,拜,拿爵起身。宾回拜。主人下堂洗,宾下堂。主人辞谢宾下堂,宾辞谢洗。洗完。宾作揖登堂,不拜谢洗。主人酌取膳酒。宾在西阶上拜,在席前接受爵,回到原位。主人拜送爵。宾登席,坐下祭酒,于是放在祭品的东边。主人下堂,回到原位。宾下席在西边,面向东南站立。
小臣从阼阶下请示进献爵的人,国君命令年长的。小臣让下大夫二人进献爵。进献爵的人在阼阶下都面向北两拜叩头。国君回拜。进献爵的人站在洗的南边,面向西,以北为上,依次前进,洗手洗角觯,从西阶登堂,依次前进,酌取散酒,在楹北交错,下堂,到阼阶下,都放下觯,两拜叩头,拿觯起身。国君回拜。进献爵的人都坐下祭酒,于是喝完觯,起身,坐下放下觯,两拜叩头,拿觯起身。国君回两拜。进献爵的人拿着觯在洗的南边等待。小臣请示致送的人。如果命令都致送,就依次前进,把觯放在篚中,在阼阶下都面向北两拜叩头。国君回拜。进献爵的人洗象觯,登堂装满酒;依次前进,坐下放在祭品的南边,以北为上;下堂,到阼阶下,都两拜叩头送觯。国君回拜。进献爵的人都退回到原位。
国君坐下拿大夫所进献的觯,起身用来酬谢宾。宾下堂,在西阶下两拜叩头。小臣正辞谢,宾登堂完成拜礼。国君坐下放下觯,回拜,拿觯起身。国君喝完觯,宾下堂拜,小臣正辞谢。宾登堂,两拜叩头。国君坐下放下觯,回拜,拿觯起身。宾前进,接受空觯,下堂,放在篚中,换觯,起身洗,国君有命令,就不换不洗。返回登堂酌取膳酒,下堂拜。小臣正辞谢。宾登堂,两拜叩头。国君回拜。宾向摈者报告,请求向诸臣敬酒。摈者向国君报告,国君允许。宾在西阶上向大夫们敬酒。摈者让年长的大夫登堂接受敬酒。宾在大夫的右边坐下放下觯,拜,拿觯起身。大夫回拜。宾坐下祭酒,站着喝完觯,不拜。如果是膳觯,就下堂、换觯、洗,登堂装满散酒。大夫拜接受。宾拜送,于是登席。大夫们普遍接受酬酒,如同接受宾酬酒的礼仪,不祭酒。最后接受的人拿着空觯下堂,放在篚中,回到原位。
主人洗觚,登堂装满散酒,在西阶上向卿献酒。司宫同时卷起重席,设在宾的左边,以东为上。卿登堂,拜接受觚。主人拜送觚。卿辞谢重席,司宫撤去。于是进献肉干和肉酱。卿登席。庶子设置折俎。卿坐下,左手拿爵,右手祭肉干和肉酱,把爵放在祭品的右边,起身,拿肺,坐下,切断祭肺,不尝肺,起身,加在俎上,坐下擦手,拿爵,于是祭酒,拿爵起身,下席,在西阶上面向北坐下喝完爵中酒,起身,坐下放下爵,拜,拿爵起身。主人回拜,接受爵。卿下堂,回到原位。普遍向卿献酒。主人拿着空爵下堂,放在篚中。摈者引导卿登堂,卿都登堂,就席。如果有诸公,就先于卿献酒,如同献卿的礼仪,席设在阼阶西边,面向北以东为上,没有加席。
小臣又请示进献爵的人,两位大夫进献爵如同开始。请示致送的人。如果命令年长的人致送,进献爵的人就把觯放在篚中,一人在洗的南边等待,年长致送的人在阼阶下两拜叩头,国君回拜。洗象觯,登堂装满酒,坐下放在祭品的南边,下堂,与站在洗南边的两人都两拜叩头送觯。国君回拜。
国君又行一爵酒,或者给宾,或者给年长者,由国君赐予。在西阶上向众人敬酒,如同开始。大夫最后接受的人拿着空觯下堂,放在篚中。
主人洗觚,登堂,在西阶上向大夫献酒。大夫登堂,拜接受觚。主人拜送觚。大夫坐下祭酒,站着喝完爵中酒,不拜谢完成爵酒。主人接受爵。大夫下堂回到原位。胥在洗的北边向主人进献,面向西。有肉干和肉酱,没有脀。普遍向大夫献酒,于是进献,接着宾以西,以东为上,如果有面向东的,就以北为上。完毕,摈者引导大夫登堂。大夫都登堂,就席。
于是在西阶上稍东为乐工设席。小臣引导乐工进入,乐工六人,四人弹瑟。仆人正徒手辅助大师,仆人师辅助少师,仆人士辅助上工。辅助的人都左手拿瑟,瑟首向后,弦朝内,手插进瑟底的孔中,右手辅助。后面的人徒手进入。小乐正跟随。从西阶登堂,面向北以东为上。坐下授瑟,于是下堂。小乐正站在西阶东边。于是歌唱《鹿鸣》三遍。主人洗,登堂装满爵,献给乐工。乐工不起身,左手拿瑟;一人拜接受爵。主人在西阶上拜送爵。进献肉干和肉酱。让人辅助祭。喝完爵中酒,不拜。主人接受空爵。众乐工不拜,接受爵,坐下祭,于是喝完。普遍有肉干和肉酱,不祭。主人接受爵,下堂放在篚中,回到原位。大师及少师、上工都下堂,站在鼓的北边,众乐工陪在后边。于是吹奏《新宫》三遍。吹奏完毕。大师及少师、上工都到东边土台的东南,面向西以北为上,坐下。
摈者从阼阶下请示设立司正。国君允许,摈者于是担任司正。司正到洗处,洗角觯,面向南坐下放在中庭,登堂,在东楹的东边接受国君命令,在西阶上面向北命令宾、诸公、卿、大夫。国君说:“用我的命令让他们安坐!”宾、诸公、卿、大夫都回答说:“是!怎敢不安?”司正从西阶下堂,面向南坐下拿觯,登堂、酌取散酒、下堂,面向南坐下放下觯、起身,向右转,面向北稍站、坐下拿觯,起身、坐下,不祭,喝完觯,放下,起身、两拜叩头,向左转,面向南坐下拿觯,洗、面向南放回原处,面向北站立。
司射到次处,袒露左臂,戴上扳指和臂衣,拿弓,夹持四支箭,箭镞在弓把外露出,右手大拇指钩弦。从阼阶前说:“作为政事请求射箭。”于是宣告说:“大夫与大夫配对,士为大夫的副手。”于是到西阶前,面向东向右看,命令有关官员拿进射箭器具,射箭器具都拿进来。国君的弓矢送到东堂。宾的弓矢与中、筹、丰,都放在西堂下。众人的弓矢不挟持。众人的弓矢、楅,都送到次处等待。工人、士与梓人从北阶登堂,到两楹之间。间距容弓,用丹或用墨,量度一尺画成十字。射正到场监督。画完,从北阶下堂。司宫清扫所画物的位置,从北阶下堂。大史在设置中的西边等待,面向东听候政令。司射面向西告诫说:“国君射大侯,大夫射参侯,士射干侯。射者如果不是自己的侯,射中也不算!地位低的人与地位高的人配对,不改变侯!”大史答应。于是选择三对射手。三对射手在次的北边等待,面向西以北为上。司射命令上射,说:“某人侍候您。”命令下射,说:“您与某人射。”完毕,于是命令三对射手到次处拿弓矢。
司射进入更衣处,在腰间插三支箭,右手挟一支箭,走出更衣处,向西拱手行礼,走到台阶前向北拱手行礼,登阶时拱手行礼,升堂后拱手行礼,走到射位前向北拱手行礼,到达射位时拱手行礼,从下射位稍退几步,做示范射箭。射三个箭靶,将要射出四支箭,先射干侯,又射参侯,大侯射两次。射完,向北拱手行礼。走到台阶,拱手行礼后下阶,如同上射时的礼仪。于是走到堂西,另取一支箭挟在右手。然后取来扑刑棍插在腰间,站在设置中的西南方,面向东。
司马师命令负侯的人:“拿着旌旗去背负箭靶。”负侯的人都走向箭靶,拿着旌旗背负箭靶等候。司射走到更衣处,让上耦射箭。司射返回原位。上耦走出更衣处,向西拱手行礼前进。上射在左边,两人并行。走到台阶前向北拱手行礼,到台阶时拱手行礼。上射先跨三级台阶,下射跟随,中间一级。上射升堂,稍向左。下射升堂,上射拱手行礼,并行。两人都对着自己的射位向北拱手行礼,到射位时拱手行礼。都左脚踩在射位上,转身,注视箭靶中心,两脚并拢等候。司马正走到更衣处,袒露左臂,戴上扳指和护袖,拿起弓,右手挟弓,出来,从西阶升堂,走到下射位,站在两个射位之间,左手握弓把,右手握弓梢,向南扬起弓,命令离开箭靶。负侯的人都答应,用宫音快步走,直向西,到乏的南面,又用商音答应,到乏处,声音停止,把旌旗交给获者,退到西方站立。获者起身,拱手等候。司马正从下射的南面出来,绕到他的后面,从西阶下堂,于是走到更衣处,放下弓,脱下扳指和护袖,穿好衣服,返回原位。司射前进,与司马正在阶前相遇,互相交错而过,从堂下西阶的东北面看着上射,命令说:“不要射获者!不要射获者!”上射拱手行礼。司射退回,返回原位。于是开始射箭,上射发射后,挟箭,然后下射射箭,交替发射完成四支箭。获者坐着报靶,举起旌旗用宫音,放下旌旗用商音,报中但不记录。射完,右手挟箭,向北拱手行礼,拱手礼如同上射时。上射下三级台阶,下射稍向右,跟随上射,中间一级;并行,上射在左边。与上射的人互相交错,在阶前相遇,互相拱手行礼。走到更衣处,放下弓,脱下扳指和护袖,穿好衣服,返回原位。三耦都这样射完。司射取下扑刑棍,倚靠在西阶西侧,走到阼阶下,向北向公告告说:“三耦射完。”返回,插好扑刑棍,返回原位。
司马正袒露左臂,戴上扳指和护袖,拿起弓,右手挟弓,出来;与司射在阶前相遇,互相交错。从西阶升堂,从右射位的后面,站在两个射位之间;面向西南,拱手推弓,命令取箭。负侯的人答应,如同开始时离开箭靶一样,都拿着旌旗背负箭靶等候。司马正从西阶下堂,向北命令设置楅。小臣师设置楅。司马正面向东,用弓作为指画。楅设置好后,司马正走到更衣处,放下弓,脱下扳指和护袖,穿好衣服,返回原位。小臣坐下把箭放在楅上,箭括向北;司马师坐下数箭,数完。如果箭不齐全,司马正再次袒露左臂拿起弓,升堂,命令取箭如同开始时,说:“取箭不齐!”于是重新寻找箭,加在楅上。完毕,司马正上前坐下,左右抚摸箭,起身,返回原位。
司射走到西阶西侧,倚靠扑刑棍;从西阶升堂,面向东向公请求射箭。公允许。于是走到西阶上,命令宾为公伴射,诸公、卿则把配对情况向上报告,大夫则下堂,就位后报告。司射从西阶上,向北向大夫报告,说:“请下堂!”司射先下堂,插好扑刑棍,返回原位。大夫跟随下堂,走到更衣处,站在三耦的南面,面向西以北为上。司射面向东站在大夫的西面,配对大夫。大夫与大夫配对,命令上射说:“某人侍候您。”命令下射说:“您与某人射。”完毕,于是编排众耦。众耦站在大夫的南面,面向西以北为上。如果有士与大夫配对,则以大夫的配对为上,命令大夫的配对说:“您与某人射。”告诉大夫说:“某人侍候您。”命令众耦,如同命令三耦的言辞。诸公、卿都还没有下堂。
于是命令三耦各自与他们的配对交替取箭,都袒露左臂,戴上扳指和护袖,拿起弓,右手挟箭。一耦出来,向西拱手行礼,对着楅向北拱手行礼,到楅前拱手行礼。上射面向东,下射面向西。上射拱手行礼前进,坐下横放弓,反手从弓下取一支箭,连同弓把一起握住,起身,理顺箭羽且向左转身,不要转圈,转身后面对面拱手行礼。下射前进,坐下横放弓,覆手从弓上取一支箭,连同弓把一起握住,起身;理顺箭羽,且向左转身,不要转圈,转身后面对面拱手行礼。交替取箭完毕后,把箭整理整齐。同时挟持四支箭,都向内转身,向南拱手行礼;走到楅南,都向左转身,向北拱手行礼;插三支箭在腰间,挟一支箭在右手。拱手行礼,配对向左转身,上射在左边。退下的人与上前的人互相交错,互相拱手行礼。退下后在更衣处放下弓箭,脱下扳指和护袖,穿好衣服,返回原位。第二耦交替取箭,也这样做。后面的耦于是取示范射箭的箭,连同四支箭一起取来,在更衣处交给有关人员。都穿好衣服,返回原位。
司射像开始时一样命令射箭。一耦拱手行礼、升堂像开始时一样。司马命令离开箭靶,负侯的人像开始时一样答应。司马下堂,放下弓,返回原位。司射仍然挟着一支箭,去掉扑刑棍;与司马在阶前相遇,走到阼阶下,向北向公请求记录成绩;公允许,返回,插好扑刑棍;于是命令记录成绩的人设置中;用弓作为指画,面向北。大史记录成绩。小臣师拿着中,首部向前,坐下设置;面向东,退下。大史把八支算筹放入中,把剩下的横放在中的西面,起身,拱手等候。司射面向西命令说:“箭中离或维或纲,触石而反弹,缠绕而复中,公射中则记录,众人射中不记录!只有公射中,中三个侯都记录。”记录成绩的人命令小史,小史命令获者。司射于是从堂下前进,向北看着上射,命令说:“不贯穿不记录!”上射拱手行礼。司射退回,返回原位。记录成绩的人坐下取中里的八支算筹,重新放入八支算筹,起身,拿着等候。于是射箭。如果射中,记录成绩的人每射中一支箭放一支算筹,上射的放在右边,下射的放在左边。如果有剩余的算筹,就放回中的西面。又取中里的八支算筹,重新在中里放入八支算筹。起身,拿着等候。三耦射完。
宾下堂,在堂西取弓和箭。诸公、卿则走到更衣处,接着三耦的南面。公将要射箭,司马师命令负侯的人,都拿着旌旗背负箭靶等候,司马师返回原位。隶仆人清扫射侯的通道。司射去掉扑刑棍,走到阼阶下,向公报告射箭,公允许,走到西阶东面向宾报告,于是插好扑刑棍,返回原位。一位小射正,在东坫上取公的扳指和护袖,另一位小射正交给公弓并拂拭弓,都在东堂等候。公将要射箭,宾下堂,走到堂西,袒露左臂,戴上扳指和护袖,拿起弓,插三支箭在腰间,挟一支箭在右手,从西阶升堂,先在射位的北面等候,距离一箭,面向东站立。司马升堂,像开始时一样命令离开箭靶;返回右边,于是下堂,放下弓,返回原位。公走向射位,小射正捧着盛放扳指和护袖的竹箱,大射正拿着弓,都跟随公到射位。小射正坐下把竹箱放在射位的南面,于是用巾拂拭,取出扳指,起身,帮助公戴上扳指和三枚红色极。小臣正帮助公袒露左臂,公袒露出红色内衣,袒露完毕,小臣正退下在东堂等候。小射正又坐下取出护袖,起身。帮助公戴上护袖,把竹箱退下放在坫上,返回原位。大射正拿着弓,用衣袖顺抹弓的左右两侧,上两次下一次,左手握弓把,右手握弓梢,交给公。公亲自揉弓。小臣师用巾向内拂拭箭,然后把箭交给公,稍备续接。大射正站在公的后面,把箭的飞行情况报告给公。偏低说留,偏高说扬,偏左偏右说方。公发射后,大射正接过弓等候,交替发射完成四支箭。公射完,小臣师拿着巾退下,返回原位,大射正接过弓,小射正用竹箱接受扳指和护袖,退下放在坫上,返回原位。大射正退下,返回司正的位置。小臣正帮助公穿好衣服。公转身后宾下堂,在堂西放下弓,返回位于阶西面向东。公就席,司正奉命让宾升堂。宾升堂回到席上后,卿大夫接着射箭。
诸公、卿在更衣处取弓和箭,袒露左臂,戴上扳指和护袖,拿起弓,插三支箭在腰间,挟一支箭在右手,出来,向西拱手行礼,拱手礼如同三耦,升堂射箭、射完、下堂如同三耦,走到更衣处,放下弓,脱下扳指和护袖,穿好衣服,返回原位。众人都接着射箭,记录成绩都像开始时一样。射完,记录成绩的人于是拿着所剩余的记录筹码,走到阼阶下,向北向公报告,说:“左右都射完了。”返回原位,坐下把剩余的筹码放在中的西面,起身,拱手等候。
司马袒露左臂拿起弓,升堂,像开始时一样命令取箭。负侯的人答应,像开始时一样拿着旌旗背负箭靶。司马下堂,像开始时一样放下弓。小臣像开始时一样把箭放在楅上。宾、诸公、卿、大夫的箭都分别用茅草捆束,完毕,司马正坐下左右抚摸箭,上前捆束,返回原位。宾的箭,则在西堂下交给箭人。司马放下弓,返回原位,然后卿、大夫升堂就席。
司射走到西阶,放下弓,去掉扑刑棍,穿好衣服;前进从中的东面,站在中的南面,向北看算筹。记录成绩的人面向东在中的西面坐下,先数右边的记录。两支算筹为一纯,一纯一纯地取,放在左手。十纯则纵向放置,每次放置分隔开。有剩余的纯,则横放在下面。一支算筹为奇,奇则又纵向放在纯的下面。起身,从前面走到左边,面向东坐下,坐下来,一起收起算筹,放在左手,一纯一纯地放置,十纯则分隔开,其余如同右边记录。司射返回原位。记录成绩的人于是上前取胜方的记录,拿着它,从阼阶下,向北向公报告。如果右方胜,就说右方胜于左方。如果左方胜,就说左方胜于右方。用纯数报告;如果有奇数,也说奇。如果左右相等,则左右各拿一支算筹报告,说左右相等。转身返回原位,坐下,一起收起算筹,把八支算筹放入中,把剩下的放在中的西面,起身,拱手等候。
司射命令设置丰。司官士捧着丰,从西阶升堂,向北坐下设置在西楹的西面,下堂返回原位。胜方的弟子洗觯,升堂斟酒,面向南坐下把觯放在丰上,下堂返回原位。司射于是袒露左臂拿起弓,挟一支箭,插好扑刑棍,面向东站在三耦的西面,命令三耦及众射者:“胜方都袒露左臂,戴上扳指和护袖,拿起张开的弓。不胜方都穿好衣服,脱下扳指和护袖,反左手,右手把松弛的弓放在上面,于是握住弓把。”司射先返回原位。三耦及众射者都升堂在西阶上饮射爵。小射正命令升堂饮射爵的人,如同命令射箭。一耦出来,拱手礼如同升堂射箭,到台阶,胜方先升堂,升堂后稍右。不胜方前进,向北坐下取丰上的觯,起身;稍退,站着饮尽,前进;坐下把觯放在丰下,起身,拱手行礼。不胜方先下堂,与升堂饮的人互相交错,在阶前相遇,互相拱手行礼;走到更衣处,放下弓,穿好衣服,返回原位。仆人师接着斟射爵,取觯斟满,放回丰上,退下在序端等候。升堂饮的人如同开始时。三耦饮完。如果宾、诸公、卿、大夫不胜,则不下堂,不拿弓,配耦不升堂。仆人师洗觯,升堂斟满觯交给他们;宾、诸公、卿、大夫在席上接过觯,下堂,走到西阶上,面向北站立饮,饮完,把觯交给执爵的人,返回就席。如果饮公,则侍射者下堂,洗角觯,升堂斟酒,下堂拜;公下阶一级,小臣正辞让,宾升堂再拜稽首,公答拜再拜;宾坐下祭祀,饮尽,再拜稽首,公答拜再拜;宾下堂,洗象觯,升堂斟膳酒进献,下拜,小臣正辞让,升堂再拜稽首,公答拜再拜;公饮尽觯,宾上前接过觯,下堂洗散觯,升堂斟满散酒,下拜,小臣正辞让,升堂再拜稽首,公答拜再拜;坐下,不祭祀,饮尽,下堂把觯放在篚中,在阶西面向东站立。摈者奉命让宾升堂,宾升堂就席。如果诸公、卿、大夫的配耦不胜,则也拿着松弛的弓,单独升堂饮。众人都接着饮射爵,如同三耦。射爵饮遍,于是撤去丰和觯。
司宫在服不的东北设置侯的酒尊,两壶献酒,面向东以南为上,都加勺,在尊的西北设置洗,篚在洗的南面,向东陈设,在篚中放一把散。司马正洗散,于是斟满爵,献给服不。服不在侯的西北三步,向北拜受爵。司马正面向西拜送爵,返回原位。宰夫的有司进献脯醢,庶子设置折俎。摆放完毕,获者到右个,荐和俎跟随。获者左手执爵,右手祭荐和俎,两手祭酒;到左个,祭祀如同右个,中也同样。祭祀完毕,在左个的西北三步,面向东。设置荐和俎,站立饮尽爵。司马师接过空爵,洗后献给隶仆人与巾车、获者,都如同大侯的礼仪。完毕,司马师接过空爵,放在篚中。获者都拿着他们的荐,庶子拿着俎跟随,设置在乏的稍南。服不重新背负箭靶等候。
司射走到台阶西边,放下扑,走到堂西,放下弓,脱下决和拾,穿好衣服,走到洗前,洗净觚,走上堂,斟满酒,走下堂,在释获者的位置稍南处献给他。进上干肉、肉酱和折俎,都有祭品。释获者在所进食物的右边,面向东拜受爵。司射面向北拜送爵。释获者走到他的食物前坐下,左手拿爵,右手祭干肉和肉酱,起身取肺,坐下祭,然后祭酒;起身,走到司射的西边,面向北站立喝完爵中的酒,不拜谢完成饮酒。司射接过空爵,放在篚中。释获者稍向西避开食物,返回原位。司射走到堂西,袒露左臂,戴上决和遂,取弓,挟一支箭,走到台阶西边,插扑在带中,返回原位。
司射把扑靠在台阶西边,走到东阶下,面向北向公请求射箭,和开始时一样。返回插好扑,走到次中,命令三耦都袒露左臂,戴上决和遂,拿弓,按顺序出来取箭。司射先返回原位。三耦像开始时一样轮流取箭,小射正像开始时一样做取箭的引导。三耦已经轮流取完箭,诸公、卿、大夫都像开始时一样走下堂到原位,与他们的耦进入次中,都袒露左臂,戴上决和遂,拿弓,都向前走到楅前,上前坐下,解开箭束。上射面向东,下射面向西,像三耦一样轮流取箭。如果士与大夫为耦,士面向东,大夫面向西。大夫上前坐下,解开箭束,退回原位。耦作揖后上前坐下,一起取四支箭,起身,整理箭羽,同时向左转,不要转一圈,转过身后作揖。大夫上前坐下,也像他的耦一样一起取四支箭;面向北插三支箭在带中,挟一支箭,作揖后前进。大夫和他的耦都走到次中,放下弓,脱下决和拾,穿好衣服,返回原位。诸公、卿上堂就席。众射者接着轮流取箭,都像三耦一样,然后进入次中,放下弓和箭,脱下决和拾,穿好衣服,返回原位。
司射仍然挟一支箭来组织射箭,和开始时一样。一耦像开始时一样作揖上堂。司马走上堂,命令离开箭靶,负靶的人答应。司马走下堂,放下弓返回原位。司射和司马在台阶前相遇,司射把扑靠在台阶西边,走到东阶下,面向北向公请求用音乐伴奏。公答应。司射返回,插好扑,面向东命令乐正说:“命令用音乐!”乐正说:“是。”司射于是走到堂下,面向北看着上射,命令说:“不按鼓点射箭的不算数!”上射作揖。司射退回原位。乐正命令大师说:“演奏《狸首》,节奏要均匀!”大师不起身,答应。乐正返回原位。演奏《狸首》进行射箭,三耦射完。宾像开始时一样在物前等待。公等音乐响起后才走到物前,稍微连贯,不按音乐节奏。其他礼仪和开始时一样,射完和开始时一样。宾就席。诸公、卿、大夫、众射者都接着射箭,释获者像开始时一样统计成绩。射完,走下堂返回原位。释获者拿着剩余的算筹上前报告:“左右都射完了。”和开始时一样。
司马走上堂,命令取箭,负靶的人答应。司马走下堂,放下弓返回原位。小臣把箭放好,司马师清点箭数,都和开始时一样。司射放下弓、查看算筹,和开始时一样。释获者把成绩优异和成绩相等的情况报告,和开始时一样。返回原位。
司射命令设置丰、斟满觯,和开始时一样。然后命令优胜者拿张开的弓,不胜者拿松弛的弓,上堂饮酒,和开始时一样。结束,撤去丰和觯,和开始时一样。
司射仍然袒露左臂,戴上决和遂,左手拿弓,右手拿一支箭,把弦和箭一起拿着,箭头朝前,走到次中,命令轮流取箭,和开始时一样。司射返回原位。三耦以及诸公、卿、大夫、众射者,都袒露左臂,戴上决和遂来轮流取箭,和开始时一样。箭不挟在手中,而是把弦和箭一起拿着,箭头朝前;退到次中,都把弓和箭交给有司,穿好衣服,返回原位。卿、大夫上堂就席。
司射走到次中,放下弓,脱下决和拾,去掉扑,穿好衣服,返回原位。司马正命令撤去楅、解开纲绳。小臣师撤去楅,巾车、量人解开左下纲。司马师命令拿旌旗的人和拿食物、俎的人退下。司射命令释获者撤去中和算筹并等待。
公又举起奠觯,只由公赐予。或是宾,或是长,在西阶上行旅酬,和开始时一样。大夫最后接受的人拿着空觯走下堂,放在篚中,返回原位。
司正从西阶走上堂,在东楹的东边,面向北向公报告,请求撤去俎,公答应。于是走到西阶上,面向北告诉宾。宾面向北取俎走出。诸公、卿取俎如同宾的礼仪,然后走出,在门外交给随从。大夫走下堂返回原位。庶子正撤去公的俎,从东阶走下往东。宾、诸公、卿都进入,面向东以北为上。司正引导宾。宾、诸公、卿、大夫都脱鞋,上堂就席。公与宾以及卿、大夫都坐下,然后安定下来,进献各种美味。大夫祭所进的食物。司正上堂接受命令,公说:“众人都要不醉!”宾以及诸公、卿、大夫都起身,回答说:“是!怎敢不醉?”都返回原位坐下。
主人洗觯、斟酒,在西阶上献给士。士长上堂,拜谢接受觯,主人拜送。士坐下祭,站着饮酒,不拜谢完成饮酒。其他人不拜,坐下祭,站着饮酒。然后在觯的南边进献司正和射人,面向北以东为上,司正是上首。遍献士。士已经接受献酒的人站在东边,面向西以北为上。然后进献士的食物。祝史、小臣师也到他们的位置进献食物。主人走到士旅食的酒尊前献给他们。旅食不拜,接受爵,坐下祭,站着饮酒。主人拿着空爵,放在篚中,返回原位。
宾走下堂洗觯,上堂,向公进献觯,斟散酒,下堂拜。公下一级台阶,小臣正推辞。宾上堂两次叩拜,公回拜两次。宾坐下祭,喝完爵中的酒,两次叩拜。公回拜两次。宾走下堂,洗象觚,上堂斟膳酒,坐下放在祭物的南边,下堂拜。小臣正推辞。宾上堂完成拜礼,公回拜。宾返回原位。公坐下拿起宾所进献的觯,起身。只由公赐予。接受的人如同开始接受酬酒的礼仪。走下堂,更换爵,洗;上堂斟膳酒;下堂,两次叩拜。小臣正推辞,上堂完成拜礼。公回拜。于是就席,坐着行酒,有执爵的人。只有从公那里接受爵的人才拜。司正命令“执爵的人要把爵传遍,最后接受的人起身向士酬酒。”大夫最后接受的人拿着爵起身,在西阶上酬士。士上堂,大夫放下爵拜,士回拜。大夫站着喝完爵中的酒,不拜,斟满爵。士拜谢接受,大夫拜送。士在西阶上行旅酬,遍及。士互相斟酒。
如果命令说:“再射!”就不献庶子。司射命令射箭,随各人意愿。卿、大夫都下堂,两次叩拜。公回拜。射一支箭,射中三侯的都算获。
主人洗爵,从西阶上堂,在东阶上献给庶子,如同献士的礼仪。遍献。走下堂洗爵,然后在东阶上献给左右正和内小臣,如同献庶子的礼仪。
不限爵数。士中,有执膳爵的人,有执散爵的人。执膳爵的人斟酒进献给公;公不拜,接受。执散爵的人斟酒到公面前,由公命令赐予。被赐予的人起身接受爵,走下席,放下爵,两次叩拜;公回拜两次。接受赐爵的人拿着爵就席坐下,等公喝完爵中的酒,然后才饮。执膳爵的人接过公的空爵,斟酒,返回放好。接受赐爵的人起身,把爵交给执散爵的人。执散爵的人于是斟酒巡行。只有从公那里接受爵的人才拜。喝完爵中酒的人起身在西阶上向士酬酒。士上堂。大夫不拜就饮,斟满爵;士不拜,接受爵。大夫就席。士互相斟酒,也这样。公命令撤去覆盖的巾,那么宾以及诸公、卿、大夫都下堂,在西阶下面向北以东为上,两次叩拜。公命令小臣正推辞,公回拜。大夫都回避。上堂,返回原位。士在上面的旅酬,和开始时一样。不限音乐。
到了晚上,庶子在东阶上执烛,司宫在西阶上执烛,甸人在庭中执大烛,阍人在门外执烛。宾醉了,面向北坐下拿取他的干肉走下堂。演奏《陔》。宾拿着的干肉,在门内屋檐下赐给钟人,然后出去。卿、大夫都出去,公不送。公进入,演奏《骜》。