正文

种植红花、栀子(一)「一」第五十二 附:胭脂、香泽、面脂、手药、紫粉、白粉

作者:贾思勰朝代:北魏类别:农书 · 白话译文

本文永久链接:https://shishuguan.com/books/qimin-yaoshu-baihuawen-full/volume-1/chapter-34

种花的田地要整治得十分精细。二月末三月初播种。

种植方法:要在雨后赶紧下种,或者撒播,或者用耧播种,和种麻的方法一样。也有用锄头挖坑点种的,这样植株长大些,便于管理。

花开时,要每天趁着凉快的时候摘取。不摘的话花就干了。摘的时候必须摘干净。留下残余的花,花就会闭合。

五月种子成熟时,把植株拔起来,晒干,打下种子。种子也不能受潮发霉。

五月播种晚花。春天初时就留好种子,到五月就种,如果等到新花成熟后再取种子,那就太晚了。七月里摘花,颜色深而鲜艳,经久不褪色,比春天种的花好。

在靠近城郭的良田里种一顷红花,每年可收三百匹绢。一顷地收二百斛种子,和麻子的价格相同,既可以做车轴的润滑油,也可以做蜡烛,这直接就是米粮的价值。二百石米,已经相当于谷田的收成;三百匹绢,更是额外的收入。

一顷地的花,每天需要一百个人采摘,凭一家人的劳力,连十分之一都不够。只要把车赶到地头,每天早晨自然会有成群的小孩和童女十人百人地来分摘,只需公平地称量,对半分取。所以即使是单夫独妻的家庭,也可以多种。

杀花的方法:摘取后立即用碓捣烂,用水淘洗,用布袋绞去黄汁;再捣,用澄清的酸粟米饭浆水淘洗,再用布袋绞去汁液,然后收取染红的汁液,不要丢弃。绞完后,放在瓮器里,用布盖上,到鸡叫时再捣均匀,在席子上摊开晒干,比做成饼好。做成饼的,不容易干,会使花潮湿发霉。

制作胭脂的方法:预先烧落藜、藜、藋以及蒿草成灰,没有的话,草灰也可以。用热水淋取清汁——第一次淋出的汁太浓太烈,会损伤花,不能用,只能用来洗衣;取第三次淋出的汁,用来揉花,调和,能使颜色好看。揉花。揉十来遍,到力气用尽才停止。用布袋绞取纯汁,放在瓷器中。取两三个酸石榴,掰开取子,捣破,加少量很酸的粟米饭浆水和匀,用布绞取汁液,用来调和花汁。如果没有石榴,用好醋和饭浆也可以用。如果连醋也没有,用很酸的清饭浆,也可以只用它。加入像酸枣那么大的白米粉,粉多就会更白。用干净不油腻的竹筷子,长时间用力搅拌。盖上盖子到夜里,倒去上面的清汁,到浓稠处停止,倒在丝绸或细绢做的袋子里悬挂起来。第二天半干时,捻成小瓣,像半粒麻子大小,阴干就制成了。

制作香泽的方法:用好清酒浸泡香料:夏天用冷酒,春秋用温酒,冬天则用稍热的酒。鸡舌香——一般人因为它像丁子,所以叫做“丁子香”。藿香、苜蓿、泽兰香,共四种,用新棉花包裹后浸泡。夏天泡一夜,春秋泡两夜,冬天泡三夜。用胡麻油两份,猪脂一份,放入铜锅中,就用泡香料的酒调和,煮沸几次后,改用小火慢煎,然后放入浸泡的香料继续煎。小火煎到傍晚,水分煮干、沸腾停止,就熟了。用火头插入香泽中发出声音的,说明水分还没干;有烟冒出、没有声音的,说明水分干了。香泽快熟时,放少许青蒿来增色。用丝绵蒙住锅嘴和瓶口,将香泽倒入瓶中。

制作面脂的方法:用牛骨髓。牛骨髓少的话,用牛脂调和。如果没有骨髓,只用牛脂也可以。用温酒浸泡丁香、藿香两种。浸泡方法和煎香泽的方法一样。煎的方法和制作香泽相同,也加青蒿来增色。用丝绵过滤后倒入瓷碗或漆碗中让它凝固。如果做唇脂,就用熟朱砂调和,用青油裹住。

那些冒霜雪远行的人,常常咬破大蒜,用它擦嘴唇,这样既不会干裂,又能辟邪。小孩脸上有皴裂的,夜里把梨烧熟,用糠汤洗过脸后,用温梨汁涂脸,就不会皴裂。用赤蓬染布,嚼碎后涂脸,也不会皴裂。

制作手药的方法:取一副猪胰,摘去油脂。和蒿叶一起在好酒中用力揉搓,使汁液非常滑润。白桃仁十四枚,去掉黄皮,研碎,用酒化开,取汁。用绵裹住丁香、藿香、甘松香、橘核十颗,打碎。放入猪胰汁中,一直浸泡不要取出,用瓷瓶贮存。夜里煮细糠汤把脸洗干净,擦干,用药涂在手上,使手柔软光滑,冬天不皴裂。

制作紫粉的方法:用白米英粉三分,胡粉一分——如果不加胡粉,就粘不到脸上。混合均匀。取落葵子,彻底蒸熟,用生布绞出汁液,和入粉中,在太阳下晒干。如果颜色浅,就再蒸取汁,像前面那样重新染色。

制作米粉的方法:梁米是首选,粟米次之。必须选用单一品种的纯米,不能混有杂米。将米舂得非常细,挑出碎粒。每种米单独制作,不要混杂其他品种。如果掺杂粳米、糯米、小麦、黍米、穄米等一起制作,就得不到好米粉。在木槽中放入水,用脚踩踏十遍,将米淘洗干净,直到水变清为止。在大瓮中放入大量冷水浸泡米,春秋季节浸泡一个月,夏季二十天,冬季六十天,浸泡时间越长越好。不需要换水,直到米发臭腐烂才算最佳。如果浸泡时间短,制作的米粉就不滑润精美。浸泡期满后,再取新水,在瓮中冲洗,用酒杷搅拌,洗去酸气,多冲洗几遍,直到气味完全消失为止。将米少量取出放入砂盆中细细研磨,加水搅拌。接取白色的浆汁,用绢袋过滤,倒入另一个瓮中。沉淀的粗渣再次研磨,加水搅拌,像第一次那样接取浆汁。研磨完毕后,用杷子在瓮中长时间用力搅拌,然后静置澄清。撇去清水,取出浓稠的浆汁,放入大盆中,用木杖朝一个方向搅拌——不要左右来回转动——搅拌三百多圈,然后盖上瓮盖,避免沾染灰尘。静置较长时间,等澄清后,用勺子慢慢撇去上层清水,用三层布贴在米粉上,布上铺粟糠,糠上再放灰;灰湿了就换干灰,直到灰不再变湿为止。然后削去四周粗糙白色没有光泽的部分,另外收起来,供粗糙用途使用。粗粉是由米皮制成的,所以没有光泽。中间圆形像钵一样、颜色洁白光滑像鸭蛋的部分,叫做“粉英”。英粉是由米心制成的,所以光滑润泽。在无风无尘的好天气,将粉英铺在布上摊开,用刀像梳子一样削成薄片,晒干,直到米粉完全干燥。用双手反复用力揉搓,不要停止。用力揉搓会使米粉光滑精美,不揉搓就会粗糙涩口。准备用来招待客人做饼,或者制作香粉用来化妆涂抹身体。

制作香粉的方法:只需在粉盒中多放入丁香,自然就会散发出芳香。也有将丁香捣成末用绢筛筛过后与粉混合的,也有用水浸泡丁香后用香汁调和粉的,这些方法都会损害色泽,又浪费香料,不如将整粒丁香直接放入粉盒中。

[18]苜蓿,就是所谓的“苜蓿香”,古代常用来配制香料,比如唐代王焘《外台秘要》卷三十二引用的孙思邈《千金方》中的“生发膏方”和《千金翼方》中的“裛衣香方”等都用了“苜蓿香”,但不清楚到底是什么植物。豆科的草木樨,别名野苜蓿,全草含有香豆素,可以作为芳香原料,不知道是不是这种。

[19]泽兰有菊科和兰科两种。古代所说的“泽兰香”,一般指的是菊科的。

[20]“以绵幕铛觜、瓶口”,用丝绵薄薄地罩在铛嘴和瓶口上,一次做两层过滤。“铛”音同“枪”,就是“枪”字,这里指带嘴的小型铜锅。“觜”就是“嘴”字。

[21]“青油”,不清楚。卷三《荏蓼》篇说“荏油颜色绿”,但“不能用来涂发,会使头发焦枯”;现在又有把桐油叫作青油的,恐怕都不是这里所指的,而金抄本中“青”字是空白的,到底是不是“青油”,还不能肯定。

[22]“皴”,音同“村”,皮肤干裂。

[23]“手药”,防止手和面部冬天皴裂的润肤剂。

[24]《本草纲目》卷五十“豕”:“●,……又名肾脂,生在两个肾脏中间,像脂又不是脂,像肉又不是肉。”“●”音同“夷”,也借用同音字“胰”,但不是胰脏。《本草纲目》还记载了用猪●浸酒预防皴裂的方子。现在群众也还在用,用酒浸泡,方法简单,预防皴裂极有效。

[25]败酱科的,也叫“甘松香”,多年生草本,根茎有浓烈香气,可制香料,也供药用。

[26]“白米英粉”,精白度很高的米粉沉淀,制法见下段“作米粉法”。

[27]“胡粉”,就是铅粉。唐代梅彪《石药尔雅·释诸药隐名》:“一名锡粉。”《天工开物》卷十四有制造胡粉的方法。

[28]落葵科的落葵,又名胭脂菜,它的果实是浆果,含有紫色素,可作敷面粉。《名医别录》陶弘景注:“它的果实紫色,女子用来浸渍粉敷面作假色。”宋代苏颂《图经本草》:“民间叫作胡燕脂。果实可以给妇女涂面以及制作口脂。”

[29]“沃”,灌水。

[30]“接取”,从上面舀取,而不是上面倾泻下面承接,下文“用杓慢慢接去清液”可以证明,并参看卷八《黄衣黄蒸及蘖》篇注释“二”。

[31]“贮”是贮藏,“贮出”指从这个容器中拿出装入另一个容器,意义同“倒出”、“舀出”。有时直接称为“贮”,如下篇《种蓝》。

[32]“床上”,意思就是“床箔上”(见本卷《漆》篇)。

[33]魏晋南北朝时期士大夫生活奢侈腐化,何晏粉不离身,被称为“傅粉何郎”,《颜氏家训·勉学》篇说梁朝膏粱子弟,没有不香料熏衣,搽粉涂胭脂的。《要术》制作香粉“用来搽摩身体”,看来到《要术》时期,这股风气还没有停止。