正文

聘礼第八

作者:佚名朝代:先秦类别:儒家礼制经典 · 白话译文

本文永久链接:https://shishuguan.com/books/yili-baihuawen-full/volume-1/chapter-8

聘礼。国君和卿谋划聘问之事,随后任命使者。使者两次跪拜叩头推辞,国君不答应,于是退下。谋划完事情后,告诫上介,也如同这样。宰命令司马告诫众介,众介都接受命令,不推辞。

宰记录礼物,命令宰夫准备官员所需的物品。到了日期,傍晚陈列礼物。使者穿着朝服,率领众介在傍晚行事。管人在寝门外铺设帷幕。官员陈列礼物,皮币兽皮头朝北,以西为上,把奉献的物品放在左边的兽皮上;马匹则面朝北,把礼物放在马前面。使者面朝北,众介站在他的左边,以东为上。卿、大夫在帷幕东边,面朝西以北为上。宰进入,向国君报告已经准备好。国君穿着朝服从门的左边出来,面朝南。史官宣读礼单并核验礼物。宰拿着礼单,向国君报告全部齐备,然后交给使者。使者接过礼单,交给上介。国君作揖后进入。官员装载礼物,停放在朝廷。上介检查装载的人和所接受的礼单,随后出发。

第二天,宾客穿着朝服在祢庙陈列礼物。有关官员在室中铺设席子和几案。祝官先进入,主人跟着进入。主人在右边,两次跪拜,祝官祷告,又两次跪拜。陈列礼物,用黑色的帛和浅红色的帛制成一束,放在几案下,然后出来。主人站在门东边。祝官站在窗户西边,又进入,取回帛,下来,卷起帛,放进口袋里,埋在西阶的东边。又在行神前陈列礼物。于是接受使命。上介陈列礼物也如同这样。

上介和众介在使者的门外等候。使者载着旗帜,率领他们到朝廷接受命令。国君穿着朝服,面朝南。卿、大夫面朝西以北为上。国君派卿引导使者。使者进入,和众介随后进入,面朝北以东为上。国君向使者作揖,让他上前,上介站在他的左边,以便接听命令。贾人面朝西坐下打开木匣,取出圭,垂下系绳,不起身而交给宰。宰拿着圭,把系绳折起,从国君的左边交给使者。使者接过圭,和宰同向,垂下系绳接受命令。陈述完命令后,同向交给上介。上介接过圭,折起系绳,出来,交给贾人,众介不跟随。接受用于享献的束帛和璧玉,接受夫人的聘问所用的璋,享献用的黑帛和浅红帛以及琮玉,都如同开始时一样。于是出发,在郊外住宿,收起旗帜。

如果路过邦国,到达边境时,派次介借路,用束帛向该国的朝廷传达命令,说:“请引导。”放下礼物。该国的下大夫取礼物进去报告,出来答应,于是接受礼物。按礼节赠送食物,对主宾用太牢,粮食只有草料,众介都有食物。该国的士人送他们到边境。在他们的边境宣誓,主宾面朝南,上介面朝西,众介面朝北以东为上,史官宣读誓词,司马拿着简册站在他们后面。

没有进入边境之前,预先演习一次。筑一个土坛,画上台阶,在北面设置帷幕,没有宫墙。穿着朝服,没有主人,没有执物。众介都参加,面朝北以西为上。演习享献之礼,士人拿着庭实。演习夫人聘享之礼,也如同这样。演习公事,不演习私事。

到达边境,张开旗帜,宣誓。于是谒见关人。关人问随从有多少人,用介的人数回答。国君派士人询问事由,于是进入边境。

进入边境后,收起旗帜,于是核验礼物。铺设帷幕,主宾穿着朝服站在帷幕东边,面朝西,众介都面朝北以东为上。贾人面朝北,坐下擦拭圭,然后拿着展开核验。上介面朝北看着,然后退回原位。把圭收起。陈列皮币,头朝北以西为上,又擦拭璧玉,展开核验,与其他礼物合在一起,放在左边的兽皮上。上介查看后,退回。马匹则在帷幕南边面朝北,把礼物放在马前面。展开夫人的聘享礼物,也如同这样,贾人向上介报告,上介向主宾报告。有关官员展开所有礼物并向主宾报告。到达郊外时,又展开核验,如同开始时。到达馆舍,在贾人的馆舍里展开礼物,如同开始时。

主宾到达近郊,张开旗帜。国君派下大夫询问行期,回去复命。国君派卿穿着朝服,用束帛慰劳。上介出来询问,进去报告。主宾礼貌地推辞,在馆舍门外迎接,两次跪拜。慰劳的人不回拜。主宾作揖,先进入,在馆舍门内接受慰劳。慰劳的人捧着帛进入,面朝东传达命令。主宾面朝北听命,转身,稍退,两次跪拜叩头,接受帛。慰劳的人出来。主宾把帛交给家臣,又出来迎接慰劳的人。慰劳的人礼貌地推辞。主宾作揖,先进入,慰劳的人跟着他。四张马皮陈列出来。主宾用一束锦酬谢慰劳的人,慰劳的人两次跪拜叩头接受。主宾两次跪拜叩头,送锦。慰劳的人作揖后拿着马皮出去,于是退下。主宾送行,两次跪拜。夫人派下大夫用两个竹编方筐慰劳,筐外有黑色布套,内衬浅红色布,有盖子,里面装着蒸过的枣和挑选过的栗子,双手捧着进来。主宾接受枣,大夫用双手递上栗子。主宾接受,如同开始的礼节。酬谢慰劳者也如同开始时。下大夫慰劳者于是引导主宾进入。

到达朝廷,主人说:“不腆先君的祧庙,已经打扫好等待了。”主宾说:“等空闲的时候。”大夫引导到馆舍,卿来安排馆舍。主宾迎接,两次跪拜。卿传达命令,主宾两次跪拜叩头。卿退下,主宾送行,两次跪拜。宰夫穿着朝服摆设便宴:煮熟的牲畜一牢,放在西边,鼎九个,陪鼎三个;生的一牢,放在东边,鼎七个。堂上的食物八簋,西夹室六簋。门外的米和禾都是二十车,柴草比禾多一倍。上介:煮熟的一牢,在西边,鼎七个,陪鼎三个;堂上的食物六簋;门外的米和禾都是十车,柴草比禾多一倍。众介都是少牢。

第二天,到馆舍迎接主宾。主宾戴着皮弁行聘问礼,到达朝廷。主宾进入更衣处,于是陈列礼物。卿为上摈,大夫为承摈,士为绍摈。摈者出来询问事由。国君戴着皮弁,在大门内迎接主宾。大夫引导主宾进入。主宾从门的左边进入,国君两次跪拜,主宾避开,不回拜。国君作揖进入,每到门口和转弯处都作揖。到达庙门,国君作揖进入,站在中庭;主宾靠近西塾站立。几案和席子已经铺设好,摈者出来请示命令。贾人面朝东坐下打开木匣,取出圭,垂下系绳,不起身而交给上介。上介不穿衣袭,拿着圭折起系绳,交给主宾。主宾穿衣袭,拿着圭。摈者进去报告,出来辞谢玉圭。引导主宾进入,主宾从门的左边进入。众介都从门的左边进入,面朝北以西为上。三次作揖,到达台阶,三次谦让。国君登上两级台阶,主宾登上台阶,在西楹的西边,面朝东。摈者退到中庭。主宾传达使命。国君向左转身,面朝北。摈者上前。国君对着屋梁两次跪拜。主宾三次后退,背靠墙。国君独自穿衣袭,在中堂和东楹之间接受玉圭。摈者退下,背靠东塾站立。主宾下阶,众介逆序出去。主宾出去。国君独自把玉圭交给宰,解开上衣,下阶站立。摈者出来请示。主宾解开上衣,捧着束帛和璧玉行享献礼。摈者进去报告,出来允许。庭实,如果是兽皮,就折叠起来,毛向内;向内折叠,送入陈列。主宾从门的左边进入,揖让如同开始时,登阶传达使命,展开兽皮。国君两次跪拜接受礼物。接受兽皮的士人从客人的右边绕到后面;主宾出去,面对它坐下折叠兽皮。国君独自把礼物交给宰,兽皮如同进入时,头朝右向东。向夫人行聘问礼,用璋,行享献礼用琮,如同开始的礼节。如果有话要说,就用束帛,如同享礼。摈者出来请示事由,主宾报告事情完毕。

主宾捧着束锦请求私下拜见。摈者进去报告,出来推辞,请求礼待主宾。主宾礼貌地推辞,听从命令。摈者进去报告。宰夫撤去几案,更换席子。国君出来,迎接主宾进入,揖让如同开始时。国君登阶,独自在序端接受几案。宰夫向内拂拭几案三次,捧着两端进献。国君面向东南,向外拂拭几案三次,完毕,抖动袖子,在中间拿着几案,上前,面向西。摈者报告。主宾上前,在席前接过几案,面向东等待。国君行一次拜礼送几。主宾拿着几案避开,面朝北设置几案,不下阶,在台阶上回拜两次叩头。宰夫斟酒入觯,加上勺,勺柄朝前。国君独自接受醴酒。主宾不下阶,行一次拜礼,上前到席前接受醴酒,回到原位。国君行拜礼送醴。宰夫进献笾和豆,盛着干肉和肉酱,主宾登上席子,摈者退下背靠东塾。主宾祭干肉和肉酱,用勺舀醴酒祭祀三次,庭实陈列好。下席,面朝北,用勺和觯一起拿着,勺柄朝上,坐下尝醴酒。国君用束帛酬谢。插入勺,面朝北把觯放在干肉东边。摈者上前协助送币。主宾下阶推辞礼物,国君下阶一级推辞。主宾登阶听命,下阶跪拜,国君推辞。主宾登阶,两次跪拜叩头,接受礼物,对着东楹,面朝北,退下,面向东等待。国君行一次拜礼,主宾下阶。国君两次拜礼。主宾拿着左边的马缰绳出去。上介接受主宾的礼物,随从接取马匹。

主宾私下拜见,捧着束锦,总牵着四匹马,两个人赞礼。从门的右边进入,面朝北放下礼物,两次跪拜叩头。摈者推辞。主宾出去。摈者坐下取礼物出来,有司两人牵着马跟随,出门,在东塾南边面向西。摈者请求接受。主宾礼貌地推辞,听从命令。牵着马,马头朝右。进入陈列。主宾捧着礼物,从门的左边进入,众介都从门的左边进入,以西为上。国君揖让如同开始时,登阶。国君面朝北两次跪拜。主宾三次退步,转身后退背靠墙。振作礼物上前进献,对着东楹面朝北。接受马的士人,从前面绕过牵马者后面,到马的右边,接受。牵马者从前面向西,于是出去。主宾下阶在东边跪拜送行。国君推辞。拜后,国君下阶一级推辞。摈者说:“寡君跟随您,虽然将要跪拜,请您起身。”主宾登阶。国君面向西。主宾在台阶上两次跪拜叩头。国君稍退。主宾下阶出去。国君独自把礼物交给宰。马匹出去。

国君下阶站立。摈者出来请示。上介捧着束锦,士介四人都捧着玉锦束,请求私下拜见。摈者进去报告,出来允许。上介捧着礼物,两匹马皮,两人赞礼;都从门的右边进入,以东为上,放下礼物,都两次跪拜叩头。摈者推辞,介们逆序出去。摈者拿着上介的礼物,士人拿着众介的礼物;有司两人举起马皮,跟随他们的礼物。出来请求接受。把马皮面朝南放下;拿礼物的人面朝西以北为上。摈者请求接受。介们礼貌地推辞,听从命令。都上前,接受礼物。上介捧着礼物,马皮在前,从门的左边进入,放下马皮。国君两次跪拜。介振作礼物,从马皮西边上前,面朝北递上礼物,退回原位,两次跪拜叩头送礼物。介出去。宰从国君左边接受礼物,有司两人坐下举起马皮向东边。摈者又引导士介。士介从门的右边进入,放下礼物,两次跪拜叩头。摈者推辞,介们逆序出去。摈者拿着上士的礼物出来,按礼节请求接受,主宾坚决推辞。国君回拜两次。摈者出来,站在门中协助拜礼,士介都避开。士人三人,以东为上,坐下取礼物,站起。摈者上前。宰夫在中庭接受礼物,向东边,拿礼物的人依次跟随。

摈者出来请示,主宾报告事情完毕。摈者进去报告,国君出来送主宾。到达大门内,国君询问君主的安康。主宾回答,国君两次跪拜。国君询问大夫的情况,主宾回答。国君慰劳主宾,主宾两次跪拜叩头,国君回拜。国君慰劳介,介都两次跪拜叩头,国君回拜。主宾出去,国君两次跪拜送行,主宾不回头。

主宾请求到大夫家办事,国君礼貌地推辞,然后允许。主宾回到馆舍。卿、大夫慰劳主宾,主宾不见。大夫放下雁两次跪拜,上介接受。慰劳上介,也如同这样。

国君派卿穿着韦弁服,赠送饔饩五牢。上介询问事由,主宾穿着朝服礼貌地推辞。有司进入陈列。饔,煮熟的一牢,鼎九个,设放在西阶前,陪鼎对着内廉,面朝东以北为上,对着碑,向南陈列。牛、羊、猪、鱼、腊,肠、胃同用一个鼎,肤、鲜鱼、鲜腊,设放鼎杠和鼎盖。膷、臐、膮,盖在牛、羊、猪上。生的二牢,鼎十四个,没有鲜鱼、鲜腊,设放在阼阶前,面朝西,向南陈列如同熟鼎,两列。堂上八豆,设放在门西边,向西陈列,都是两两并列,以东为上韭菹,它的南边是醓醢,依次排列。八簋接着它,黍的南边是稷,交错排列。六鉶接着它,牛以西是羊、猪,猪的南边是牛,以东是羊、猪。两簠接着它,粱在北边,八壶设放在西序,以北为上,两两并列,向南陈列。西夹室六豆,设放在西墙下,以北为上韭菹,它的东边是醓醢,依次排列。六簋接着它,黍的东边是稷,交错排列。四鉶接着它,牛以南是羊,羊的东边是猪,猪的北边是牛。两簠接着它,粱在西边。都是两两并列,向南陈列。六壶以西为上,两两并列,向东陈列。在东边陈列食物,也如同这样,以西北为上。壶以东为上,向西陈列。醋和酱一百瓮,夹着碑,十瓮一行,醋在东边。馈赠的二牢,陈列在门西边,面朝北以东为上。牛以西是羊、猪,猪的西边是牛、羊、猪。米一百筥,每筥半斛,设放在中庭,十筥一行,以北为上。黍、粱、稻都是二行,稷四行。门外,米三十车,每车秉有五籔。陈列在门东边,排成三列,向东陈列;禾三十车,每车三秅。陈列在门西边,向西陈列。柴草比禾多一倍。

宾戴着皮弁帽,到外门外迎接大夫,两次行拜礼,大夫不回拜。宾作揖请大夫入内。到了庙门,宾作揖让大夫先入。大夫捧着束帛进入,三次作揖,并肩而行。走到台阶前,宾主互相谦让,大夫先登上一级台阶。宾跟随其后登上堂,面向北听命。大夫面向东传达君命,宾走下堂,在台阶西边两次行拜礼并叩首,接受馈赠的牲腥和牲饩时也如此。大夫推辞,宾登上堂完成拜礼。在堂中央西侧接受礼物,面向北。大夫下堂出门。宾下堂,把束帛交给家臣,然后出门迎接大夫。大夫礼貌地推辞后接受。宾入内,像开始时一样作揖谦让。宾登上一级台阶,大夫跟随登上堂。庭中陈列礼物,包括四匹马。宾走下堂,从家臣那里接过束锦,大夫停下。宾捧着束帛面向西,大夫面向东。宾献上束帛。大夫应答,面向北正对屋梁,两次行拜礼并叩首,在两根柱子之间接受礼物,面向南,然后退下,面向东等候。宾两次行拜礼并叩首送别束帛。大夫走下堂,牵着左边的马出门。宾送到外门外,两次行拜礼。第二天,宾到朝中拜谢,拜谢馈赠的熟食和生食,都两次行拜礼并叩首。

上介的馈赠为三牢熟食和生食。熟食一牢放在西边,有七个鼎,另有三个陪鼎。生腥一牢放在东边,也有七个鼎。堂上的食物有六种,西夹室也如此。盛食物的筥和瓮,与上宾规格相同。生食一牢。门外的米、禾束按照死牢(生腥牢)的规格,每牢十车,柴草加倍于禾束。所有物品的陈列都与上宾相同。下大夫穿着韦弁服,用束帛致送礼物。上介穿着韦弁服接受,礼仪与宾相同。用两匹马和束锦作为酬谢。士介四人,都馈赠大牢生食,米一百筥,摆放在门外。宰夫穿着朝服,牵着牛致送礼物。士介穿着朝服,面向北两次行拜礼并叩首接受。没有酬谢。

宾穿着朝服去拜访卿。卿在祖庙中接受拜访。下大夫担任傧相。傧相出门请问来意;大夫穿着朝服到外门外迎接,两次行拜礼。宾不回拜,作揖。大夫先入门,每到门口或转弯处都作揖。到了庙门,大夫作揖请宾入内。傧相请示命令。庭中陈列四张兽皮。宾捧着束帛入门。三次作揖,并肩而行,走到台阶前,宾主谦让。宾登上一级台阶;大夫跟随登上堂,面向北听命。宾面向东传达君命。大夫走下堂,在台阶西边两次行拜礼并叩首。宾推辞,大夫登上堂完成拜礼。在堂中央西侧接受礼物,面向北。宾下堂出门。大夫下堂,把束帛交给家臣,没有酬谢。

傧相出门请问来意。宾以私人身份拜访,礼物与觌见时相同。宾捧着礼物,庭中陈列的礼品跟随在后,从门的右侧进入。大夫推辞。宾于是从左侧进入。庭中陈列礼品,宾主像开始时一样作揖谦让。大夫登上一级台阶,宾跟随。大夫面向西,宾上前致辞。大夫应答,面向北正对屋梁两次行拜礼,在柱子之间接受礼物,面向南,然后退下,面向西站立。宾正对屋梁两次行拜礼送别礼物,下堂出门。大夫下堂,把礼物交给家臣。

傧相出门请问来意。上介单独以私人身份拜访,礼物与觌见时相同。上介捧着礼物,由两人协助捧着兽皮。从门的右侧进入,放下礼物,两次行拜礼。大夫推辞。傧相把礼物还给上介。庭中陈列礼品,上介捧着礼物入门,大夫像开始时一样作揖谦让。上介登上堂,大夫两次行拜礼接受礼物。上介下堂行拜礼,大夫下堂推辞。上介登上堂,两次行拜礼送别礼物。傧相出门请问。众介以私人身份拜访,礼物与觌见时相同,从门的右侧进入,放下礼物,都两次行拜礼。大夫推辞,众介依次退出门外。傧相拿着上介的礼物出门,以礼邀请大夫接受,宾推辞。大夫回答两次行拜礼。傧相拿着上介的礼物,站在门中央帮助行礼,士介都回避。家臣在中庭接受傧相手中的礼物,三位士坐着取走众介的礼物跟随其后。傧相出门请问来意。宾出门,大夫送到外门外,两次行拜礼。宾不回头。傧相退下,大夫拜谢宾的屈尊来访。

下大夫中曾经出使过的人,也要赠送礼物。上介穿着朝服,带领三位介,去拜访下大夫,下大夫如同卿接受礼物时的礼仪。下大夫以私人身份拜访,如同宾拜访卿的礼仪。

如果大夫无法亲自接见,国君派大夫按照各自的爵位代为接受,如同主人接受礼物的礼仪,但不需行拜礼。

傍晚,夫人派下大夫穿着韦弁服来赠送礼物。堂上摆放笾和豆各六个,设在门的东边,以西为上,两两并列,向东陈列。壶摆放在东边的廊柱下,以北为上,两两并列,向南陈列。醙酒、黍酒、清酒,各两壶。大夫用束帛致送礼物。宾接受礼物的礼仪如同接受熟食馈赠,酬谢用两匹马和束锦。上介的礼物是四豆、四笾、四壶,接受礼仪如同宾;酬谢用两匹马和束锦。第二天,宾到朝中拜谢馈赠的礼物。

大夫馈赠宾大牢生食,米八筐。宾出门迎接,两次行拜礼。家臣牵着牛致送,宾两次行拜礼并叩首接受。家臣退下,宾两次行拜礼送别。上介也如此。众介都馈赠少牢生食,米六筐,都由士牵着羊致送。

公对宾,设一次食礼,两次飨礼。燕礼与进献时鲜食物,初次进献,没有固定次数。宾和介都在第二天到朝中拜谢。上介设一次食礼,一次飨礼。如果公不能亲自参加食礼,派大夫按照各自的爵位穿着朝服,附加酬谢的束帛致送。如同致送熟食的礼仪,但没有酬谢。致送飨礼时附加酬谢的币帛,也如此。大夫对宾,设一次飨礼,一次食礼。对上介,或者食礼,或者飨礼;如果不能亲自参加飨礼,则公派大夫致送并附加酬谢币帛,致送食礼则附加酬谢束帛。

君派卿穿着皮弁服,到宾馆归还玉圭。宾穿着皮弁服,穿好正服,到外门外迎接,不行拜礼;引导卿进入。卿从西阶登上,绕过柱子。宾从碑内侧听命,从西阶登上,从左侧向南接受玉圭,然后退下背靠右房站立。卿下到庭中央。宾从碑内侧下堂,面向东,在东阶东侧将玉圭交给上介。上介出门请示,宾迎接,卿归还玉璋,如同初入的礼仪。宾解开正服露出裼衣迎接。卿赠送束纺作为礼物。用于礼仪的玉圭、束帛、四张兽皮,都如同归还玉圭的礼仪。卿出门,宾送行,不行拜礼。

公到宾馆慰问宾,宾回避,上介听命。聘问和享礼,夫人方面的聘问和享礼,拜访大夫,送别宾,公都两次行拜礼。公退下,宾跟随,到朝中请求命令。公推辞,宾退下。

宾到朝中三次行拜礼,感谢馈赠的雉鸟之类小礼物,迎候的官员接受。于是出发,住宿在郊外。公派卿赠送礼物,如同觌见时所用的币帛。在宾馆门外接受,如同接受慰劳的礼仪,没有酬谢。派下大夫向上介赠送礼物,也如此。派士向众介赠送礼物,如同他们觌见时所用的币帛。大夫亲自赠送,如同以私人身份拜访时的礼物,没有酬谢,向上介赠送也如此。派人向众介赠送,如同他们私人拜访时的礼物。士送到边境。

使者回国,到达近郊,请求复命。穿着朝服,车上插着旗帜,举行禳祭,然后入城。入城后在朝中陈列礼物,以西为上。上宾的公家礼物和私人礼物都陈列,上介的公家礼物陈列,其他介的礼物不陈列。束帛各自加在庭中陈列的礼物上,兽皮放在左边。公面向南。卿引导使者上前,使者手持玉圭,缫穗下垂,面向北;上介手持玉璋,缫穗弯曲,站在使者左边。复命说:“奉君命出聘某国国君,某国国君在某宫接受礼物,某国国君两次行拜礼。又向某国国君献享,某国国君两次行拜礼。”宰从公左侧接过玉圭。接受上介的玉璋,向上介传达命令也如此。使者拿着赠送的币帛报告说:“某国国君派某子赠送礼物。”将币帛交给宰。用于礼仪的玉器也如此。使者拿着礼币,详细说明赐予的礼仪。公说:“好!你没有辱命。”使者将礼币交给上介,两次行拜礼并叩首,公回拜两次。私人礼物不报告。公慰劳使者,使者两次行拜礼并叩首,公回拜两次。如果有进献,就说:“这是某国国君的赏赐,请君侯赐予下臣吧?”上介只报告公家的赏赐,如同上宾的礼仪。公慰劳上介。上介两次行拜礼并叩首,公回拜。慰劳士介也如此。公让宰赐予使者币帛,使者两次行拜礼并叩首。赐予介,介都两次行拜礼并叩首。于是退下,介都送到使者家门口,然后作揖告别。使者拜谢他们的屈尊到来。

在门口陈列币帛祭告,然后到祢庙,在室内铺设席子和几案,进献干肉和肉酱。摆好酒爵。在东阶上铺设席位,进献干肉和肉酱,三次献酒。一人举起酒爵,献给随从,依次酬酒,然后出门。上介到来,也如此。

如果聘问期间遇到国君去世,进入国境后仍然继续。不举行郊外慰劳。不铺设席几。不以礼招待宾。主人照样赠送全部礼物,但宾只接受熟食和生食。不赠送丝帛,不赠送礼玉,不赠送礼物。如果遇到夫人或太子的丧事,国君不亲自接见,派大夫在庙中代为接受,其他礼仪如同遇到国君丧事。遇到丧事,向大夫传达命令,主人穿着长衣、系着练冠接受。

如果聘问期间,本国国君去世,进入国境后仍然继续。如果讣告尚未到达,就在巷中哭泣,在馆舍穿着丧服;接受礼物,但不接受飨礼和食礼。讣告到达后,穿着丧服出门。只接受少量的粮米。回国后,手持玉圭在灵柩前复命,从西阶登上,不登堂。继位的国君就位,不哭泣。全面复命,如同聘问礼仪。继位的国君和臣子都哭泣。使者与介进入,面向北哭泣。出门后,露臂束发。从门的右侧进入,就位跳踊。

如果使者有私丧,就在馆舍中哭泣,穿着丧服居住,不参加飨礼和食礼。回国时,让众介先走,自己穿着丧服跟随。

如果宾进入国境后去世,仍然继续进行聘问。主人为宾准备棺木,并停柩。介代理使者的使命。国君吊唁,介充当主人。主人赠送的礼物和币帛,必须用于丧事。介接受宾应得的礼物,无需推辞。不参加飨礼和食礼。回国时,介复命,灵柩停放在门外。介完成复命后,出门,护送灵柩。国君吊唁,直到殡葬完毕。如果大夫介去世,也如此。士介去世,为他准备棺木收敛,国君不吊唁。如果宾去世,尚未传达使命,则收敛入棺后,将棺木运到朝中,由介传达使命。如果介去世,回国复命时,只有上介到朝中。如果介去世,即使是士介,宾完成复命后,前往殡葬处,直到殡葬完毕才回国。

小聘称为“问”。不举行享礼,有进献但不涉及夫人,主人不铺设席几,不以礼招待。私人拜访时不登堂。不举行郊外慰劳。其礼仪,如同作为介,有三名介陪同。

记载。如果长期没有朝聘之事,就派使者聘问。如果有变故,就仓促完成聘问。用束帛加上书信来传达命令,一百个字以上写在策上,不到一百个字写在方上。主人派人同客使在门外宣读。客使即将回国,主人派大夫带着束帛到宾馆回报。第二天,国君到宾馆看望。使者接受出使命令后,出来,就去见冢宰,询问需要几个月的资用。使者已经接受了出使日期,朝会时与同列站在一起。出行前祭路神,设酒和干肉祭祀,然后在旁边饮酒。朝见天子时,圭和垫板都是九寸,圭的上部削去一寸半,厚半寸,宽三寸,垫板有三色六纹,颜色是朱、白、苍。聘问诸侯时,用红绿垫板,圭八寸。都用黑红丝带系着,长一尺,彩色丝带。聘问大夫的礼物,在郊外等待,陈列成行列。又有皮和马。辞令没有固定格式,要谦逊而和悦。辞令太多就显得文饰,太少则不能表达清楚。辞令如果足够表达意思,就是最好的义理。辞令说:“不合于礼。岂敢?”回答说:“不合于礼。岂敢推辞?”卿住在大夫家,大夫住在士家,士住在工匠商人家。管人为客人,三天准备洗头,五天准备洗澡。晚餐不送达,客人不必拜谢,洗浴后食用。卿由大夫迎接,大夫由士迎接,士也都有迎接的人。客人到宾馆后,迎接的人传达国君的命令,又拿着礼物来见客人。客人办理完公事后,又用自己的礼物回见迎接的人。凡是四种玉器,只要是自己珍视的,用来聘问是可以的。宗人安排次序。次序用帷帐隔开。比国君的位次略退后一些。副使拿着圭,像拿着很重的东西,交给正使。正使入门,庄敬;升堂,谦让;将要授圭,注意趋走;授圭时像争夺着接受,下堂时像送走;国君转身后,才退下。下台阶,舒一口气,和悦的样子;再三迈步,又快步走。到门口,端正仪态。拿着圭,入门,弯腰,像怕丢失。到进献时,舒气,容色充满。众随从面朝北,恭敬而快步。私人会见,和悦的样子。出来,像舒展的鹅。庄敬,且行走;入门主要恭敬,升堂主要谨慎。凡是庭中的礼物,随着进入,左边先行,皮和马相间排列,是可以的。客人的礼物,只有马带出去,其余都向东陈列。财物过多,就损害德行。礼物华美,就淹没了礼仪。财物,在于聘问时所送的财物。凡是执玉,没有垫板的,要穿礼服。礼仪,不必拜谢到来。醴酒尊放在东厢房,一个瓦罐,有承座。进献干肉五条,祭祀时用半条横放。祭醴酒,取两次,初次取时祭一次,最后再祭两次。主人的庭中礼物,主人就拿着出去,客人的士迎接接受。会见之后,客人如果有私人进献,就进献,传达命令。摈者进去报告,出来礼貌地推辞。客人面朝东跪着放置进献物,两次拜叩头。摈者面朝东跪着取进献物,举着进去报告,出来礼貌地请求接受。客人坚决推辞,国君回拜两次。摈者站在门槛外协助拜礼,客人回避。摈者在庭院中把进献物交给宰夫。如果是同姓兄弟之国,就聘问国君夫人。如果国君不亲自接见,就派大夫接受。从下面听命,从西阶升堂接受,背对右房站立。客人下堂也下堂。不行礼。礼物所到之处,都慰劳,不脱朝服。赐送饔饩,只有肉羹是煮熟的。占卜选择一个尸,或昭或穆。太仆担任祝,祝告说:“孝孙某,孝子某,进献嘉礼于皇祖某甫、皇考某子。”如同馈食之礼。向大夫借器具。颁赐及于廋车。聘问当天送饔饩。第二天,聘问大夫。傍晚,夫人回赠礼物。送过饔饩后,十天以后逐渐减省,宰夫开始送成对的禽鸟,每天的数量同饔饩的数目一样。士级别的使者隔天送两双。凡是进献,手拿一双,其余放在面前。禽类熟食,是初次进献。等到大礼结束的日子,已经接受了饔饩,请求参观。迎接的人带领他们,从侧门进入。各按照自己的爵位,穿朝服。士没有饔饩。没有饔饩的人没有傧相。大夫不敢推辞,国君起初已经为他推辞了。凡是致送礼物,各按自己的爵位,穿朝服。都用他们宴会时增加的笾豆。没有饔饩的人没有飨礼。凡是饩,大夫用黍、粱、稷,每筐五斛。完成公事后,客人请求回国。凡是客人在朝廷拜谢,迎接的人听取。宴饮时,副使作为宾,正使作为临时恭敬。宰夫进献。如果没有回报的聘问,就丰厚地回赠财物。说:“您用国君的命令来慰问寡君,寡君拜谢国君命令的屈尊。”国君因为社稷的缘故,慰问寡小君,拜谢。“国君赐予寡君,延及几位老臣,拜谢。”又拜送。客人在宾馆堂上柱子之间,放下四张皮和五匹帛。客人不送达,主人不拜谢。大夫作为使者来,如果有罪,就宴请他;如果只是路过,就送生食。他的副使作为接待者。如果有重要客人后到,那么先到的客人不设宴食,只送去食物。只有大的聘问才设几和席。十斗叫一斛,十六斗叫一籔,十薮叫一秉,秉是二百四十斗,四秉叫一筥,十筥叫一稯,十稯叫一秅,四百秉为一秅。